「Tuesday」タグアーカイブ

2026年3月31日(火) 午後-内閣官房長官 記者会見 Tuesday, March 31, 2026, afternoon – Press conference by the Chief Cabinet Secretary

2026年3月31日(火) 午後-内閣官房長官 記者会見

じゃよろしくお願いします。
はい、じゃあ皆さんお疲れ様です。冒頭の発言はありませんので質問を受け付けます。はい。
(NHK 根本記者)
NHKの根本です。自転車の交通違反に対する取り締まりについて伺います。
明日4月1日から113種類の交通違反を対象に、反則金の納付を通告する、いわゆる青切符による取り締まりが始まります。自転車を利用する多くの人が関わる話ですので、改めてこの導入の背景について教えてもらいたいのと、注意点など国民への呼びかけがあればお願いします。
(内閣官房長官)
はい。今ご指摘の通り、明日4月1日から16歳以上の自転車の一定の交通違反を対象に、交通反則通告制度、いわゆる青切符が導入をされます。
この青切符の導入ですが、自転車の交通を簡易迅速に処理し、刑事手続きに伴う手続きの負担軽減を図るとともに、実効性のある責任追及を可能とするものであり、近年増加していた自転車の交通事故の防止に資するものと考えております。
警察では、本制度導入後も、これまでと同様、基本的に指導警告を実施し、交通事故の原因となるような悪質、危険な違反について取り締まりを行うこととしていると、そのように承知をしております。
国民の皆様には、自転車を利用するにあたり、交通事故の被害者にもまた加害者にもならないように、車道が原則で左側を通行、歩道は例外で歩行者を優先、交差点では信号と一時停止を守って安全確認、夜間はライトを点灯、飲酒運転は禁止、また、ヘルメット着用、そういった基本的なルールを守り安全運転に努めていただきたいと思っております。以上です。
(共同通信 市川記者)
はい、どうぞ。共同通信の市川です。長射程ミサイルの配備について伺います。
防衛省は本日、熊本市と静岡県の陸上自衛隊駐屯地に、それぞれ長射程ミサイルを配備しました。安全保障関連三文書で保有が明記された反撃能力を備えた形で、長官は三文書の策定、それから防衛大臣として配備に向けた調整にも関わってこられたと思いますが、実際に配備に至ったことをどのように受け止めているかお聞かせください。
一方で、配備先の住民からは、有事の際に標的にされる恐れがあると不安の声も聞かれますが、政府として引き続き地元の理解をどのように得ていくのか、見解を伺います。
(内閣官房長官)
はい。年度末である本日、12式地対艦誘導弾が熊本県の健軍駐屯地に、そして、22式高速滑空弾が静岡県の富士駐屯地に、国産スタンド・オフ・ミサイルとして初めて部隊配備されたと承知をしております。
我が国は戦後最も厳しく複雑な安全保障環境に直面をしており、侵攻する敵の艦艇や陸上部隊を早期かつ遠方で阻止し排除することが可能なスタンド・オフ防衛能力を迅速に構築することが急務であります。
こうした能力を保有することで、我が国として相手に攻撃を思いとどまらせる抑止力を高めることができ、我が国に対する武力攻撃そのものの可能性を低下させることができると考えております。
ただいま申し上げたような配備の意義を踏まえれば、今回の配備は我が国として進めている防衛力の抜本的強化の一つの重要な節目であると考えております。
同時に、防衛力の抜本的強化のための取り組みの必要性については、国民の皆様にご理解をいただけるように丁寧に説明していくことは重要です。
今般のスタンド・オフ・ミサイル配備についても、防衛省から配備先の関係自治体に対しては、すでに説明を行ってきておりますが、政府として引き続き丁寧な説明や適切な情報提供にしっかり努めてまいりたいと考えております。
(記者)
はい。次の話題に変わります。フィリピン政府が30日、日本から軽油14万バレルを調達したと発表しました。米国によるイラン攻撃の発生前に契約されたものなのか、他の国でも同様の事例がないかなど、事実関係と政府の受け止めを伺います。
また、他国とLPガスと引き換えに原油やナフサをバーター取引するとの報道もありますが、エネルギーの安定供給確保に向けて、他国等との交渉にどのような姿勢で臨むのか伺います。
(内閣官房長官)
はい。フィリピン政府におきまして、日本からディーゼルの供給を受ける旨の報道があったということは承知をしております。
本事例、あるいは他の事例であっても、民間企業間の取引に関する事柄であることから、その詳細について一々コメントすることは差し控えなければいけません。
一般論として申し上げれば、日本の石油企業からはフィリピンを仕向地として国内で精製した石油製品が、近年一定程度輸出されているものと承知をしております。
また、後段のお尋ねについてですが、例えば石油製品に関する他国とのバーター取引が検討されているとの報道があったことは承知をしておりますが、他国との外交上のやり取りに関する報道について、一々コメントすることは差し控えます。
いずれにしましても、東南アジアにおけるエネルギー協力は、我が国産業のサプライチェーン維持の観点からも重要だと認識をしており、国内のエネルギー安定供給を十分に確保しつつ、各国における燃料供給の確保についても引き続き密に図ってまいりたいと考えております。
よろしいでしょうか。はい、ありがとうございました。
English

Thank you.
Yes, well, thank you everyone for your hard work. There are no opening statements, so I will take questions. Yes.
(NHK Reporter Nemoto)
I am Nemoto from NHK. I would like to ask about the crackdown on traffic violations by bicycles.
Starting tomorrow, April 1, enforcement using the so-called “blue ticket” system, which notifies the payment of a fine for 113 types of traffic violations, will begin. Since this is a matter that concerns many people who use bicycles, could you please tell us the background behind this introduction once again, and if there are any points of caution or calls to the public?
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. As you pointed out, from tomorrow, April 1, the traffic violation notification system, the so-called “blue ticket,” will be introduced for certain bicycle traffic violations by those aged 16 and over.
The introduction of this blue ticket is intended to process bicycle traffic in a simple and speedy manner, to reduce the burden of procedures associated with criminal proceedings, and to enable effective pursuit of responsibility, and we believe it will contribute to the prevention of bicycle traffic accidents, which have been increasing in recent years.
I understand that even after the introduction of this system, the police will continue to basically provide guidance and warnings as they have done until now, and will conduct crackdowns on malicious and dangerous violations that cause traffic accidents.
For the public, when using a bicycle, so as not to become either a victim or a perpetrator of a traffic accident, I would like you to follow basic rules such as: the roadway is the principle and pass on the left side, sidewalks are the exception and prioritize pedestrians, obey signals and stop signs at intersections and check for safety, turn on lights at night, drinking and driving is prohibited, and also wearing a helmet, and strive for safe driving. That is all.
(Kyodo News Reporter Ichikawa)
Yes, go ahead. I am Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about the deployment of long-range missiles.
Today, the Ministry of Defense deployed long-range missiles at Ground Self-Defense Force garrisons in Kumamoto City and Shizuoka Prefecture, respectively. In a form equipped with counterattack capabilities explicitly stated in the three security-related documents, I believe the Secretary has been involved in the formulation of the three documents and also in the coordination for deployment as the Minister of Defense, but please tell us how you perceive the actual arrival at deployment.
On the other hand, voices of anxiety are heard from residents near the deployment sites that they may be targeted in the event of an emergency, but I would like to ask for the government’s view on how it will continue to gain the understanding of the local community.
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. Today, at the end of the fiscal year, I understand that Type 12 surface-to-ship missiles were deployed to the Kengun Garrison in Kumamoto Prefecture, and Type 22 high-speed gliding missiles to the Fuji Garrison in Shizuoka Prefecture, as the first unit deployment of domestic stand-off missiles.
Our country is facing the most severe and complex security environment since the end of the war, and it is urgent to quickly build a stand-off defense capability that can deter and eliminate invading enemy vessels and ground forces early and from a distance.
By possessing such capabilities, we believe that we can increase the deterrence to discourage an opponent from attacking our country, and reduce the possibility of an armed attack itself against our country.
Based on the significance of the deployment I just mentioned, we believe that this deployment is an important milestone in the fundamental reinforcement of defense power that our country is proceeding with.
At the same time, regarding the necessity of efforts for the fundamental reinforcement of defense power, it is important to explain carefully so that the public can understand.
Regarding this stand-off missile deployment, the Ministry of Defense has already provided explanations to the relevant local governments at the deployment sites, but the government will continue to strive for careful explanations and appropriate information provision.
(Reporter)
Yes. Moving to the next topic. The Philippine government announced on the 30th that it had procured 140,000 barrels of diesel from Japan. I would like to ask for the facts and the government’s perception, such as whether the contract was made before the occurrence of the US attack on Iran, and whether there are similar cases in other countries.
Also, there are reports of barter transactions of crude oil or naphtha in exchange for LP gas with other countries, but I would like to ask what kind of stance you will take in negotiations with other countries etc. to ensure a stable supply of energy.
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. I am aware that there were reports to the effect that the Philippine government would receive a supply of diesel from Japan.
Whether it is this case or other cases, since it is a matter concerning transactions between private companies, I must refrain from commenting on the details one by one.
To speak in general terms, I understand that in recent years, a certain amount of petroleum products refined domestically have been exported from Japanese petroleum companies with the Philippines as the destination.
Regarding the latter question, I am aware that there were reports that, for example, barter transactions with other countries regarding petroleum products are being considered, but I will refrain from commenting on each report regarding diplomatic exchanges with other countries.
In any case, we recognize that energy cooperation in Southeast Asia is important from the perspective of maintaining the supply chain of our country’s industry, and while sufficiently ensuring the stable supply of energy domestically, we intend to continue to work closely on ensuring the fuel supply in each country.
Is that all right? Yes, thank you very much.
Italiano

