高市氏、現在のイラン情勢を受けて、ガソリン、軽油、重油、灯油など、石油製品の供給に不安を感じておられる方も多いかと思いますMs. Takaichi, given the current situation in Iran, I believe many people are feeling anxious about the supply of petroleum products such as gasoline, diesel fuel, heavy oil, and kerosene.。

高市氏、現在のイラン情勢を受けて、ガソリン、軽油、重油、灯油など、石油製品の供給に不安を感じておられる方も多いかと思います。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2033512898375606390

現在のイラン情勢を受けて、ガソリン、軽油、重油、灯油など、石油製品の供給に不安を感じておられる方も多いかと思います。
原油タンカーがホルムズ海峡を事実上通れない状況が続く中、今月下旬の3月20日頃以降、我が国への原油輸入は大幅に減少する見込みです。
しかしながら、我が国は、官民合わせて約8ヶ月分の石油備蓄を有し、直ちに国内のエネルギー安定供給に支障が生じることはありません。
こうした状況ではありますが、中東依存度が9割以上と世界の中でも突出して高い、日本において、万が一にもガソリンなどの石油製品の供給に支障が生じないよう、G7各国や国際エネルギー機関(IEA)とも連携しながら、我が国が率先して、本日、石油備蓄を放出しました。
また、19日(今週木曜日)からは、ガソリンについて、小売価格を全国平均で170円程度に、軽油については158円程度、大口産業用の重油については120円程度、灯油については134円程度に抑制するなどの補助を開始します。
電気・ガス料金についても、値上がりを心配される声があると承知しています。ご家庭向けの電気・ガス料金については、2か月から4か月前の燃料輸入価格を参照して価格が決定されることになるため、直ちに上昇することはありません。
今後、事態が長期化した場合にも、息切れすることなく、継続的に国民生活をお支えすることができるよう、今後とも支援の在り方を柔軟に検討してまいります。

【English】
I believe many people are feeling anxious about the supply of petroleum products such as gasoline, diesel oil, heavy oil, and kerosene in light of the current situation in Iran.
As the situation where crude oil tankers are effectively unable to pass through the Strait of Hormuz continues, crude oil imports to our country are expected to decrease significantly from around March 20th later this month.
However, our country has petroleum reserves for approximately eight months, combining both the public and private sectors, so there will be no immediate disruption to the stable domestic energy supply.
Despite this situation, in Japan, where dependence on the Middle East is over 90%, which is exceptionally high even in the world, our country took the lead and released petroleum reserves today while cooperating with G7 countries and the International Energy Agency (IEA), so as to prevent any possible disruption in the supply of petroleum products such as gasoline.
In addition, from the 19th (this Thursday), we will begin subsidies to suppress the retail price of gasoline to around 170 yen on national average, diesel oil to around 158 yen, heavy oil for large-scale industrial use to around 120 yen, and kerosene to around 134 yen.
Regarding electricity and gas rates, I am aware that there are voices concerned about price increases. Regarding electricity and gas rates for households, since prices are determined by referring to fuel import prices from two to four months ago, they will not rise immediately.
Even if the situation becomes prolonged in the future, we will continue to flexibly consider the nature of support so that we can continuously support the lives of the citizens without running out of steam.

【Italiano】
Credo che molte persone si sentano ansiose riguardo alla fornitura di prodotti petroliferi come benzina, gasolio, olio combustibile e cherosene alla luce dell’attuale situazione in Iran.
Mentre continua la situazione in cui le petroliere di greggio sono effettivamente impossibilitate a transitare attraverso lo Stretto di Hormuz, si prevede che le importazioni di greggio nel nostro Paese diminuiranno significativamente a partire dal 20 marzo circa di questo mese.
Tuttavia, il nostro Paese dispone di riserve petrolifere per circa otto mesi, combinando il settore pubblico e quello privato, quindi non ci sarà un’interruzione immediata della stabilità dell’approvvigionamento energetico nazionale.
Nonostante questa situazione, in Giappone, dove la dipendenza dal Medio Oriente è superiore al 90%, un valore eccezionalmente alto anche nel mondo, il nostro Paese ha preso l’iniziativa e ha rilasciato riserve petrolifere oggi, collaborando con i paesi del G7 e l’Agenzia Internazionale dell’Energia (AIE), per prevenire qualsiasi possibile interruzione nella fornitura di prodotti petroliferi come la benzina.
Inoltre, dal 19 (questo giovedì), inizieremo i sussidi per contenere il prezzo al dettaglio della benzina a circa 170 yen sulla media nazionale, del gasolio a circa 158 yen, dell’olio combustibile per uso industriale su larga scala a circa 120 yen e del cherosene a circa 134 yen.
Per quanto riguarda le tariffe dell’elettricità e del gas, sono consapevole che ci sono voci preoccupate per gli aumenti dei prezzi. Per quanto riguarda le tariffe dell’elettricità e del gas per le famiglie, poiché i prezzi sono determinati facendo riferimento ai prezzi di importazione del carburante di due o quattro mesi fa, non aumenteranno immediatamente.
Anche se la situazione dovesse prolungarsi in futuro, continueremo a considerare in modo flessibile la natura del sostegno in modo da poter sostenere continuamente la vita dei cittadini senza perdere slancio.