Grazie.
Sì, allora, grazie a tutti per il vostro lavoro. Non ci sono dichiarazioni iniziali, quindi accetterò domande. Sì.
(Giornalista Nemoto di NHK)
Sono Nemoto di NHK. Vorrei chiedere informazioni sulla repressione delle violazioni del codice della strada da parte delle biciclette.
A partire da domani, 1° aprile, inizierà l’applicazione della legge tramite il cosiddetto “biglietto blu”, che notifica il pagamento di una multa per 113 tipi di violazioni del codice della strada. Poiché si tratta di una questione che riguarda molte persone che usano la bicicletta, potrebbe dirci ancora una volta il retroscena di questa introduzione e se ci sono punti di cautela o appelli al pubblico?
(Segretario Capo del Gabinetto)
Sì. Come lei ha sottolineato, da domani 1° aprile verrà introdotto il sistema di notifica delle violazioni stradali, il cosiddetto “biglietto blu”, per alcune violazioni del traffico ciclistico commesse da persone di età pari o superiore a 16 anni.
L’introduzione di questo biglietto blu ha lo scopo di elaborare il traffico ciclistico in modo semplice e rapido, di ridurre l’onere delle procedure associate ai procedimenti penali e di consentire un’efficace ricerca di responsabilità, e crediamo che contribuirà alla prevenzione degli incidenti stradali in bicicletta, che sono aumentati negli ultimi anni.
Resta inteso che anche dopo l’introduzione di questo sistema, la polizia continuerà sostanzialmente a fornire guida e avvertimenti come ha fatto finora, e condurrà repressioni sulle violazioni dolose e pericolose che causano incidenti stradali.
Per il pubblico, nell’usare la bicicletta, per non diventare né vittima né autore di un incidente stradale, vorrei che seguiste le regole di base come: la carreggiata è il principio e si passa sul lato sinistro, i marciapiedi sono l’eccezione e danno priorità ai pedoni, rispettare i segnali e gli stop agli incroci e controllare la sicurezza, accendere le luci di notte, è vietato guidare in stato di ebbrezza e anche indossare il casco, e sforzarsi di guidare in sicurezza. Questo è tutto.
(Giornalista Ichikawa di Kyodo News)
Sì, prego. Sono Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere informazioni sul dispiegamento di missili a lungo raggio.
Oggi, il Ministero della Difesa ha dispiegato missili a lungo raggio rispettivamente nelle guarnigioni della Forza di Autodifesa Terrestre nella città di Kumamoto e nella prefettura di Shizuoka. In una forma dotata di capacità di contrattacco esplicitamente indicate nei tre documenti relativi alla sicurezza, credo che il Segretario sia stato coinvolto nella formulazione dei tre documenti e anche nel coordinamento per il dispiegamento come Ministro della Difesa, ma per favore ci dica come percepisce l’effettivo arrivo al dispiegamento.
D’altra parte, si sentono voci di ansia da parte dei residenti vicino ai siti di dispiegamento che potrebbero essere presi di mira in caso di emergenza, ma vorrei chiedere il parere del governo su come continuerà a ottenere la comprensione della comunità locale.
(Segretario Capo del Gabinetto)
Sì. Oggi, alla fine dell’anno fiscale, ho appreso che i missili terra-nave di Tipo 12 sono stati dispiegati presso la guarnigione di Kengun nella prefettura di Kumamoto, e i missili a scorrimento ad alta velocità di Tipo 22 presso la guarnigione di Fuji nella prefettura di Shizuoka, come primo dispiegamento di unità di missili stand-off nazionali.
Il nostro Paese sta affrontando l’ambiente di sicurezza più grave e complesso dalla fine della guerra, ed è urgente costruire rapidamente una capacità di difesa stand-off in grado di scoraggiare ed eliminare le navi nemiche invasori e le forze terrestri precocemente e a distanza.
Possedendo tali capacità, crediamo di poter aumentare la deterrenza per scoraggiare un avversario dall’attaccare il nostro Paese e ridurre la possibilità di un attacco armato stesso contro il nostro Paese.
Sulla base del significato del dispiegamento che ho appena menzionato, crediamo che questo dispiegamento sia un’importante pietra miliare nel rafforzamento fondamentale del potere di difesa che il nostro Paese sta portando avanti.
Allo stesso tempo, per quanto riguarda la necessità di sforzi per il rafforzamento fondamentale del potere di difesa, è importante spiegare attentamente in modo che il pubblico possa capire.
Riguardo a questo dispiegamento di missili stand-off, il Ministero della Difesa ha già fornito spiegazioni ai governi locali competenti presso i siti di dispiegamento, ma il governo continuerà a sforzarsi di fornire spiegazioni accurate e informazioni appropriate.
(Giornalista)
Sì. Passando al prossimo argomento. Il governo filippino ha annunciato il 30 che ha acquistato 140.000 barili di diesel dal Giappone. Vorrei chiedere i fatti e la percezione del governo, ad esempio se il contratto è stato stipulato prima del verificarsi dell’attacco statunitense all’Iran e se ci sono casi simili in altri Paesi.
Inoltre, ci sono notizie di transazioni di baratto di petrolio greggio o nafta in cambio di gas GPL con altri Paesi, ma vorrei chiedere quale tipo di posizione prenderete nei negoziati con altri Paesi ecc. per garantire una fornitura stabile di energia.
(Segretario Capo del Gabinetto)
Sì. Sono a conoscenza del fatto che ci sono state notizie secondo cui il governo filippino riceverebbe una fornitura di diesel dal Giappone.
Sia che si tratti di questo caso o di altri casi, trattandosi di una questione riguardante transazioni tra società private, devo astenermi dal commentare i dettagli uno per uno.
Per parlare in termini generali, mi risulta che negli ultimi anni una certa quantità di prodotti petroliferi raffinati internamente sia stata esportata da compagnie petrolifere giapponesi con le Filippine come destinazione.
Per quanto riguarda l’ultima domanda, sono a conoscenza del fatto che ci sono state notizie secondo cui, ad esempio, si stanno prendendo in considerazione transazioni di baratto con altri Paesi riguardanti prodotti petroliferi, ma mi asterrò dal commentare ogni rapporto riguardante gli scambi diplomatici con altri Paesi.
In ogni caso, riconosciamo che la cooperazione energetica nel sud-est asiatico è importante dal punto di vista del mantenimento della catena di approvvigionamento dell’industria del nostro Paese e, pur garantendo sufficientemente la fornitura stabile di energia a livello nazionale, intendiamo continuare a lavorare a stretto contatto per garantire la fornitura di carburante in ogni Paese.
Va bene così? Sì, grazie mille.
Português

Obrigado.
Sim, bem, obrigado a todos pelo vosso trabalho árduo. Não há declarações iniciais, por isso aceitarei perguntas. Sim.
(Repórter da NHK Nemoto)
Eu sou Nemoto da NHK. Gostaria de perguntar sobre a repressão das infrações de trânsito por bicicletas.
A partir de amanhã, 1 de abril, terá início a fiscalização através do chamado sistema de “bilhete azul”, que notifica o pagamento de uma multa para 113 tipos de infrações de trânsito. Uma vez que se trata de uma questão que diz respeito a muitas pessoas que utilizam bicicletas, poderia dizer-nos uma vez mais o contexto desta introdução e se existem pontos de precaução ou apelos ao público?
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Como salientou, a partir de amanhã, 1 de abril, será introduzido o sistema de notificação de infrações de trânsito, o chamado “bilhete azul”, para certas infrações de trânsito de bicicletas cometidas por pessoas com 16 ou mais anos de idade.
A introdução deste bilhete azul destina-se a processar o tráfego de bicicletas de uma forma simples e rápida, a reduzir o peso dos procedimentos associados aos processos penais e a permitir a prossecução efetiva da responsabilidade, e acreditamos que contribuirá para a prevenção de acidentes de trânsito com bicicletas, que têm vindo a aumentar nos últimos anos.
Entendo que, mesmo após a introdução deste sistema, a polícia continuará basicamente a dar orientações e avisos como tem feito até agora, e efetuará repressões sobre infrações maliciosas e perigosas que causem acidentes de trânsito.
Para o público, ao utilizar uma bicicleta, para não se tornar nem vítima nem autor de um acidente de trânsito, gostaria que seguisse as regras básicas tais como: a estrada é o princípio e circular pelo lado esquerdo, os passeios são a exceção e dar prioridade aos peões, obedecer aos sinais e sinais de stop nos cruzamentos e verificar a segurança, ligar as luzes à noite, conduzir sob o efeito do álcool é proibido, e também usar capacete, e esforçar-se por uma condução segura. Isso é tudo.
(Repórter da Kyodo News Ichikawa)
Sim, faça favor. Eu sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a implantação de mísseis de longo alcance.
Hoje, o Ministério da Defesa implantou mísseis de longo alcance nas guarnições da Força de Autodefesa Terrestre na cidade de Kumamoto e na província de Shizuoka, respetivamente. Numa forma equipada com capacidades de contra-ataque explicitamente declaradas nos três documentos relacionados com a segurança, acredito que o Secretário esteve envolvido na formulação dos três documentos e também na coordenação para a implantação como Ministro da Defesa, mas por favor diga-nos como percebe a chegada real à implantação.
Por outro lado, ouvem-se vozes de ansiedade dos residentes perto dos locais de implantação de que podem ser visados em caso de emergência, mas gostaria de perguntar a opinião do governo sobre como continuará a obter a compreensão da comunidade local.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Hoje, no final do ano fiscal, compreendo que os mísseis superfície-navio Tipo 12 foram implantados na Guarnição de Kengun na província de Kumamoto, e os mísseis de deslizamento de alta velocidade Tipo 22 na Guarnição de Fuji na província de Shizuoka, como a primeira implantação unitária de mísseis de longo alcance nacionais.
O nosso país enfrenta o ambiente de segurança mais severo e complexo desde o fim da guerra, e é urgente construir rapidamente uma capacidade de defesa de longo alcance que possa deter e eliminar os navios inimigos invasores e as forças terrestres precocemente e à distância.
Ao possuir tais capacidades, acreditamos que podemos aumentar a dissuasão para desencorajar um adversário de atacar o nosso país, e reduzir a possibilidade de um ataque armado em si contra o nosso país.
Com base no significado da implantação que acabei de mencionar, acreditamos que esta implantação é um marco importante no reforço fundamental do poder de defesa que o nosso país está a levar a cabo.
Ao mesmo tempo, quanto à necessidade de esforços para o reforço fundamental do poder de defesa, é importante explicar cuidadosamente para que o público possa compreender.
Relativamente a esta implantação de mísseis de longo alcance, o Ministério da Defesa já forneceu explicações aos governos locais relevantes nos locais de implantação, mas o governo continuará a esforçar-se por explicações cuidadosas e fornecimento de informação apropriada.
(Repórter)
Sim. Passando ao próximo tópico. O governo filipino anunciou no dia 30 que tinha adquirido 140.000 barris de gasóleo do Japão. Gostaria de perguntar os factos e a perceção do governo, tais como se o contrato foi feito antes da ocorrência do ataque dos EUA ao Irão, e se existem casos semelhantes noutros países.
Além disso, existem relatos de transações de troca de petróleo bruto ou nafta em troca de gás LP com outros países, mas gostaria de perguntar que tipo de posição tomará nas negociações com outros países, etc., para assegurar um fornecimento estável de energia.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Estou ciente de que houve relatos no sentido de que o governo filipino receberia um fornecimento de gasóleo do Japão.
Quer se trate deste caso ou de outros casos, uma vez que se trata de uma questão relativa a transações entre empresas privadas, devo abster-me de comentar os detalhes um a um.
Para falar em termos gerais, entendo que nos últimos anos, uma certa quantidade de produtos petrolíferos refinados domesticamente tem sido exportada de empresas petrolíferas japonesas tendo as Filipinas como destino.
Quanto à última questão, estou ciente de que houve relatos de que, por exemplo, transações de troca com outros países relativamente a produtos petrolíferos estão a ser consideradas, mas abster-me-ei de comentar cada relato relativo a intercâmbios diplomáticos com outros países.
Em qualquer caso, reconhecemos que a cooperação energética no Sudeste Asiático é importante do ponto de vista da manutenção da cadeia de abastecimento da indústria do nosso país e, ao mesmo tempo que asseguramos suficientemente o fornecimento estável de energia domesticamente, pretendemos continuar a trabalhar em estreita colaboração para assegurar o fornecimento de combustível em cada país.
Está tudo bem? Sim, muito obrigado.
Deutsch