【Português】
Acredito que muitas pessoas estejam se sentindo ansiosas em relação ao fornecimento de produtos petrolíferos, como gasolina, óleo diesel, óleo combustível e querosene, diante da atual situação no Irã.
À medida que a situação em que os navios petroleiros estão efetivamente impossibilitados de passar pelo Estreito de Ormuz continua, espera-se que as importações de petróleo bruto para o nosso país diminuam significativamente a partir de cerca de 20 de março, no final deste mês.
No entanto, o nosso país possui reservas de petróleo para aproximadamente oito meses, combinando os setores público e privado, portanto, não haverá interrupção imediata no fornecimento estável de energia doméstica.
Apesar desta situação, no Japão, onde a dependência do Médio Oriente é superior a 90%, o que é excepcionalmente elevado mesmo no mundo, o nosso país tomou a iniciativa e libertou reservas de petróleo hoje, ao mesmo tempo que cooperou com os países do G7 e com a Agência Internacional de Energia (AIE), para evitar qualquer interrupção possível no fornecimento de produtos petrolíferos, como a gasolina.
Além disso, a partir do dia 19 (esta quinta-feira), iniciaremos subsídios para suprimir o preço de varejo da gasolina para cerca de 170 ienes na média nacional, do óleo diesel para cerca de 158 ienes, do óleo combustível para uso industrial em larga escala para cerca de 120 ienes e do querosene para cerca de 134 ienes.
Em relação às tarifas de eletricidade e gás, estou ciente de que há vozes preocupadas com o aumento dos preços. Em relação às tarifas de eletricidade e gás para as famílias, uma vez que os preços são determinados com referência aos preços de importação de combustível de dois a quatro meses atrás, não aumentarão imediatamente.
Mesmo que a situação se prolongue no futuro, continuaremos a considerar de forma flexível a natureza do apoio para que possamos apoiar continuamente a vida dos cidadãos sem perder o fôlego.

【Deutsch】
Ich glaube, dass viele Menschen angesichts der aktuellen Lage im Iran besorgt über die Versorgung mit Erdölprodukten wie Benzin, Diesel, Schweröl und Kerosin sind.
Da die Situation, in der Rohöltanker die Straße von Hormus faktisch nicht passieren können, anhält, wird erwartet, dass die Rohölimporte in unser Land ab etwa dem 20. März dieses Monats erheblich zurückgehen werden.
Unser Land verfügt jedoch über Erdölreserven für etwa acht Monate, wenn man den öffentlichen und den privaten Sektor zusammennimmt, so dass die stabile inländische Energieversorgung nicht sofort beeinträchtigt wird.
Trotz dieser Situation hat unser Land in Japan, wo die Abhängigkeit vom Nahen Osten bei über 90 % liegt, was selbst weltweit außergewöhnlich hoch ist, heute die Initiative ergriffen und Erdölreserven freigegeben, während es mit den G7-Ländern und der Internationalen Energieagentur (IEA) zusammenarbeitete, um eine mögliche Unterbrechung der Versorgung mit Erdölprodukten wie Benzin zu verhindern.
Darüber hinaus werden wir ab dem 19. (diesen Donnerstag) mit Subventionen beginnen, um den Einzelhandelspreis für Benzin im landesweiten Durchschnitt auf etwa 170 Yen, für Diesel auf etwa 158 Yen, für Schweröl für die Großindustrie auf etwa 120 Yen und für Kerosin auf etwa 134 Yen zu begrenzen.
Was die Strom- und Gastarife betrifft, so ist mir bekannt, dass es Stimmen gibt, die über Preissteigerungen besorgt sind. Da die Strom- und Gastarife für Haushalte unter Bezugnahme auf die Kraftstoffimportpreise von vor zwei bis vier Monaten festgelegt werden, werden sie nicht sofort steigen.
Selbst wenn sich die Situation in Zukunft verlängern sollte, werden wir weiterhin flexibel über die Art der Unterstützung nachdenken, damit wir das Leben der Bürger kontinuierlich unterstützen können, ohne dass uns der Atem ausgeht.