Vielen Dank.
Ja, nun, danke an alle für Ihre harte Arbeit. Es gibt keine einleitenden Erklärungen, daher werde ich Fragen entgegennehmen. Ja.
(NHK-Reporter Nemoto)
Ich bin Nemoto von NHK. Ich möchte mich nach dem Durchgreifen bei Verkehrsverstößen durch Fahrräder erkundigen.
Ab morgen, dem 1. April, beginnt die Durchsetzung mit dem sogenannten “blauen Ticket”-System, das die Zahlung eines Bußgeldes für 113 Arten von Verkehrsverstößen ankündigt. Da dies ein Thema ist, das viele Menschen betrifft, die Fahrräder benutzen, könnten Sie uns bitte noch einmal den Hintergrund dieser Einführung erläutern und ob es Vorsichtspunkte oder Aufrufe an die Öffentlichkeit gibt?
(Chefkabinettssekretär)
Ja. Wie Sie bereits sagten, wird ab morgen, dem 1. April, das System zur Benachrichtigung über Verkehrsverstöße, das sogenannte “blaue Ticket”, für bestimmte Fahrradverkehrsverstöße von Personen ab 16 Jahren eingeführt.
Die Einführung dieses blauen Tickets soll den Fahrradverkehr einfach und zügig abwickeln, die Last der mit Strafverfahren verbundenen Verfahren verringern und eine wirksame Verfolgung der Verantwortlichkeit ermöglichen. Wir glauben, dass es zur Vorbeugung von Fahrradverkehrsunfällen beitragen wird, die in den letzten Jahren zugenommen haben.
Ich verstehe, dass die Polizei auch nach der Einführung dieses Systems grundsätzlich weiterhin Anleitungen und Warnungen geben wird, wie sie es bisher getan hat, und Razzien bei bösartigen und gefährlichen Verstößen durchführen wird, die Verkehrsunfälle verursachen.
Für die Öffentlichkeit möchte ich bei der Nutzung eines Fahrrads, um weder Opfer noch Täter eines Verkehrsunfalls zu werden, dass Sie grundlegende Regeln befolgen wie: Die Fahrbahn ist das Prinzip und fahren Sie auf der linken Seite, Gehwege sind die Ausnahme und priorisieren Fußgänger, befolgen Sie Signale und Stoppschilder an Kreuzungen und prüfen Sie die Sicherheit, schalten Sie nachts das Licht ein, Trunkenheit am Steuer ist verboten und tragen Sie auch einen Helm, und streben Sie nach sicherem Fahren. Das ist alles.
(Kyodo News Reporter Ichikawa)
Ja, bitte. Ich bin Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach der Stationierung von Langstreckenraketen fragen.
Heute hat das Verteidigungsministerium Langstreckenraketen in Garnisonen der Bodenselbstverteidigungsstreitkräfte in der Stadt Kumamoto bzw. in der Präfektur Shizuoka stationiert. In einer Form, die mit Gegenangriffsfähigkeiten ausgestattet ist, die in den drei sicherheitsrelevanten Dokumenten ausdrücklich aufgeführt sind, glaube ich, dass der Sekretär an der Ausarbeitung der drei Dokumente und auch an der Koordinierung der Stationierung als Verteidigungsminister beteiligt war, aber bitte sagen Sie uns, wie Sie das tatsächliche Eintreffen der Stationierung wahrnehmen.
Auf der anderen Seite sind Stimmen der Angst von Anwohnern in der Nähe der Stationierungsorte zu hören, dass sie im Notfall zur Zielscheibe werden könnten, aber ich möchte nach der Ansicht der Regierung fragen, wie sie weiterhin das Verständnis der örtlichen Gemeinschaft gewinnen wird.
(Chefkabinettssekretär)
Ja. Heute, am Ende des Geschäftsjahres, verstehe ich, dass Boden-Schiff-Raketen vom Typ 12 in der Kengun-Garnison in der Präfektur Kumamoto und Hochgeschwindigkeits-Gleitraketen vom Typ 22 in der Fuji-Garnison in der Präfektur Shizuoka als erste Einheitenstationierung inländischer Stand-Off-Raketen stationiert wurden.
Unser Land sieht sich dem schwersten und komplexesten Sicherheitsumfeld seit dem Ende des Krieges gegenüber, und es ist dringend erforderlich, schnell eine Stand-Off-Verteidigungsfähigkeit aufzubauen, die eindringende feindliche Schiffe und Bodentruppen frühzeitig und aus der Ferne abschrecken und eliminieren kann.
Durch den Besitz solcher Fähigkeiten glauben wir, dass wir die Abschreckung erhöhen können, um einen Gegner von einem Angriff auf unser Land abzubringen, und die Möglichkeit eines bewaffneten Angriffs selbst gegen unser Land verringern können.
Basierend auf der Bedeutung der soeben erwähnten Stationierung glauben wir, dass diese Stationierung ein wichtiger Meilenstein in der grundlegenden Verstärkung der Verteidigungskraft ist, die unser Land vorantreibt.
Gleichzeitig ist es im Hinblick auf die Notwendigkeit von Bemühungen zur grundlegenden Verstärkung der Verteidigungskraft wichtig, dies sorgfältig zu erklären, damit die Öffentlichkeit es verstehen kann.
In Bezug auf diese Stationierung von Stand-Off-Raketen hat das Verteidigungsministerium den zuständigen lokalen Regierungen an den Stationierungsorten bereits Erläuterungen gegeben, aber die Regierung wird sich weiterhin um sorgfältige Erklärungen und angemessene Informationsbereitstellung bemühen.
(Reporter)
Ja. Zum nächsten Thema. Die philippinische Regierung gab am 30. bekannt, dass sie 140.000 Barrel Diesel aus Japan bezogen hat. Ich möchte nach den Fakten und der Wahrnehmung der Regierung fragen, z. B. ob der Vertrag vor dem Eintreten des US-Angriffs auf den Iran geschlossen wurde und ob es ähnliche Fälle in anderen Ländern gibt.
Außerdem gibt es Berichte über Tauschgeschäfte von Rohöl oder Naphtha gegen Flüssiggas mit anderen Ländern, aber ich möchte fragen, welche Haltung Sie bei Verhandlungen mit anderen Ländern usw. einnehmen werden, um eine stabile Energieversorgung zu gewährleisten.
(Chefkabinettssekretär)
Ja. Mir ist bekannt, dass es Berichte dahingehend gab, dass die philippinische Regierung eine Diesellieferung aus Japan erhalten würde.
Ob es sich um diesen oder andere Fälle handelt, da es sich um eine Angelegenheit handelt, die Geschäfte zwischen Privatunternehmen betrifft, muss ich davon absehen, die Details einzeln zu kommentieren.
Um es allgemein zu sagen, verstehe ich, dass in den letzten Jahren eine gewisse Menge an im Inland raffinierten Erdölprodukten von japanischen Erdölunternehmen mit den Philippinen als Bestimmungsort exportiert wurde.
Was die letztere Frage betrifft, so ist mir bekannt, dass Berichte vorlagen, wonach beispielsweise Tauschgeschäfte mit anderen Ländern in Bezug auf Erdölprodukte in Betracht gezogen werden, aber ich werde davon absehen, jeden Bericht über diplomatischen Austausch mit anderen Ländern zu kommentieren.
In jedem Fall erkennen wir an, dass die Energiezusammenarbeit in Südostasien unter dem Gesichtspunkt der Aufrechterhaltung der Lieferkette der Industrie unseres Landes wichtig ist, und während wir die stabile Energieversorgung im Inland ausreichend sicherstellen, beabsichtigen wir, weiterhin eng an der Sicherstellung der Kraftstoffversorgung in jedem Land zu arbeiten.
Ist das in Ordnung? Ja, vielen Dank.
Français

Merci.
Oui, eh bien, merci à tous pour votre travail acharné. Il n’y a pas de déclarations liminaires, je vais donc prendre les questions. Oui.
(Journaliste de la NHK Nemoto)
Je suis Nemoto de la NHK. Je voudrais poser une question sur la répression des infractions routières commises par les vélos.
À partir de demain, 1er avril, commencera l’application de ce que l’on appelle le système du “ticket bleu”, qui notifie le paiement d’une amende pour 113 types d’infractions routières. S’agissant d’une question qui concerne de nombreuses personnes utilisant le vélo, pourriez-vous nous rappeler le contexte de cette introduction, et s’il y a des points de vigilance ou des appels au public ?
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. Comme vous l’avez souligné, à partir de demain 1er avril, le système de notification des infractions routières, le “ticket bleu”, sera introduit pour certaines infractions routières à vélo commises par des personnes de 16 ans et plus.
L’introduction de ce ticket bleu est destinée à traiter la circulation cycliste de manière simple et rapide, à réduire la charge des procédures liées aux poursuites pénales et à permettre une recherche efficace de responsabilité, et nous pensons qu’elle contribuera à la prévention des accidents de la circulation à vélo, qui ont augmenté ces dernières années.
Je crois comprendre qu’après l’introduction de ce système, la police continuera fondamentalement à donner des conseils et des avertissements comme elle l’a fait jusqu’à présent, et mènera des actions de répression contre les infractions malveillantes et dangereuses qui causent des accidents de la circulation.
Pour le public, lors de l’utilisation d’un vélo, afin de ne devenir ni victime ni auteur d’un accident de la circulation, je souhaiterais que vous suiviez les règles de base telles que : la chaussée est le principe et circuler du côté gauche, les trottoirs sont l’exception et donner la priorité aux piétons, respecter les signaux et les stops aux intersections et vérifier la sécurité, allumer les feux la nuit, la conduite en état d’ivresse est interdite, ainsi que le port du casque, et s’efforcer de conduire prudemment. C’est tout.
(Journaliste de Kyodo News Ichikawa)
Oui, allez-y. Je suis Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur le déploiement de missiles à longue portée.
Aujourd’hui, le ministère de la Défense a déployé des missiles à longue portée dans les garnisons de la Force d’autodéfense terrestre dans la ville de Kumamoto et la préfecture de Shizuoka, respectivement. Sous une forme équipée de capacités de contre-attaque explicitement mentionnées dans les trois documents relatifs à la sécurité, je pense que le Secrétaire a été impliqué dans l’élaboration des trois documents et aussi dans la coordination du déploiement en tant que ministre de la Défense, mais veuillez nous dire comment vous percevez l’arrivée effective du déploiement.
D’autre part, des voix d’inquiétude se font entendre chez les résidents à proximité des sites de déploiement, craignant d’être pris pour cible en cas d’urgence, mais je voudrais demander l’avis du gouvernement sur la manière dont il continuera à obtenir la compréhension de la communauté locale.
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. Aujourd’hui, en fin d’exercice fiscal, je crois savoir que des missiles sol-mer de type 12 ont été déployés à la garnison de Kengun dans la préfecture de Kumamoto, et des missiles planants à grande vitesse de type 22 à la garnison de Fuji dans la préfecture de Shizuoka, en tant que premier déploiement d’unité de missiles de croisière nationaux.
Notre pays est confronté à l’environnement de sécurité le plus grave et le plus complexe depuis la fin de la guerre, et il est urgent de mettre en place rapidement une capacité de défense à distance capable de dissuader et d’éliminer les navires ennemis envahisseurs et les forces terrestres tôt et à distance.
En possédant de telles capacités, nous pensons pouvoir accroître la dissuasion pour décourager un adversaire d’attaquer notre pays et réduire la possibilité d’une attaque armée elle-même contre notre pays.
Sur la base de la signification du déploiement que je viens de mentionner, nous pensons que ce déploiement est une étape importante dans le renforcement fondamental de la puissance de défense que notre pays poursuit.
Dans le même temps, concernant la nécessité des efforts pour le renforcement fondamental de la puissance de défense, il est important d’expliquer soigneusement afin que le public puisse comprendre.
Concernant ce déploiement de missiles à distance, le ministère de la Défense a déjà fourni des explications aux collectivités locales concernées sur les sites de déploiement, mais le gouvernement continuera de s’efforcer de donner des explications approfondies et de fournir des informations appropriées.
(Journaliste)
Oui. Passage au sujet suivant. Le gouvernement philippin a annoncé le 30 qu’il avait acheté 140 000 barils de diesel au Japon. Je voudrais demander les faits et la perception du gouvernement, par exemple si le contrat a été conclu avant l’attaque américaine contre l’Iran, et s’il existe des cas similaires dans d’autres pays.
De plus, il y a des rapports de transactions de troc de pétrole brut ou de naphta en échange de gaz de pétrole liquéfié avec d’autres pays, mais je voudrais demander quelle position vous adopterez dans les négociations avec d’autres pays, etc. pour assurer un approvisionnement stable en énergie.
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. Je suis au courant d’informations selon lesquelles le gouvernement philippin recevrait une fourniture de diesel du Japon.
Qu’il s’agisse de ce cas ou d’autres cas, s’agissant d’une question concernant des transactions entre entreprises privées, je dois m’abstenir de commenter les détails un par un.
Pour parler en termes généraux, je crois savoir que ces dernières années, une certaine quantité de produits pétroliers raffinés au niveau national a été exportée par des sociétés pétrolières japonaises avec les Philippines comme destination.
Concernant la seconde question, je suis au courant d’informations selon lesquelles, par exemple, des transactions de troc avec d’autres pays concernant des produits pétroliers sont envisagées, mais je m’abstiendrai de commenter chaque rapport concernant les échanges diplomatiques avec d’autres pays.
En tout état de cause, nous reconnaissons que la coopération énergétique en Asie du Sud-Est est importante du point de vue du maintien de la chaîne d’approvisionnement de l’industrie de notre pays et, tout en assurant suffisamment l’approvisionnement stable en énergie au niveau national, nous avons l’intention de continuer à travailler étroitement pour assurer l’approvisionnement en carburant dans chaque pays.
C’est tout bon ? Oui, merci beaucoup.
中文(繁體)

謝謝。
好,各位辛苦了。開場沒有特別發言,現在開始接受提問。好。
(NHK 根本記者)
我是 NHK 的根本。我想請問關於針對自行車交通違規的取締。
明天 4 月 1 日起,將針對 113 種交通違規,開始實施告知繳納罰鍰,也就是所謂的「藍色罰單」取締。由於這是涉及許多自行車使用者的話題,想再次請教這項措施導入的背景,以及是否有什麼注意事項等對國民的呼籲。
(內閣官房長官)
好。正如您所指出的,從明天 4 月 1 日起,將針對 16 歲以上自行車的特定交通違規,導入交通違規通告制度,也就是所謂的「藍色罰單」。
導入藍色罰單是為了簡易迅速地處理自行車交通問題,減輕伴隨刑事程序的負擔,並使有效的責任追究成為可能,我們認為這有助於防止近年來不斷增加的自行車交通事故。
我瞭解到,警察在該制度導入後,也將與以往一樣,基本上實施指導警告,並對會導致交通事故的惡意、危險違規進行取締。
在利用自行車時,為了不成為交通事故的受害者或加害者,希望國民各位能遵守基本規則,如:車道為原則並靠左側通行、步道為例外且行人優先、在交叉路口遵守信號與暫時停止並確認安全、夜間開啟車燈、禁止酒後駕車,以及佩戴安全帽等,努力進行安全駕駛。以上。
(共同通信 市川記者)
好,請講。我是共同通信的市川。我想請問關於長程導彈的部署。
防衛省於今日,分別在熊本市和靜岡縣的陸上自衛隊駐屯地部署了長程導彈。這是具備了在安全保障相關三文件中明記持有的反擊能力的形態,長官您參與了三文件的制定,且作為防衛大臣也參與了部署相關的調整,請問您對實際達成部署有何看法?
另一方面,部署地的居民也傳出不安的聲音,擔心在發生緊急事態時會成為目標,政府今後將如何繼續獲得地方的理解,請教您的見解。
(內閣官房長官)
好。在本日會計年度末,我瞭解到 12 式地對艦誘導彈已部署於熊本縣的健軍駐屯地,而 22 式高速滑空彈則部署於靜岡縣的富士駐屯地,這是國產防區外導彈(Stand-off missile)首次進行部隊部署。
我國正面臨戰後最嚴峻且複雜的安全保障環境,迅速構建能夠在早期且遠方阻止並排除入侵之敵方艦艇或陸上部隊的防區外防衛能力,是當務之急。
藉由保有此類能力,我國能提高讓對方打消攻擊念頭的威懾力,並降低對我國武力攻擊本身發生的可能性。
基於剛才提到的部署意義,我認為此次部署是我國推動防衛力根本性強化的一個重要里程碑。
同時,關於防衛力根本性強化措施的必要性,為了能獲得國民各位的理解,進行詳盡說明是非常重要的。
關於此次防區外導彈的部署,防衛省已經對部署地的相關自治體進行了說明,政府今後也將繼續努力進行詳盡說明及提供適當的資訊。
(記者)
好。換下一個話題。菲律賓政府於 30 日宣布,已從日本採購了 14 萬桶輕油。想請問事實經過與政府的看法,例如合約是否是在美國攻擊伊朗發生前簽署的,以及其他國家是否也有類似案例。
此外,也有報導稱將與他國以液化石油氣交換原油或石腦油進行以物易物交易,針對確保能源穩定供應,想請問將以何種姿態與他國等進行談判。
(內閣官房長官)
好。我瞭解到有關於菲律賓政府將接受日本供應柴油的報導。
不論是本案例或其他案例,由於涉及民間企業間的交易事項,對於其詳細內容,我必須迴避逐一評論。
作為一般論,我瞭解到日本石油企業近年來有一定的量,將國內精煉的石油產品出口至以菲律賓為目的地的地方。
另外關於後段的提問,我瞭解到有報導稱正在考慮與他國進行石油產品相關的以物易物交易,但對於關於他國外交往來的報導,我迴避逐一評論。
無論如何,從維持我國產業供應鏈的觀點來看,我們認識到在東南亞的能源合作非常重要。我們將在充分確保國內能源穩定供應的同時,繼續就確保各國燃料供應與各方保持密切溝通。
這樣可以嗎?好,非常感謝。
العربية

شكرًا لكم.
نعم، حسنًا، شكرًا للجميع على عملكم الدؤوب. لا توجد تصريحات استهلالية، لذا سأستقبل الأسئلة. نعم.
(مراسل NHK نيموتو)
أنا نيموتو من NHK. أود أن أسأل عن الحملة ضد المخالفات المرورية للدراجات الهوائية.
بدءًا من الغد، الأول من أبريل، سيبدأ تطبيق ما يسمى بنظام “القسيمة الزرقاء”، الذي يخطر بدفع غرامة مقابل 113 نوعًا من المخالفات المرورية. وبما أن هذا الأمر يهم الكثير من الأشخاص الذين يستخدمون الدراجات الهوائية، فهل يمكنك إخبارنا بخلفية هذا الإجراء مرة أخرى، وما إذا كانت هناك أي نقاط تحذيرية أو دعوات للجمهور؟
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. كما أشرت، اعتبارًا من الغد، الأول من أبريل، سيتم إدخال نظام الإخطار بالمخالفات المرورية، ما يسمى “القسيمة الزرقاء”، لبعض المخالفات المرورية للدراجات الهوائية لمن هم في سن 16 عامًا فما فوق.
يهدف إدخال هذه القسيمة الزرقاء إلى معالجة حركة مرور الدراجات الهوائية بطريقة بسيطة وسريعة، وتقليل عبء الإجراءات المرتبطة بالإجراءات الجنائية، وتمكين الملاحقة الفعالة للمسؤولية، ونعتقد أنها ستسهم في منع حوادث المرور للدراجات الهوائية، والتي تزايدت في السنوات الأخيرة.
أفهم أنه حتى بعد إدخال هذا النظام، ستستمر الشرطة بشكل أساسي في تقديم التوجيه والتحذيرات كما فعلت حتى الآن، وستقوم بحملات ضد المخالفات الخبيثة والخطيرة التي تسبب حوادث المرور.
بالنسبة للجمهور، عند استخدام الدراجة الهوائية، وحتى لا تصبح ضحية أو مسببًا لحادث مروري، أود منكم اتباع القواعد الأساسية مثل: الطريق هو الأصل والمرور على الجانب الأيسر، والأرصفة هي الاستثناء وإعطاء الأولوية للمشاة، والالتزام بالإشارات وعلامات التوقف عند التقاطعات والتحقق من السلامة، وتشغيل المصابيح ليلاً، ويمنع القيادة تحت تأثير الكحول، وكذلك ارتداء الخوذة، والسعي للقيادة الآمنة. هذا كل شيء.
(مراسل وكالة كيودو إيتشيكاوا)
نعم، تفضل. أنا إيتشيكاوا من وكالة كيودو. أود أن أسأل عن نشر الصواريخ بعيدة المدى.
قامت وزارة الدفاع اليوم بنشر صواريخ بعيدة المدى في ثكنات قوات الدفاع الذاتي البرية في مدينة كوماموتو ومحافظة شيزوكا على التوالي. وبشكل مجهز بقدرات الهجوم المضاد المنصوص عليها صراحة في الوثائق الثلاث المتعلقة بالأمن، أعتقد أن السكرتير شارك في صياغة الوثائق الثلاث وأيضًا في التنسيق للنشر بصفته وزير الدفاع، ولكن يرجى إخبارنا كيف ترى الوصول الفعلي للنشر.
من ناحية أخرى، تُسمع أصوات قلقة من السكان بالقرب من مواقع النشر من أنهم قد يصبحون مستهدفين في حالة الطوارئ، لكني أود أن أسأل عن وجهة نظر الحكومة حول كيفية استمرارها في كسب تفهم المجتمع المحلي.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. اليوم، في نهاية السنة المالية، أفهم أنه تم نشر صواريخ سطح-سفينة من الطراز 12 في ثكنة كينغون بمحافظة كوماموتو، وصواريخ انزلاقية عالية السرعة من الطراز 22 في ثكنة فوجي بمحافظة شيزوكا، كأول نشر لوحدة صواريخ “ستاند أوف” محلية.
تواجه بلادنا البيئة الأمنية الأكثر خطورة وتعقيدًا منذ نهاية الحرب، ومن الملح بناء قدرة دفاعية “ستاند أوف” بسرعة يمكنها ردع والقضاء على سفن العدو الغازية والقوات البرية في وقت مبكر ومن مسافة بعيدة.
من خلال امتلاك مثل هذه القدرات، نعتقد أنه يمكننا زيادة الردع لثني الخصم عن مهاجمة بلدنا، وتقليل احتمالية وقوع هجوم مسلح نفسه ضد بلدنا.
بناءً على أهمية النشر التي ذكرتها للتو، نعتقد أن هذا النشر يمثل علامة بارزة في التعزيز الأساسي لقوة الدفاع التي تمضي بلادنا فيها.
وفي الوقت نفسه، فيما يتعلق بضرورة الجهود من أجل التعزيز الأساسي لقوة الدفاع، فمن المهم الشرح بعناية حتى يتمكن الجمهور من الفهم.
فيما يتعلق بنشر صواريخ “ستاند أوف” هذا، فقد قدمت وزارة الدفاع بالفعل تفسيرات للحكومات المحلية ذات الصلة في مواقع النشر، لكن الحكومة ستواصل السعي لتقديم تفسيرات دقيقة ومعلومات مناسبة.
(مراسل)
نعم. الانتقال إلى الموضوع التالي. أعلنت الحكومة الفلبينية في الثلاثين من الشهر أنها حصلت على 140 ألف برميل من الديزل من اليابان. أود أن أسأل عن الحقائق وتصور الحكومة، مثل ما إذا كان العقد قد تم إبرامه قبل وقوع الهجوم الأمريكي على إيران، وما إذا كانت هناك حالات مماثلة في دول أخرى.
أيضًا، هناك تقارير عن صفقات مقايضة للنفط الخام أو النافثا مقابل غاز البترول المسال مع دول أخرى، لكني أود أن أسأل عن الموقف الذي ستتخذه في المفاوضات مع الدول الأخرى وما إلى ذلك لضمان إمداد مستقر للطاقة.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. أنا على علم بوجود تقارير تفيد بأن الحكومة الفلبينية ستتلقى إمدادات من الديزل من اليابان.
سواء كانت هذه الحالة أو حالات أخرى، وبما أنها مسألة تتعلق بالمعاملات بين الشركات الخاصة، يجب أن أمتنع عن التعليق على التفاصيل واحدة تلو الأخرى.
بالحديث بعبارات عامة، أفهم أنه في السنوات الأخيرة، تم تصدير كمية معينة من المنتجات النفطية المكررة محليًا من شركات النفط اليابانية وكانت الفلبين هي الوجهة.
أما بالنسبة للسؤال الأخير، فأنا على علم بوجود تقارير تفيد بأنه يتم النظر في صفقات مقايضة مع دول أخرى فيما يتعلق بالمنتجات النفطية، لكني سأمتنع عن التعليق على كل تقرير يتعلق بالتبادلات الدبلوماسية مع الدول الأخرى.
على أي حال، نحن ندرك أن التعاون في مجال الطاقة في جنوب شرق آسيا مهم من منظور الحفاظ على سلسلة التوريد لصناعة بلدنا، وبينما نضمن بشكل كافٍ الإمداد المستقر للطاقة محليًا، فإننا نعتزم مواصلة العمل الوثيق لضمان إمداد الوقود في كل بلد.
هل هذا واضح؟ نعم، شكرًا جزيلاً لكم.
Čeština