【Français】
Je pense que de nombreuses personnes s’inquiètent de l’approvisionnement en produits pétroliers tels que l’essence, le diesel, le fioul lourd et le pétrole lampant, compte tenu de la situation actuelle en Iran.
Alors que la situation dans laquelle les pétroliers sont effectivement incapables de passer par le détroit d’Ormuz se poursuit, les importations de pétrole brut vers notre pays devraient diminuer considérablement à partir du 20 mars environ à la fin de ce mois.
Cependant, notre pays dispose de réserves pétrolières pour environ huit mois, en combinant les secteurs public et privé, de sorte qu’il n’y aura pas d’interruption immédiate de l’approvisionnement énergétique intérieur stable.
Malgré cette situation, au Japon, où la dépendance au Moyen-Orient est supérieure à 90 %, ce qui est exceptionnellement élevé même dans le monde, notre pays a pris l’initiative et a libéré des réserves pétrolières aujourd’hui, tout en coopérant avec les pays du G7 et l’Agence internationale de l’énergie (AIE), afin de prévenir toute interruption possible de l’approvisionnement en produits pétroliers tels que l’essence.
De plus, à partir du 19 (ce jeudi), nous commencerons des subventions pour limiter le prix de détail de l’essence à environ 170 yens en moyenne nationale, du diesel à environ 158 yens, du fioul lourd à usage industriel à grande échelle à environ 120 yens et du pétrole lampant à environ 134 yens.
En ce qui concerne les tarifs de l’électricité et du gaz, je sais que des voix s’inquiètent de la hausse des prix. En ce qui concerne les tarifs de l’électricité et du gaz pour les ménages, étant donné que les prix sont déterminés en se référant aux prix d’importation du carburant d’il y a deux à quatre mois, ils n’augmenteront pas immédiatement.
Même si la situation se prolonge à l’avenir, nous continuerons à examiner avec souplesse la nature du soutien afin de pouvoir soutenir continuellement la vie des citoyens sans s’essouffler.

【中國語(繁體)】
由於目前的伊朗局勢,我想很多人對汽油、柴油、重油、煤油等石油產品的供應感到不安。
在原油油輪實際上無法通過霍爾木茲海峽的情況持續之下,預計本月下旬的3月20日左右以後,我國的原油進口將大幅減少。
然而,我國擁有官民合計約8個月分的石油儲備,不會立即對國內能源的穩定供應產生影響。
在這種情況下,日本對中東的依賴度超過九成,在世界範圍內也是異常之高,為了防止汽油等石油產品的供應出現萬一的障礙,我國與G7各國及國際能源署(IEA)合作,在今天率先釋放了石油儲備。
此外,從19日(本週四)開始,將開始進行補助,將汽油的零售價格全國平均控制在170日圓左右,柴油控制在158日圓左右,大宗產業用重油控制在120日圓左右,煤油控制在134日圓左右。
關於電費和瓦斯費,我也了解到有人擔心價格上漲。關於家庭用的電費和瓦斯費,由於價格是參照2個月到4個月前的燃料進口價格決定的,因此不會立即上漲。
今後,即使事態長期化,為了能不間斷地持續支援國民生活,我們今後也將靈活地探討支援的方式。

【العربية】
أعتقد أن الكثير من الناس يشعرون بالقلق بشأن إمدادات المنتجات البترولية مثل البنزين والديزل والزيت الثقيل والكيروسين في ظل الوضع الحالي في إيران.
ومع استمرار الوضع الذي لا تستطيع فيه ناقلات النفط الخام المرور فعليًا عبر مضيق هرمز، فمن المتوقع أن تنخفض واردات النفط الخام إلى بلادنا بشكل كبير اعتبارًا من حوالي 20 مارس في وقت لاحق من هذا الشهر.
ومع ذلك، تمتلك بلادنا احتياطيات نفطية تكفي لمدة ثمانية أشهر تقريبًا، بالجمع بين القطاعين العام والخاص، ولن يكون هناك أي انقطاع فوري في إمدادات الطاقة المحلية المستقرة.
وعلى الرغم من هذا الوضع، ففي اليابان، حيث يتجاوز الاعتماد على الشرق الأوسط 90%، وهو معدل مرتفع بشكل استثنائي حتى في العالم، بادرت بلادنا اليوم وأفرجت عن احتياطيات نفطية بالتعاون مع دول مجموعة السبع والوكالة الدولية للطاقة (IEA)، وذلك لمنع أي انقطاع محتمل في إمدادات المنتجات البترولية مثل البنزين.
بالإضافة إلى ذلك، اعتبارًا من يوم 19 (هذا الخميس)، سنبدأ في تقديم إعانات لخفض سعر التجزئة للبنزين إلى حوالي 170 ينًا في المتوسط الوطني، والديزل إلى حوالي 158 ينًا، والزيت الثقيل للاستخدام الصناعي على نطاق واسع إلى حوالي 120 ينًا، والكيروسين إلى حوالي 134 ينًا.
أما بالنسبة لأسعار الكهرباء والغاز، فأنا أعلم أن هناك أصواتًا قلقة بشأن ارتفاع الأسعار. فيما يتعلق بأسعار الكهرباء والغاز للمنازل، فبما أن الأسعار يتم تحديدها بالرجوع إلى أسعار استيراد الوقود قبل شهرين إلى أربعة أشهر، فلن ترتفع على الفور.
وحتى لو طال أمد الوضع في المستقبل، فسنواصل النظر بمرونة في طبيعة الدعم حتى نتمكن من دعم حياة المواطنين باستمرار دون أن نفقد قوتنا.

【Čeština】
Věřím, že mnoho lidí pociťuje úzkost ohledně dodávek ropných produktů, jako je benzín, nafta, těžký topný olej a petrolej, s ohledem na současnou situaci v Íránu.
Vzhledem k tomu, že situace, kdy tankery s ropou fakticky nemohou proplouvat Hormuzským průlivem, pokračuje, očekává se, že dovoz ropy do naší země od cca 20. března koncem tohoto měsíce výrazně poklesne.
Naše země má však ropné rezervy na přibližně osm měsíců, v kombinaci veřejného a soukromého sektoru, takže nedojde k okamžitému narušení stabilních domácích dodávek energie.
Navzdory této situaci v Japonsku, kde je závislost na Blízkém východě vyšší než 90 %, což je i ve světě výjimečně vysoké, naše země převzala iniciativu a dnes uvolnila ropné rezervy ve spolupráci se zeměmi G7 a Mezinárodní energetickou agenturou (IEA), aby zabránila jakémukoli možnému přerušení dodávek ropných produktů, jako je benzín.
Kromě toho od 19. (tento čtvrtek) zahájíme dotace na potlačení maloobchodní ceny benzínu na přibližně 170 jenů v celostátním průměru, nafty na přibližně 158 jenů, těžkého topného oleje pro velkoprůmyslové použití na přibližně 120 jenů a petroleje na přibližně 134 jenů.
Pokud jde o sazby za elektřinu a plyn, jsem si vědom toho, že se objevují hlasy vyjadřující obavy ze zvýšení cen. Pokud jde o sazby za elektřinu a plyn pro domácnosti, protože ceny se určují podle dovozních cen paliv před dvěma až čtyřmi měsíci, nezvýší se okamžitě.
I když se situace v budoucnu prodlouží, budeme i nadále flexibilně zvažovat povahu podpory, abychom mohli neustále podporovat životy občanů, aniž by nám došel dech.