Děkuji.
Ano, tedy, děkuji všem za vaši tvrdou práci. Na úvod nejsou žádná prohlášení, takže přijmu dotazy. Ano.
(Reportér NHK Nemoto)
Jsem Nemoto z NHK. Rád bych se zeptal na zásahy proti dopravním přestupkům cyklistů.
Od zítřka 1. dubna začne vymáhání prostřednictvím takzvaného systému „modrého lístku“, který oznamuje zaplacení pokuty za 113 druhů dopravních přestupků. Vzhledem k tomu, že jde o záležitost, která se týká mnoha lidí používajících jízdní kola, mohl byste nám prosím znovu říci pozadí tohoto zavedení a zda existují nějaké varovné body nebo výzvy veřejnosti?
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Jak jste upozornil, od zítřka 1. dubna bude zaveden systém oznamování dopravních přestupků, takzvaný „modrý lístek“, pro určité dopravní přestupky cyklistů starších 16 let.
Zavedení tohoto modrého lístku má za cíl vyřizovat cyklistickou dopravu jednoduchým a rychlým způsobem, snížit zátěž postupů spojených s trestním řízením a umožnit efektivní vymáhání odpovědnosti, a věříme, že přispěje k prevenci dopravních nehod cyklistů, kterých v posledních letech přibývá.
Chápu, že i po zavedení tohoto systému bude policie v zásadě i nadále poskytovat instrukce a varování, jako tomu bylo doposud, a bude provádět zásahy proti závažným a nebezpečným přestupkům, které způsobují dopravní nehody.
Pokud jde o veřejnost, při používání jízdního kola bych si přál, abyste dodržovali základní pravidla, abyste se nestali obětí ani viníkem dopravní nehody, jako jsou: vozovka je zásadou a jezdí se po levé straně, chodníky jsou výjimkou a mají přednost chodci, na křižovatkách dodržujte signály a značky stop a kontrolujte bezpečnost, v noci rozsviťte světla, jízda pod vlivem alkoholu je zakázána a také noste helmu, a snažte se o bezpečnou jízdu. To je vše.
(Reportér Kyodo News Ichikawa)
Ano, prosím. Jsem Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na rozmístění raket dlouhého doletu.
Ministerstvo obrany dnes rozmístilo rakety dlouhého doletu v posádkách pozemních sil sebeobrany ve městě Kumamoto a v prefektuře Šizuoka. V podobě vybavené schopnostmi protiútoku výslovně uvedenými ve třech dokumentech souvisejících s bezpečností se domnívám, že tajemník byl zapojen do formulace těchto tří dokumentů a také do koordinace rozmístění jako ministr obrany, ale řekněte nám prosím, jak vnímáte skutečné dosažení rozmístění.
Na druhou stranu jsou slyšet hlasy úzkosti od obyvatel v blízkosti míst rozmístění, že by se v případě nouze mohli stát terčem, ale rád bych se zeptal na názor vlády na to, jak bude i nadále získávat pochopení místní komunity.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Dnes, na konci fiskálního roku, chápu, že rakety země-loď typu 12 byly rozmístěny v posádce Kengun v prefektuře Kumamoto a vysokorychlostní klouzavé rakety typu 22 v posádce Fuji v prefektuře Šizuoka jako první jednotkové rozmístění domácích raket „stand-off“.
Naše země čelí nejzávažnějšímu a nejsložitějšímu bezpečnostnímu prostředí od konce války a je naléhavé rychle vybudovat obrannou schopnost „stand-off“, která dokáže včas a z dálky odradit a eliminovat invazní nepřátelská plavidla a pozemní síly.
Vlastnictvím takových schopností věříme, že můžeme zvýšit odstrašení, abychom odradili protivníka od útoku na naši zemi, a snížit možnost samotného ozbrojeného útoku proti naší zemi.
Na základě významu rozmístění, který jsem právě zmínil, věříme, že toto rozmístění je důležitým milníkem v zásadním posílení obranné síly, které naše země provádí.
Zároveň, pokud jde o nezbytnost úsilí o zásadní posílení obranné síly, je důležité vše pečlivě vysvětlovat, aby to veřejnost pochopila.
Pokud jde o toto rozmístění raket „stand-off“, ministerstvo obrany již poskytlo vysvětlení příslušným místním samosprávám v místech rozmístění, ale vláda bude i nadále usilovat o pečlivé vysvětlování a poskytování vhodných informací.
(Reportér)
Ano. Přecházíme k dalšímu tématu. Filipínská vláda 30. oznámila, že od Japonska nakoupila 140 000 barelů nafty. Rád bych se zeptal na fakta a vnímání vlády, například zda byla smlouva uzavřena před vypuknutím amerického útoku na Írán a zda existují podobné případy v jiných zemích.
Existují také zprávy o barterových obchodech s ropou nebo naftou výměnou za plyn LP s jinými zeměmi, ale rád bych se zeptal, jaký postoj zaujmete v jednáních s jinými zeměmi atd., abyste zajistili stabilní dodávky energie.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Jsem si vědom toho, že se objevily zprávy v tom smyslu, že filipínská vláda obdrží dodávku nafty z Japonska.
Ať už se jedná o tento případ nebo jiné případy, protože se jedná o záležitost týkající se transakcí mezi soukromými společnostmi, musím se zdržet komentování podrobností jednotlivě.
Obecně řečeno, chápu, že v posledních letech bylo japonskými ropnými společnostmi exportováno určité množství ropných produktů rafinovaných v tuzemsku s cílovou destinací na Filipínách.
Pokud jde o poslední otázku, jsem si vědom zpráv, že se například uvažuje o barterových obchodech s jinými zeměmi týkajících se ropných produktů, ale zdržím se komentování každé zprávy týkající se diplomatických výměn s jinými zeměmi.
V každém případě si uvědomujeme, že energetická spolupráce v jihovýchodní Asii je důležitá z hlediska udržení dodavatelského řetězce průmyslu naší země, a při dostatečném zajištění stabilních dodávek energie v tuzemsku hodláme i nadále úzce spolupracovat na zajištění dodávek paliva v každé zemi.
Je to v pořádku? Ano, děkuji mnohokrát.
Русский

Спасибо.
Да, что ж, спасибо всем за вашу нелегкую работу. Вступительных заявлений нет, поэтому я буду принимать вопросы. Да.
(Репортер NHK Немото)
Я Немото из NHK. Я хотел бы спросить об ужесточении мер по борьбе с нарушениями правил дорожного движения велосипедистами.
Завтра, 1 апреля, начнется применение так называемой системы «синих квитанций», уведомляющей об уплате штрафа за 113 видов нарушений ПДД. Поскольку этот вопрос касается многих людей, пользующихся велосипедами, не могли бы вы еще раз рассказать о подоплеке этого введения, а также о том, есть ли какие-либо предостережения или призывы к общественности?
(Главный секретарь кабинета министров)
Да. Как вы отметили, с завтрашнего дня, 1 апреля, будет введена система уведомления о нарушениях ПДД, так называемая «синяя квитанция», за определенные нарушения ПДД велосипедистами в возрасте 16 лет и старше.
Введение этой синей квитанции предназначено для простой и быстрой обработки велосипедного движения, снижения бремени процедур, связанных с уголовным судопроизводством, и обеспечения эффективного привлечения к ответственности, и мы считаем, что это будет способствовать предотвращению дорожно-транспортных происшествий с участием велосипедов, число которых в последние годы растет.
Я понимаю, что даже после введения этой системы полиция будет продолжать в основном давать указания и предупреждения, как это было до сих пор, и будет проводить рейды по злостным и опасным нарушениям, которые становятся причиной дорожно-транспортных происшествий.
Что касается общественности, то при пользовании велосипедом, чтобы не стать ни жертвой, ни виновником дорожно-транспортного происшествия, я хотел бы, чтобы вы соблюдали основные правила, такие как: проезжая часть — это принцип, и движение по левой стороне, тротуары — исключение, и приоритет пешеходов, соблюдение сигналов и знаков «стоп» на перекрестках и проверка безопасности, включение фар ночью, вождение в нетрезвом виде запрещено, а также ношение шлема, и стремление к безопасному вождению. Это все.
(Репортер Kyodo News Итикава)
Да, пожалуйста. Я Итикава из Kyodo News. Я хотел бы спросить о размещении ракет большой дальности.
Сегодня министерство обороны разместило ракеты большой дальности в гарнизонах сухопутных сил самообороны в городе Кумамото и префектуре Сидзуока соответственно. В форме, оснащенной возможностями нанесения контрудара, четко прописанными в трех документах по безопасности, я полагаю, что секретарь принимал участие в разработке этих трех документов, а также в координации размещения в качестве министра обороны, но, пожалуйста, расскажите нам, как вы воспринимаете фактическое завершение размещения.
С другой стороны, со стороны жителей вблизи мест размещения слышны голоса беспокойства о том, что они могут стать мишенями в случае чрезвычайной ситуации, но я хотел бы спросить мнение правительства о том, как оно будет продолжать добиваться понимания со стороны местного сообщества.
(Главный секретарь кабинета министров)
Да. Сегодня, в конце финансового года, я понимаю, что противокорабельные ракеты Тип 12 были размещены в гарнизоне Кэнгун в префектуре Кумамото, а высокоскоростные планирующие ракеты Тип 22 — в гарнизоне Фудзи в префектуре Сидзуока в качестве первого подразделения размещения отечественных ракет большой дальности.
Наша страна сталкивается с самой серьезной и сложной обстановкой в области безопасности со времени окончания войны, и необходимо срочно быстро создать потенциал обороны на дальних подступах, который сможет сдерживать и уничтожать вторгшиеся вражеские корабли и сухопутные войска на ранней стадии и с большого расстояния.
Обладая такими возможностями, мы верим, что сможем усилить сдерживание, чтобы отговорить противника от нападения на нашу страну, и снизить вероятность самого вооруженного нападения на нашу страну.
Исходя из значимости размещения, о которой я только что упомянул, мы считаем, что это размещение является важной вехой в фундаментальном укреплении оборонной мощи, которое проводит наша страна.
В то же время, что касается необходимости усилий по фундаментальному укреплению оборонной мощи, важно давать тщательные разъяснения, чтобы общественность могла их понять.
Что касается этого размещения ракет большой дальности, министерство обороны уже представило разъяснения соответствующим местным органам власти в местах размещения, но правительство будет продолжать стремиться к тщательным разъяснениям и предоставлению надлежащей информации.
(Репортер)
Да. Переходим к следующей теме. Правительство Филиппин объявило 30-го числа, что оно закупило 140 000 баррелей дизельного топлива у Японии. Я хотел бы спросить о фактах и восприятии правительства, например, был ли контракт заключен до совершения нападения США на Иран и есть ли подобные случаи в других странах.
Также есть сообщения о бартерных сделках по обмену сырой нефти или нафты на сжиженный нефтяной газ с другими странами, но я хотел бы спросить, какую позицию вы займете в переговорах с другими странами и т. д. для обеспечения стабильных поставок энергии.
(Главный секретарь кабинета министров)
Да. Мне известно о сообщениях о том, что правительство Филиппин получит партию дизельного топлива из Японии.
Будь то этот случай или другие случаи, поскольку это вопрос, касающийся сделок между частными компаниями, я должен воздержаться от комментирования деталей по отдельности.
Говоря в общих чертах, я понимаю, что в последние годы определенное количество нефтепродуктов, очищенных внутри страны, экспортировалось японскими нефтяными компаниями на Филиппины.
Что касается последнего вопроса, мне известно о сообщениях о том, что, например, рассматриваются бартерные сделки с другими странами в отношении нефтепродуктов, но я воздержусь от комментирования каждого сообщения, касающегося дипломатических обменов с другими странами.
В любом случае, мы признаем, что энергетическое сотрудничество в Юго-Восточной Азии важно с точки зрения поддержания цепочки поставок промышленности нашей страны, и, в достаточной степени обеспечивая стабильные поставки энергии внутри страны, мы намерены продолжать тесно сотрудничать по обеспечению поставок топлива в каждую страну.
Это все? Да, большое спасибо.
Español