【Русский】
Я полагаю, что многие люди испытывают беспокойство по поводу поставок нефтепродуктов, таких как бензин, дизельное топливо, мазут и керосин, в свете текущей ситуации в Иране.
Поскольку ситуация, при которой танкеры с сырой нефтью фактически не могут пройти через Ормузский пролив, сохраняется, ожидается, что импорт сырой нефти в нашу страну значительно сократится примерно с 20 марта в конце этого месяца.
Однако наша страна располагает запасами нефти примерно на восемь месяцев, если объединить государственный и частный секторы, поэтому немедленных перебоев в стабильном внутреннем энергоснабжении не будет.
Несмотря на сложившуюся ситуацию, в Японии, где зависимость от Ближнего Востока превышает 90%, что является исключительно высоким показателем даже в мире, наша страна проявила инициативу и сегодня выпустила запасы нефти, сотрудничая со странами G7 и Международным энергетическим агентством (МЭА), чтобы предотвратить любые возможные перебои в поставках нефтепродуктов, таких как бензин.
Кроме того, с 19-го числа (этот четверг) мы начнем субсидирование, чтобы сдержать розничную цену на бензин до уровня около 170 иен в среднем по стране, на дизельное топливо — до 158 иен, на мазут для крупной промышленности — до 120 иен и на керосин — до 134 иен.
Что касается тарифов на электроэнергию и газ, я знаю, что звучат голоса, обеспокоенные ростом цен. Что касается тарифов на электроэнергию и газ для населения, то, поскольку цены определяются с учетом цен на импортное топливо двух-четырехмесячной давности, они не вырастут немедленно.
Даже если ситуация затянется в будущем, мы продолжим гибко рассматривать характер поддержки, чтобы иметь возможность постоянно поддерживать жизнь граждан, не выдыхаясь.

【Español】
Creo que muchas personas se sienten ansiosas por el suministro de productos petrolíferos como gasolina, diesel, fueloil pesado y queroseno a la luz de la situación actual en Irán.
A medida que continúa la situación en la que los petroleros de crudo son efectivamente incapaces de pasar por el Estrecho de Ormuz, se espera que las importaciones de crudo a nuestro país disminuyan significativamente a partir de alrededor del 20 de marzo a finales de este mes.
Sin embargo, nuestro país cuenta con reservas de petróleo para aproximadamente ocho meses, combinando los sectores público y privado, por lo que no habrá una interrupción inmediata en el suministro estable de energía doméstica.
A pesar de esta situación, en Japón, donde la dependencia de Oriente Medio es superior al 90%, lo cual es excepcionalmente alto incluso en el mundo, nuestro país tomó la iniciativa y liberó hoy reservas de petróleo mientras cooperaba con los países del G7 y la Agencia Internacional de Energía (AIE), para evitar cualquier posible interrupción en el suministro de productos petrolíferos como la gasolina.
Además, a partir del día 19 (este jueves), comenzaremos a otorgar subsidios para suprimir el precio minorista de la gasolina a unos 170 yenes en promedio nacional, el diesel a unos 158 yenes, el fueloil pesado para uso industrial a gran escala a unos 120 yenes y el queroseno a unos 134 yenes.
En cuanto a las tarifas de electricidad y gas, soy consciente de que hay voces preocupadas por los aumentos de precios. En cuanto a las tarifas de electricidad y gas para los hogares, dado que los precios se determinan haciendo referencia a los precios de importación de combustible de hace dos a cuatro meses, no aumentarán de inmediato.
Incluso si la situación se prolonga en el futuro, continuaremos considerando de manera flexible la naturaleza del apoyo para que podamos apoyar continuamente la vida de los ciudadanos sin perder el aliento.

【Tiếng Việt】
Tôi tin rằng nhiều người đang cảm thấy lo lắng về việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ như xăng, dầu diesel, dầu nặng và dầu hỏa trong bối cảnh tình hình hiện nay ở Iran.
Trong khi tình trạng các tàu chở dầu thô thực sự không thể đi qua eo biển Hormuz vẫn tiếp diễn, nhập khẩu dầu thô vào nước ta dự kiến sẽ giảm đáng kể từ khoảng ngày 20 tháng 3 cuối tháng này.
Tuy nhiên, nước ta có dự trữ dầu mỏ trong khoảng tám tháng, kết hợp cả khu vực công và tư nhân, vì vậy sẽ không có sự gián đoạn ngay lập tức đối với nguồn cung năng lượng ổn định trong nước.
Bất chấp tình hình này, tại Nhật Bản, nơi sự phụ thuộc vào Trung Đông là hơn 90%, một con số cao đặc biệt ngay cả trên thế giới, nước ta đã chủ động và giải phóng dự trữ dầu mỏ vào ngày hôm nay đồng thời hợp tác với các nước G7 và Cơ quan Năng lượng Quốc tế (IEA), nhằm ngăn chặn mọi sự gián đoạn có thể xảy ra trong việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ như xăng.
Ngoài ra, từ ngày 19 (thứ Năm tuần này), chúng tôi sẽ bắt đầu trợ cấp để kiềm chế giá bán lẻ xăng ở mức trung bình toàn quốc khoảng 170 yên, dầu diesel khoảng 158 yên, dầu nặng cho mục đích công nghiệp quy mô lớn khoảng 120 yên và dầu hỏa khoảng 134 yên.
Về giá điện và giá gas, tôi biết có những ý kiến lo ngại về việc tăng giá. Đối với giá điện và giá gas cho hộ gia đình, do giá được xác định dựa trên giá nhập khẩu nhiên liệu từ hai đến bốn tháng trước, nên chúng sẽ không tăng ngay lập tức.
Ngay cả khi tình hình kéo dài trong tương lai, chúng tôi sẽ tiếp tục linh hoạt xem xét tính chất hỗ trợ để có thể liên tục hỗ trợ đời sống của người dân mà không bị hụt hơi.

【हिन्दी】
मेरा मानना है कि ईरान की वर्तमान स्थिति को देखते हुए कई लोग पेट्रोल, डीजल, भारी तेल और केरोसिन जैसे पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति को लेकर चिंतित महसूस कर रहे होंगे।
चूंकि ऐसी स्थिति बनी हुई है जहां कच्चे तेल के टैंकर वास्तव में होर्मुज जलडमरूमध्य से गुजरने में असमर्थ हैं, इस महीने के अंत में 20 मार्च के आसपास से हमारे देश में कच्चे तेल के आयात में काफी कमी आने की उम्मीद है।
हालांकि, हमारे देश में सार्वजनिक और निजी दोनों क्षेत्रों को मिलाकर लगभग आठ महीने का पेट्रोलियम भंडार है, इसलिए घरेलू ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति में तत्काल कोई बाधा नहीं आएगी।
इस स्थिति के बावजूद, जापान में, जहां मध्य पूर्व पर निर्भरता 90% से अधिक है, जो दुनिया में भी असाधारण रूप से अधिक है, हमारे देश ने पहल की और आज G7 देशों और अंतर्राष्ट्रीय ऊर्जा एजेंसी (IEA) के साथ सहयोग करते हुए पेट्रोलियम भंडार जारी किया, ताकि पेट्रोल जैसे पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति में किसी भी संभावित व्यवधान को रोका जा सके।
इसके अलावा, 19 तारीख (इस गुरुवार) से, हम पेट्रोल की खुदरा कीमत को राष्ट्रीय औसत पर लगभग 170 येन, डीजल को लगभग 158 येन, बड़े पैमाने पर औद्योगिक उपयोग के लिए भारी तेल को लगभग 120 येन और केरोसिन को लगभग 134 येन तक दबाने के लिए सब्सिडी शुरू करेंगे।
बिजली और गैस दरों के संबंध में, मैं जानता हूं कि कीमतों में वृद्धि को लेकर चिंतित आवाजें आ रही हैं। घरों के लिए बिजली और गैस दरों के संबंध में, चूंकि कीमतें दो से चार महीने पहले की ईंधन आयात कीमतों का हवाला देकर निर्धारित की जाती हैं, इसलिए वे तुरंत नहीं बढ़ेंगी।
भविष्य में स्थिति लंबे समय तक चलने पर भी, हम समर्थन की प्रकृति पर लचीले ढंग से विचार करना जारी रखेंगे ताकि हम बिना थके नागरिकों के जीवन का निरंतर समर्थन कर सकें।