Gracias.
Sí, bueno, gracias a todos por su arduo trabajo. No hay declaraciones de apertura, por lo que aceptaré preguntas. Sí.
(Reportero de NHK Nemoto)
Soy Nemoto de NHK. Me gustaría preguntar sobre las medidas enérgicas contra las infracciones de tráfico cometidas por bicicletas.
A partir de mañana, 1 de abril, comenzará la aplicación del sistema de la denominada “multa azul”, que notifica el pago de una multa por 113 tipos de infracciones de tráfico. Dado que se trata de un asunto que concierne a muchas personas que utilizan la bicicleta, ¿podría decirnos una vez más los antecedentes de esta introducción y si hay algún punto de precaución o llamamiento al público?
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. Como ha señalado, a partir de mañana 1 de abril, se introducirá el sistema de notificación de infracciones de tráfico, la denominada “multa azul”, para ciertas infracciones de tráfico en bicicleta por parte de personas de 16 años o más.
La introducción de esta multa azul tiene por objeto procesar el tráfico de bicicletas de forma sencilla y rápida, reducir la carga de los procedimientos asociados a los procesos penales y permitir una persecución eficaz de la responsabilidad, y creemos que contribuirá a la prevención de los accidentes de tráfico en bicicleta, que han ido en aumento en los últimos años.
Entiendo que, incluso tras la introducción de este sistema, la policía seguirá básicamente proporcionando orientación y advertencias como ha hecho hasta ahora, y llevará a cabo medidas enérgicas contra las infracciones malintencionadas y peligrosas que causen accidentes de tráfico.
Para el público, al utilizar una bicicleta, para no convertirse ni en víctima ni en autor de un accidente de tráfico, me gustaría que siguieran las reglas básicas como: la calzada es el principio y circular por el lado izquierdo, las aceras son la excepción y priorizar a los peatones, obedecer las señales y los altos en las intersecciones y comprobar la seguridad, encender las luces por la noche, conducir bajo los efectos del alcohol está prohibido y también llevar casco, y esforzarse por conducir de forma segura. Eso es todo.
(Reportero de Kyodo News Ichikawa)
Sí, adelante. Soy Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre el despliegue de misiles de largo alcance.
Hoy, el Ministerio de Defensa desplegó misiles de largo alcance en las guarniciones de la Fuerza de Autodefensa Terrestre en la ciudad de Kumamoto y la prefectura de Shizuoka, respectivamente. En una forma equipada con capacidades de contraataque establecidas explícitamente en los tres documentos relacionados con la seguridad, creo que el Secretario ha estado involucrado en la formulación de los tres documentos y también en la coordinación para el despliegue como Ministro de Defensa, pero por favor díganos cómo percibe la llegada real del despliegue.
Por otro lado, se escuchan voces de ansiedad de los residentes cerca de los lugares de despliegue de que podrían ser blanco en caso de una emergencia, pero me gustaría preguntar la opinión del gobierno sobre cómo continuará obteniendo la comprensión de la comunidad local.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. Hoy, al final del año fiscal, entiendo que los misiles tierra-barco Tipo 12 fueron desplegados en la Guarnición de Kengun en la prefectura de Kumamoto, y los misiles de planeo de alta velocidad Tipo 22 en la Guarnición de Fuji en la prefectura de Shizuoka, como el primer despliegue de unidad de misiles de largo alcance nacionales.
Nuestro país se enfrenta al entorno de seguridad más grave y complejo desde el fin de la guerra, y es urgente construir rápidamente una capacidad de defensa de largo alcance que pueda disuadir y eliminar a los buques enemigos invasores y a las fuerzas terrestres de forma temprana y a distancia.
Al poseer tales capacidades, creemos que podemos aumentar la disuasión para desalentar a un oponente de atacar nuestro país y reducir la posibilidad de un ataque armado en sí contra nuestro país.
Basándonos en la importancia del despliegue que acabo de mencionar, creemos que este despliegue es un hito importante en el refuerzo fundamental del poder de defensa que nuestro país está llevando a cabo.
Al mismo tiempo, con respecto a la necesidad de esfuerzos para el refuerzo fundamental del poder de defensa, es importante explicarlo cuidadosamente para que el público pueda entenderlo.
Con respecto a este despliegue de misiles de largo alcance, el Ministerio de Defensa ya ha proporcionado explicaciones a los gobiernos locales pertinentes en los lugares de despliegue, pero el gobierno seguirá esforzándose por ofrecer explicaciones detalladas y proporcionar información adecuada.
(Reportero)
Sí. Pasando al siguiente tema. El gobierno filipino anunció el día 30 que había adquirido 140.000 barriles de diésel de Japón. Me gustaría preguntar sobre los hechos y la percepción del gobierno, por ejemplo, si el contrato se realizó antes de que ocurriera el ataque de EE. UU. a Irán, y si hay casos similares en otros países.
Además, hay informes de transacciones de trueque de petróleo crudo o nafta a cambio de gas LP con otros países, pero me gustaría preguntar qué tipo de postura adoptará en las negociaciones con otros países, etc., para garantizar un suministro estable de energía.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. Soy consciente de que hubo informes en el sentido de que el gobierno filipino recibiría un suministro de diésel de Japón.
Ya sea este caso u otros casos, dado que se trata de un asunto relativo a transacciones entre empresas privadas, debo abstenerme de comentar los detalles uno por uno.
Para hablar en términos generales, entiendo que en los últimos años se ha exportado una cierta cantidad de productos petrolíferos refinados nacionalmente de empresas petroleras japonesas con Filipinas como destino.
En cuanto a la última pregunta, soy consciente de que hubo informes de que, por ejemplo, se están considerando transacciones de trueque con otros países con respecto a productos petrolíferos, pero me abstendré de comentar cada informe relativo a los intercambios diplomáticos con otros países.
En cualquier caso, reconocemos que la cooperación energética en el sudeste asiático es importante desde la perspectiva de mantener la cadena de suministro de la industria de nuestro país y, al tiempo que garantizamos suficientemente el suministro estable de energía a nivel nacional, tenemos la intención de seguir trabajando estrechamente para garantizar el suministro de combustible en cada país.
¿Está bien? Sí, muchas gracias.
Tiếng Việt

Cảm ơn.
Vâng, cảm ơn mọi người vì sự làm việc chăm chỉ. Không có phát biểu mở đầu, vì vậy tôi sẽ nhận câu hỏi. Vâng.
(Phóng viên NHK Nemoto)
Tôi là Nemoto từ NHK. Tôi muốn hỏi về việc trấn áp các vi phạm giao thông đối với xe đạp.
Bắt đầu từ ngày mai, 1 tháng 4, việc thực thi thông qua cái gọi là hệ thống “vé xanh”, thông báo nộp phạt cho 113 loại vi phạm giao thông, sẽ bắt đầu. Vì đây là vấn đề liên quan đến nhiều người sử dụng xe đạp, ông có thể vui lòng cho biết lại bối cảnh đằng sau việc áp dụng này và liệu có điểm lưu ý hay lời kêu gọi nào đối với người dân không?
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Như ông đã chỉ ra, từ ngày mai, ngày 1 tháng 4, hệ thống thông báo vi phạm giao thông, cái gọi là “vé xanh”, sẽ được áp dụng cho một số vi phạm giao thông bằng xe đạp đối với những người từ 16 tuổi trở lên.
Việc áp dụng vé xanh này nhằm xử lý giao thông xe đạp một cách đơn giản và nhanh chóng, giảm bớt gánh nặng về các thủ tục liên quan đến tố tụng hình sự và cho phép truy cứu trách nhiệm hiệu quả, và chúng tôi tin rằng nó sẽ góp phần ngăn ngừa các vụ tai nạn giao thông xe đạp đang gia tăng trong những năm gần đây.
Tôi hiểu rằng ngay cả sau khi áp dụng hệ thống này, cảnh sát về cơ bản vẫn sẽ tiếp tục hướng dẫn và cảnh báo như họ đã làm cho đến nay, và sẽ tiến hành trấn áp các vi phạm ác ý và nguy hiểm gây ra tai nạn giao thông.
Đối với người dân, khi sử dụng xe đạp, để không trở thành nạn nhân hay người gây ra tai nạn giao thông, tôi mong các bạn tuân thủ các quy tắc cơ bản như: đường bộ là nguyên tắc và đi bên trái, vỉa hè là ngoại lệ và ưu tiên người đi bộ, tuân thủ tín hiệu và biển dừng tại các giao lộ và kiểm tra an toàn, bật đèn vào ban đêm, nghiêm cấm uống rượu bia khi lái xe, và cũng nên đội mũ bảo hiểm, và nỗ lực lái xe an toàn. Đó là tất cả.
(Phóng viên Kyodo News Ichikawa)
Vâng, xin mời. Tôi là Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về việc triển khai tên lửa tầm xa.
Hôm nay, Bộ Quốc phòng đã triển khai tên lửa tầm xa tại các đơn vị đồn trú của Lực lượng Tự vệ Mặt đất ở thành phố Kumamoto và tỉnh Shizuoka. Dưới hình thức được trang bị khả năng phản công được nêu rõ trong ba văn kiện liên quan đến an ninh, tôi tin rằng Bộ trưởng đã tham gia vào việc xây dựng ba văn kiện này và cũng tham gia điều phối triển khai với tư cách là Bộ trưởng Quốc phòng, nhưng xin hãy cho chúng tôi biết ông nhìn nhận thế nào về việc triển khai thực tế.
Mặt khác, có những tiếng nói lo ngại từ cư dân gần các địa điểm triển khai rằng họ có thể trở thành mục tiêu trong trường hợp khẩn cấp, nhưng tôi muốn hỏi quan điểm của chính phủ về việc làm thế nào để tiếp tục nhận được sự thấu hiểu của cộng đồng địa phương.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Hôm nay, vào cuối năm tài chính, tôi hiểu rằng tên lửa đất đối hạm Loại 12 đã được triển khai tại Đồn trú Kengun ở tỉnh Kumamoto, và tên lửa lượn tốc độ cao Loại 22 tại Đồn trú Fuji ở tỉnh Shizuoka, là lần triển khai đơn vị tên lửa tầm xa nội địa đầu tiên.
Đất nước chúng ta đang đối mặt với môi trường an ninh nghiêm trọng và phức tạp nhất kể từ khi kết thúc chiến tranh, và việc nhanh chóng xây dựng khả năng phòng thủ tầm xa có thể ngăn chặn và loại bỏ các tàu và lực lượng mặt đất của kẻ thù xâm lược từ sớm và từ xa là rất cấp bách.
Bằng cách sở hữu các khả năng như vậy, chúng tôi tin rằng chúng tôi có thể tăng cường khả năng răn đe để ngăn chặn đối thủ tấn công đất nước chúng ta và giảm khả năng xảy ra một cuộc tấn công vũ trang chống lại đất nước chúng ta.
Dựa trên ý nghĩa của việc triển khai mà tôi vừa đề cập, chúng tôi tin rằng việc triển khai này là một cột mốc quan trọng trong việc tăng cường cơ bản sức mạnh phòng thủ mà đất nước chúng ta đang tiến hành.
Đồng thời, liên quan đến sự cần thiết của các nỗ lực tăng cường cơ bản sức mạnh phòng thủ, điều quan trọng là phải giải thích cẩn thận để người dân có thể hiểu được.
Về việc triển khai tên lửa tầm xa này, Bộ Quốc phòng đã đưa ra các giải thích cho các chính quyền địa phương liên quan tại các địa điểm triển khai, nhưng chính phủ sẽ tiếp tục nỗ lực giải thích cẩn thận và cung cấp thông tin thích hợp.
(Phóng viên)
Vâng. Chuyển sang chủ đề tiếp theo. Chính phủ Philippines đã thông báo vào ngày 30 rằng họ đã mua 140.000 thùng dầu diesel từ Nhật Bản. Tôi muốn hỏi về các sự kiện và nhận thức của chính phủ, chẳng hạn như liệu hợp đồng được thực hiện trước khi xảy ra cuộc tấn công của Hoa Kỳ vào Iran hay không, và liệu có các trường hợp tương tự ở các quốc gia khác hay không.
Ngoài ra, có những báo cáo về các giao dịch trao đổi dầu thô hoặc naphtha để lấy khí LP với các quốc gia khác, nhưng tôi muốn hỏi ông sẽ có thái độ như thế nào trong các cuộc đàm phán với các quốc gia khác, v.v. để đảm bảo nguồn cung năng lượng ổn định.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Tôi biết rằng có những báo cáo về việc chính phủ Philippines sẽ nhận được nguồn cung cấp dầu diesel từ Nhật Bản.
Cho dù là trường hợp này hay các trường hợp khác, vì đây là vấn đề liên quan đến các giao dịch giữa các công ty tư nhân, tôi phải từ chối bình luận chi tiết từng việc một.
Nói một cách tổng quát, tôi hiểu rằng trong những năm gần đây, một lượng nhất định các sản phẩm dầu mỏ được tinh chế trong nước đã được các công ty dầu mỏ Nhật Bản xuất khẩu với điểm đến là Philippines.
Về câu hỏi sau, tôi biết có những báo cáo rằng, ví dụ, các giao dịch trao đổi với các quốc gia khác liên quan đến các sản phẩm dầu mỏ đang được xem xét, nhưng tôi sẽ từ chối bình luận về từng báo cáo liên quan đến các trao đổi ngoại giao với các quốc gia khác.
Trong bất kỳ trường hợp nào, chúng tôi nhận thấy rằng hợp tác năng lượng ở Đông Nam Á là quan trọng từ quan điểm duy trì chuỗi cung ứng của ngành công nghiệp đất nước chúng ta, và trong khi đảm bảo đầy đủ nguồn cung năng lượng ổn định trong nước, chúng tôi dự định tiếp tục hợp tác chặt chẽ để đảm bảo nguồn cung nhiên liệu ở mỗi quốc gia.
Như vậy có ổn không? Vâng, cảm ơn rất nhiều.
हिन्दी