【Lietuvių】
Manau, kad daugelis žmonių jaučia nerimą dėl naftos produktų, tokių kaip benzinas, dyzelinas, mazutas ir žibalas, tiekimo, atsižvelgiant į dabartinę situaciją Irane.
Tęsiantis situacijai, kai žalios naftos tanklaiviai faktiškai negali praplaukti per Ormūzo sąsiaurį, tikimasi, kad žalios naftos importas į mūsų šalį gerokai sumažės nuo maždaug šio mėnesio kovo 20 d.
Tačiau mūsų šalis turi naftos atsargų maždaug aštuoniems mėnesiams, derinant viešąjį ir privatų sektorius, todėl tūlito stabilaus vidaus energijos tiekimo sutrikimo nebus.
Nepaisant šios situacijos, Japonijoje, kur priklausomybė nuo Viduriniųjų Rytų viršija 90 proc., o tai yra išskirtinai daug net ir pasaulyje, mūsų šalis ėmėsi iniciatyvos ir šiandien išleido naftos atsargas, bendradarbiaudama su G7 šalimis ir Tarptautine energetikos agentūra (TEA), kad būtų išvengta bet kokių galimų naftos produktų, pavyzdų benzino, tiekimo sutrikimų.
Be to, nuo 19 d. (šio ketvirtadienio) pradėsime teikti subsidijas, kad benzino mažmeninė kaina šalies vidurkiu būtų apribota iki maždaug 170 jenų, dyzelino – iki maždaug 158 jenų, mazuto stambiajai pramonei – iki maždaug 120 jenų, o žibalo – iki maždaug 134 jenų.
Dėl elektros ir dujų tarifų žinau, kad girdimi balsai, besirūpinantys dėl kainų kilimo. Kalbant apie elektros ir dujų tarifus namų ūkiams, kadangi kainos nustatomos remiantis prieš du–keturis mėnesius buvusiomis kuro importo kainomis, jos iš karto nekils.
Net jei situacija ateityje užsitęstų, toliau lanksčiai svarstysime paramos pobūdį, kad galėtume nuolatos remti piliečių gyvenimą nepritrūkdami jėgų.

【Kiswahili】
Naamini kuwa watu wengi wanahisi wasiwasi kuhusu usambazaji wa bidhaa za mafuta kama vile petroli, dizeli, mafuta mazito, na mafuta ya taa kutokana na hali ya sasa nchini Iran.
Wakati hali ambayo meli za mafuta ghafi haziwezi kupita katika Mlango-bahari wa Hormuz ikiendelea, uingizaji wa mafuta ghafi nchini mwetu unatarajiwa kupungua kwa kiasi kikubwa kuanzia tarehe 20 Machi hivi mwishoni mwa mwezi huu.
Hata hivyo, nchi yetu ina akiba ya mafuta kwa takriban miezi minane, ikichanganya sekta za umma na binafsi, kwa hivyo hakutakuwa na usumbufu wa haraka katika usambazaji thabiti wa nishati nchini.
Licha ya hali hii, nchini Japani, ambapo utegemezi kwa Mashariki ya Kati ni zaidi ya 90%, ambayo ni ya juu sana hata duniani, nchi yetu ilichukua hatua na kutoa akiba ya mafuta leo huku ikishirikiana na nchi za G7 na Wakala wa Kimataifa wa Nishati (IEA), ili kuzuia usumbufu wowote unaoweza kutokea katika usambazaji wa bidhaa za mafuta kama petroli.
Aidha, kuanzia tarehe 19 (Alhamisi hii), tutaanza ruzuku ili kuzuia bei ya rejareja ya petroli kuwa karibu yen 170 kwa wastani wa kitaifa, dizeli kuwa karibu yen 158, mafuta mazito kwa matumizi makubwa ya viwandani kuwa karibu yen 120, na mafuta ya taa kuwa karibu yen 134.
Kuhusu viwango vya umeme na gesi, nafahamu kuwa kuna sauti zinazohofia kupanda kwa bei. Kuhusu viwango vya umeme na gesi kwa kaya, kwa kuwa bei huamuliwa kwa kurejelea bei za uingizaji wa mafuta kutoka miezi miwili hadi minne iliyopita, hazitapanda mara moja.
Hata kama hali itakuwa ya muda mrefu katika siku zijazo, tutaendelea kufikiria kwa urahisi asili ya msaada ili tuweze kuendelea kusaidia maisha ya wananchi bila kukosa nguvu.

【རྫོང་ཁ།】
ད་ལྟའི་ཨི་རཱན་གྱི་གནས་སྟངས་ལ་བརྟེན་ཏེ་ སྣུམ་འཁོར་གྱི་སྣུམ་དང་ ཌི་ཛེལ་ སྣུམ་ནག་ ས་སྣུམ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་མཁོ་འདོན་གྱི་ཐད་ལ་ སེམས་ཁྲལ་བྱེད་མཁན་མང་པོ་ཡོད་པ་ང་རང་གིས་ཡིད་ཆེས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད།
རྡོ་སྣུམ་གྱི་གྲུ་གཟིངས་རྣམས་ཧོར་མུ་ཛི་མཚོ་འགག་བརྒྱུད་དེ་འགྲོ་མ་ཐུབ་པའི་གནས་སྟངས་མུ་མཐུད་དེ་གནས་པའི་སྐབས་སུ་ ཟླ་བ་འདིའི་ཟླ་མཇུག་ཚེས་༢༠་སྐོར་ནས་བཟུང་ ང་ཚོའི་རྒྱལ་ཁབ་ལ་རྡོ་སྣུམ་ནང་འདྲེན་བྱེད་རྒྱུ་དེ་ མངོན་གསལ་དོད་པོས་ཉུང་དུ་འགྲོ་རྒྱུའི་རེ་བ་ཡོད།
ཡིན་ན་ཡང་ ང་ཚོའི་རྒྱལ་ཁབ་ལ་ གཞུང་དང་སྒེར་གཉིས་ཀ་བསྡོམས་པའི་ཟླ་བ་༨་ཙམ་གྱི་རྡོ་སྣུམ་གྱི་གསོག་འཇོག་ཡོད་པས། འཕྲལ་དུ་རྒྱལ་ནང་གི་ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་བརྟན་པོ་ལ་བཀག་ཆ་འབྱུང་རྒྱུ་མེད།
འདི་འདྲའི་གནས་སྟངས་ཡོད་ན་ཡང་ དཀྱིལ་ཤར་ཁུལ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚད་དེ་༩༠%་ལས་ལྷག་པ་དང་ འཛམ་གླིང་ནང་དུ་ཡང་མངོན་གསལ་དོད་པོས་མཐོ་བའི་ཉི་ཧོང་རྒྱལ་ཁབ་ཏུ་ གལ་སྲིད་སྣུམ་འཁོར་གྱི་སྣུམ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་མཁོ་འདོན་ལ་བཀག་ཆ་མི་འབྱུང་བའི་ཆེད་དུ་ ཇི་༧་རྒྱལ་ཁབ་ཁག་དང་རྒྱལ་སྤྱིའི་ནུས་ཤུགས་ལས་ཁུངས་(IEA)་དང་མཉམ་དུ་འབྲེལ་བ་བྱས་ཏེ། ང་ཚོའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་སྣེ་ཁྲིད་དེ་དེ་རིང་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་འདོན་སྤེལ་བྱས་པ་ཡིན།
གཞན་ཡང་ ཚེས་༡༩(གཟའ་ཕུར་བུ་)་ནས་བཟུང་ སྣུམ་འཁོར་གྱི་སྣུམ་ལ་ རྒྱལ་ཡོངས་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་སིལ་ཚོང་གོང་ཚད་ཡེན་༡༧༠་སྐོར་དང་ ཌི་ཛེལ་ལ་ཡེན་༡༥༨་སྐོར་ བཟོ་ལས་ཆེན་པོའི་སྣུམ་ནག་ལ་ཡེན་༡༢༠་སྐོར་ ས་སྣུམ་ལ་ཡེན་༡༣༤་སྐོར་ལ་བཀག་སྡོམ་བྱེད་པའི་རོགས་སྐྱོར་འགོ་བཙུགས་རྒྱུ་ཡིན།
གློག་དང་རླངས་རྫས་ཀྱི་གོང་ཚད་ཐད་ལ་ཡང་ གོང་ཚད་འཕར་རྒྱུར་སེམས་ཁྲལ་བྱེད་པའི་སྐད་ཆ་ཡོད་པ་ང་རང་གིས་ཤེས་ཀྱི་ཡོད། ཁྱིམ་ཚང་གི་གློག་དང་རླངས་རྫས་ཀྱི་གོང་ཚད་དེ་ ཟླ་བ་༢་ནས་༤་གོང་གི་ནུས་ཤུགས་ནང་འདྲེན་གོང་ཚད་ལ་གཞི་བཞག་སྟེ་ཐག་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པས། འཕྲལ་དུ་ཡར་འཕར་རྒྱུ་མེད།
མ་འོངས་པར་གནས་སྟངས་དེ་དུས་ཡུན་རིང་པོར་སོང་ན་ཡང་ དབུགས་ཆད་པ་མེད་པར་ མུ་མཐུད་དེ་མི་སེར་གྱི་འཚོ་བ་ལ་རོགས་སྐྱོར་བྱེད་ཐུབ་པའི་ཆེད་དུ་ ང་ཚོས་མུ་མཐུད་དེ་རོགས་སྐྱོར་བྱེད་སྟངས་ཀྱི་ཐད་ལ་ལྷུག་པོའི་སྒོ་ནས་བསམ་བློ་གཏང་རྒྱུ་ཡིན།