धन्यवाद।
हाँ, ठीक है, आपकी कड़ी मेहनत के लिए सभी को धन्यवाद। कोई शुरुआती बयान नहीं हैं, इसलिए मैं सवाल लूंगा। हाँ।
(NHK रिपोर्टर नेमोतो)
मैं NHK से नेमोतो हूँ। मैं साइकिल द्वारा यातायात उल्लंघन पर की जाने वाली कार्रवाई के बारे में पूछना चाहता हूँ।
कल, 1 अप्रैल से, तथाकथित “ब्लू टिकट” प्रणाली के माध्यम से प्रवर्तन शुरू होगा, जो 113 प्रकार के यातायात उल्लंघनों के लिए जुर्माने के भुगतान को अधिसूचित करता है। चूँकि यह एक ऐसा मामला है जो साइकिल का उपयोग करने वाले कई लोगों से संबंधित है, क्या आप कृपया हमें एक बार फिर इस परिचय के पीछे की पृष्ठभूमि बता सकते हैं, और क्या जनता के लिए कोई चेतावनी के बिंदु या आह्वान हैं?
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। जैसा कि आपने बताया, कल 1 अप्रैल से, 16 वर्ष और उससे अधिक आयु के लोगों द्वारा साइकिल के कुछ यातायात उल्लंघनों के लिए यातायात उल्लंघन अधिसूचना प्रणाली, तथाकथित “ब्लू टिकट,” शुरू की जाएगी।
इस ब्लू टिकट की शुरूआत का उद्देश्य साइकिल यातायात को सरल और त्वरित तरीके से संसाधित करना, आपराधिक कार्यवाही से जुड़ी प्रक्रियाओं के बोझ को कम करना और जिम्मेदारी का प्रभावी निर्वहन सक्षम करना है, और हमारा मानना है कि यह साइकिल यातायात दुर्घटनाओं को रोकने में योगदान देगा, जो हाल के वर्षों में बढ़ रही हैं।
मैं समझता हूँ कि इस प्रणाली की शुरूआत के बाद भी, पुलिस मूल रूप से मार्गदर्शन और चेतावनी देना जारी रखेगी जैसा कि वे अब तक करते आए हैं, और यातायात दुर्घटनाओं का कारण बनने वाले दुर्भावनापूर्ण और खतरनाक उल्लंघनों पर कार्रवाई करेगी।
जनता के लिए, साइकिल का उपयोग करते समय, ताकि वे यातायात दुर्घटना के शिकार या अपराधी न बनें, मैं चाहूँगा कि आप बुनियादी नियमों का पालन करें जैसे: सड़क ही सिद्धांत है और बाईं ओर चलें, फुटपाथ अपवाद हैं और पैदल चलने वालों को प्राथमिकता दें, चौराहों पर संकेतों और रुकने के निशानों का पालन करें और सुरक्षा की जाँच करें, रात में लाइट जलाएँ, शराब पीकर गाड़ी चलाना प्रतिबंधित है, और हेलमेट भी पहनें, और सुरक्षित ड्राइविंग के लिए प्रयास करें। बस इतना ही।
(क्योडो न्यूज़ रिपोर्टर इचिकावा)
हाँ, आगे बढ़ें। मैं क्योडो न्यूज़ से इचिकावा हूँ। मैं लंबी दूरी की मिसाइलों की तैनाती के बारे में पूछना चाहता हूँ।
रक्षा मंत्रालय ने आज क्रमशः कुमामोटो शहर और शिज़ुओका प्रान्त में ग्राउंड सेल्फ-डिफेंस फोर्स गैरीसन में लंबी दूरी की मिसाइलें तैनात कीं। सुरक्षा से संबंधित तीन दस्तावेजों में स्पष्ट रूप से बताए गए जवाबी हमले की क्षमताओं से लैस रूप में, मेरा मानना है कि सचिव तीन दस्तावेजों के निर्माण में और रक्षा मंत्री के रूप में तैनाती के समन्वय में भी शामिल रहे हैं, लेकिन कृपया हमें बताएं कि आप तैनाती पर वास्तविक आगमन को कैसे देखते हैं।
दूसरी ओर, तैनाती स्थलों के पास के निवासियों से चिंता की आवाज़ें सुनी जा रही हैं कि उन्हें आपात स्थिति में निशाना बनाया जा सकता है, लेकिन मैं सरकार का दृष्टिकोण पूछना चाहता हूँ कि वह स्थानीय समुदाय की समझ कैसे प्राप्त करना जारी रखेगी।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। आज, वित्तीय वर्ष के अंत में, मैं समझता हूँ कि टाइप 12 सतह-से-जहाज मिसाइलों को कुमामोटो प्रान्त के केंगन गैरीसन में तैनात किया गया था, और टाइप 22 हाई-स्पीड ग्लाइडिंग मिसाइलों को शिज़ुओका प्रान्त के फ़ूजी गैरीसन में तैनात किया गया था, जो घरेलू स्टैंड-ऑफ़ मिसाइलों की पहली इकाई तैनाती के रूप में है।
हमारा देश युद्ध की समाप्ति के बाद से सबसे गंभीर और जटिल सुरक्षा वातावरण का सामना कर रहा है, और जल्दी से एक स्टैंड-ऑफ़ रक्षा क्षमता बनाना अनिवार्य है जो दुश्मन के जहाजों और जमीनी बलों को जल्दी और दूर से रोक सके और समाप्त कर सके।
ऐसी क्षमताओं के होने से, हमारा मानना है कि हम किसी विरोधी को हमारे देश पर हमला करने से रोकने के लिए निवारण बढ़ा सकते हैं, और हमारे देश के खिलाफ सशस्त्र हमले की संभावना को कम कर सकते हैं।
अभी मैंने जिस तैनाती के महत्व का उल्लेख किया है, उसके आधार पर हमारा मानना है कि यह तैनाती रक्षा शक्ति के मौलिक सुदृढ़ीकरण में एक महत्वपूर्ण मील का पत्थर है जिसे हमारा देश आगे बढ़ा रहा है।
साथ ही, रक्षा शक्ति के मौलिक सुदृढ़ीकरण के प्रयासों की आवश्यकता के संबंध में, सावधानीपूर्वक समझाना महत्वपूर्ण है ताकि जनता समझ सके।
इस स्टैंड-ऑफ़ मिसाइल तैनाती के संबंध में, रक्षा मंत्रालय ने तैनाती स्थलों पर संबंधित स्थानीय सरकारों को पहले ही स्पष्टीकरण प्रदान कर दिया है, लेकिन सरकार सावधानीपूर्वक स्पष्टीकरण और उचित सूचना प्रदान करने के लिए प्रयास करना जारी रखेगी।
(रिपोर्टर)
हाँ। अगले विषय पर चलते हैं। फिलीपींस सरकार ने 30 तारीख को घोषणा की कि उसने जापान से 140,000 बैरल डीजल प्राप्त किया है। मैं तथ्यों और सरकार की धारणा के बारे में पूछना चाहता हूँ, जैसे कि क्या ईरान पर अमेरिकी हमले की घटना से पहले अनुबंध किया गया था, और क्या अन्य देशों में भी इसी तरह के मामले हैं।
साथ ही, अन्य देशों के साथ एलपी गैस के बदले कच्चे तेल या नैफ्था के वस्तु विनिमय लेनदेन की खबरें हैं, लेकिन मैं पूछना चाहता हूँ कि ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए आप अन्य देशों आदि के साथ बातचीत में किस तरह का रुख अपनाएंगे।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। मैं इस बात से अवगत हूँ कि ऐसी खबरें थीं कि फिलीपींस सरकार को जापान से डीजल की आपूर्ति प्राप्त होगी।
चाहे यह मामला हो या अन्य मामले, चूंकि यह निजी कंपनियों के बीच लेनदेन से संबंधित मामला है, इसलिए मुझे एक-एक करके विवरण पर टिप्पणी करने से बचना चाहिए।
सामान्य शब्दों में कहें तो, मैं समझता हूँ कि हाल के वर्षों में, घरेलू स्तर पर परिष्कृत पेट्रोलियम उत्पादों की एक निश्चित मात्रा जापानी पेट्रोलियम कंपनियों द्वारा फिलीपींस को गंतव्य के रूप में निर्यात की गई है।
बाद के प्रश्न के संबंध में, मैं इस बात से अवगत हूँ कि ऐसी खबरें थीं कि, उदाहरण के लिए, पेट्रोलियम उत्पादों के संबंध में अन्य देशों के साथ वस्तु विनिमय लेनदेन पर विचार किया जा रहा है, लेकिन मैं अन्य देशों के साथ राजनयिक आदान-प्रदान के संबंध में प्रत्येक रिपोर्ट पर टिप्पणी करने से बचूंगा।
किसी भी मामले में, हम स्वीकार करते हैं कि दक्षिण पूर्व एशिया में ऊर्जा सहयोग हमारे देश के उद्योग की आपूर्ति श्रृंखला को बनाए रखने के दृष्टिकोण से महत्वपूर्ण है, और घरेलू स्तर पर ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करते हुए, हम प्रत्येक देश में ईंधन की आपूर्ति सुनिश्चित करने पर बारीकी से काम करना जारी रखने का इरादा रखते हैं।
क्या यह ठीक है? हाँ, बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lietuvių

Ačiū.
Taip, na, ačiū visiems už jūsų sunkų darbą. Pradinių pareiškimų nėra, todėl priimsiu klausimus. Taip.
(NHK korespondentas Nemoto)
Esu Nemoto iš NHK. Norėčiau paklausti apie dviračių eismo taisyklių pažeidimų kontrolę.
Nuo rytojaus, balandžio 1 d., pradedama vykdyti kontrolė naudojant vadinamąją „mėlynojo bilieto“ sistemą, kuria pranešama apie baudos sumokėjimą už 113 rūšių eismo taisyklių pažeidimų. Kadangi tai klausimas, aktualus daugeliui dviračiais besinaudojančių žmonių, ar galėtumėte dar kartą papasakoti apie šio įvedimo aplinkybes ir ar yra kokių nors įspėjimų ar raginimų visuomenei?
(Vyriausybės kanceliarijos vadovas)
Taip. Kaip nurodėte, nuo rytojaus, balandžio 1 d., asmenims nuo 16 metų už tam tikrus dviračių eismo taisyklių pažeidimus bus įvesta pranešimų apie eismo taisyklių pažeidimus sistema, vadinamasis „mėlynasis bilietas“.
Šio mėlynojo bilieto įvedimu siekiama paprastai ir greitai tvarkyti dviračių eismą, sumažinti su baudžiamuoju procesu susijusių procedūrų naštą ir sudaryti sąlygas veiksmingam atsakomybės siekimui. Manome, kad tai prisidės prie pastaraisiais metais dažnėjančių dviračių eismo įvykių prevencijos.
Suprantu, kad net ir įvedus šią sistemą policija iš esmės ir toliau teiks nurodymus bei įspėjimus, kaip tai darė iki šiol, ir vykdys griežtą kontrolę dėl piktavališkų ir pavojingų pažeidimų, sukeliančių eismo įvykius.
Visuomenei, naudojantis dviračiu, norėčiau, kad laikytumėtės pagrindinių taisyklių, kad netaptumėte nei eismo įvykio auka, nei kaltininku: važiuojamoji dalis yra principas ir važiuokite kairiąja puse, šaligatviai yra išimtis ir pirmenybė pėstiesiems, sankryžose laikykitės signalų ir „Stop“ ženklų bei tikrinkite saugumą, naktį įjunkite žibintus, vairuoti išgėrus draudžiama, taip pat dėvėkite šalmą ir siekite saugaus vairavimo. Tai viskas.
(Kyodo News korespondentas Ichikawa)
Taip, prašau. Esu Ichikawa iš Kyodo News. Norėčiau paklausti apie ilgojo nuotolio raketų dislokavimą.
Gynybos ministerija šiandien dislokavo ilgojo nuotolio raketas atitinkamai Sausumos savigynos pajėgų garnizonuose Kumamoto mieste ir Shizuoka prefektūroje. Turint atsakomojo puolimo pajėgumus, aiškiai nurodytus trijuose su saugumu susijusiuose dokumentuose, manau, kad sekretorius dalyvavo rengiant šiuos tris dokumentus, o eidamas gynybos ministro pareigas – ir derinant dislokavimą. Prašome pasakyti, kaip vertinate faktinį dislokavimo pasiekimą.
Kita vertus, girdimi dislokavimo vietų gyventojų nerimo balsai, kad krizės atveju jie gali tapti taikiniu, tačiau norėčiau paklausti vyriausybės nuomonės, kaip ji toliau sieks vietos bendruomenės supratimo.
(Vyriausybės kanceliarijos vadovas)
Taip. Šiandien, pasibaigus fiskaliniams metams, suprantu, kad 12 tipo raketos „žemė-laivas“ buvo dislokuotos Kengun garnizone Kumamoto prefektūroje, o 22 tipo didelio greičio sklendžiančios raketos – Fuji garnizone Shizuoka prefektūroje kaip pirmasis vietinių raketų „stand-off“ dalinių dislokavimas.
Mūsų šalis susiduria su rimčiausia ir sudėtingiausia saugumo aplinka nuo karo pabaigos, todėl būtina skubiai sukurti „stand-off“ gynybos pajėgumus, kurie galėtų anksti ir iš toli atgrasyti bei sunaikinti besiveržiančius priešo laivus ir sausumos pajėgas.
Turėdami tokius pajėgumus tikime, kad galime padidinti atgrasymą, kad atgrasytume priešininką nuo puolimo prieš mūsų šalį, ir sumažinti ginkluoto užpuolimo prieš mūsų šalį galimybę.
Remdamiesi ką tik paminėta dislokavimo reikšme, manome, kad šis dislokavimas yra svarbus etapas iš esmės stiprinant gynybos galią, kurią vykdo mūsų šalis.
Kartu, kalbant apie pastangų iš esmės stiprinti gynybos galią būtinybę, svarbu kruopščiai paaiškinti, kad visuomenė suprastų.
Dėl šio raketų „stand-off“ dislokavimo Gynybos ministerija jau pateikė paaiškinimus atitinkamoms vietos valdžios institucijoms dislokavimo vietose, tačiau vyriausybė ir toliau sieks išsamių paaiškinimų ir tinkamos informacijos teikimo.
(Korespondentas)
Taip. Pereiname prie kitos temos. Filipinų vyriausybė 30 d. pranešė, kad iš Japonijos įsigijo 140 000 barelių dyzelino. Norėčiau paklausti apie faktus ir vyriausybės požiūrį, pavyzdžiui, ar sutartis buvo sudaryta prieš JAV ataką prieš Iraną ir ar yra panašių atvejų kitose šalyse.
Taip pat pasirodė pranešimų apie barterinius sandorius su kitomis šalimis, keičiant žalią naftą ar naftą į suskystintas dujas, tačiau norėčiau paklausti, kokios pozicijos laikysitės derybose su kitomis šalimis ir t. t., kad užtikrintumėte stabilų energijos tiekimą.
(Vyriausybės kanceliarijos vadovas)
Taip. Žinau, kad buvo pranešimų apie tai, kad Filipinų vyriausybė gaus dyzelino tiekimą iš Japonijos.
Nesvarbu, ar tai būtų šis atvejis, ar kiti atvejai, kadangi tai susiję su privačių įmonių sandoriais, privalau susilaikyti nuo išsamesnių komentarų apie kiekvieną jų.
Kalbant bendrai, suprantu, kad pastaraisiais metais tam tikras kiekis šalyje perdirbtų naftos produktų buvo eksportuotas iš Japonijos naftos bendrovių, kurių paskirties vieta yra Filipinai.
Dėl vėlesnio klausimo, žinau, kad buvo pranešimų, jog, pavyzdžiui, svarstomi barteriniai sandoriai su kitomis šalimis dėl naftos produktų, tačiau susilaikysiu nuo komentarų apie kiekvieną pranešimą dėl diplomatinių mainų su kitomis šalimis.
Bet kuriuo atveju pripažįstame, kad bendradarbiavimas energetikos srityje Pietryčių Azijoje yra svarbus mūsų šalies pramonės tiekimo grandinės palaikymo požiūriu, todėl, pakankamai užtikrindami stabilų energijos tiekimą šalies viduje, ketiname toliau glaudžiai bendradarbiauti užtikrinant kuro tiekimą kiekvienoje šalyje.
Ar viskas gerai? Taip, labai ačiū.
Kiswahili

Asante.
Ndiyo, basi, asante kila mmoja kwa kazi yenu ngumu. Hakuna matamshi ya ufunguzi, kwa hivyo nitapokea maswali. Ndiyo.
(Mwandishi wa habari wa NHK Nemoto)
Mimi ni Nemoto kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu operesheni dhidi ya ukiukaji wa sheria za barabarani kwa baiskeli.
Kuanzia kesho, Aprili 1, utekelezaji kupitia mfumo unaoitwa “tikiti ya bluu”, ambayo hutoa taarifa ya malipo ya faini kwa aina 113 za ukiukaji wa sheria za barabarani, utaanza. Kwa kuwa hili ni jambo linalohusu watu wengi wanaotumia baiskeli, unaweza tafadhali kutuambia tena sababu ya kuanzishwa kwa hili, na ikiwa kuna vidokezo vya tahadhari au wito kwa umma?
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Kama ulivyobainisha, kuanzia kesho, Aprili 1, mfumo wa kutoa taarifa za ukiukaji wa sheria za barabarani, unaoitwa “tikiti ya bluu”, utaanza kwa baadhi ya ukiukaji wa sheria za barabarani kwa baiskeli kwa wale wenye umri wa miaka 16 na zaidi.
Kuanzishwa kwa tikiti hii ya bluu kunakusudiwa kushughulikia trafiki ya baiskeli kwa njia rahisi na ya haraka, kupunguza mzigo wa taratibu zinazohusiana na mashitaka ya jinai, na kuwezesha ufuatiliaji mzuri wa uwajibikaji, na tunaamini itachangia katika kuzuia ajali za barabarani za baiskeli, ambazo zimekuwa zikiongezeka katika miaka ya hivi karibuni.
Ninaelewa kuwa hata baada ya kuanzishwa kwa mfumo huu, polisi wataendelea kutoa mwongozo na maonyo kama walivyofanya hadi sasa, na watafanya operesheni dhidi ya ukiukaji mbaya na wa hatari unaosababisha ajali za barabarani.
Kwa umma, unapotumia baiskeli, ili usiwe mwathirika au mhusika wa ajali ya barabarani, ningependa mufuate sheria za kimsingi kama vile: barabara ndiyo kanuni na upite upande wa kushoto, barabara za watembea kwa miguu ni ubaguzi na wape kipaumbele watembea kwa miguu, tii ishara na alama za kusimama kwenye njia panda na uangalie usalama, washa taa usiku, kunywa na kuendesha ni marufuku, na pia vaa kofia ngumu (helmet), na ujitahidi kuendesha kwa usalama. Hivyo ndivyo tu.
(Mwandishi wa habari wa Kyodo News Ichikawa)
Ndiyo, karibu. Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu kuwekwa kwa makombora ya masafa marefu.
Leo, Wizara ya Ulinzi imeweka makombora ya masafa marefu katika kambi za Jeshi la Kujihami la Ardhini katika Jiji la Kumamoto na Wilaya ya Shizuoka mtawalia. Katika mfumo ulioandaliwa na uwezo wa kushambulia uliotajwa wazi katika hati tatu zinazohusiana na usalama, naamini Katibu amehusika katika utayarishaji wa hati hizo tatu na pia katika uratibu wa kuwekwa huko kama Waziri wa Ulinzi, lakini tafadhali tuambie unachukuliaje kufika halisi kwa kuwekwa huko.
Kwa upande mwingine, sauti za wasiwasi zinasikika kutoka kwa wakazi karibu na maeneo ya kuwekwa huko kwamba wanaweza kulengwa katika hali ya dharura, lakini ningependa kuuliza mtazamo wa serikali kuhusu jinsi itakavyoendelea kupata uelewa wa jumuiya ya mahali hapo.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Leo, mwishoni mwa mwaka wa fedha, ninaelewa kuwa makombora ya nchi kavu kwenda baharini ya Aina ya 12 yaliwekwa katika Kambi ya Kengun katika Wilaya ya Kumamoto, na makombora ya mwendo kasi ya Aina ya 22 katika Kambi ya Fuji katika Wilaya ya Shizuoka, kama uwekaji wa kwanza wa kitengo cha makombora ya “stand-off” ya ndani.
Nchi yetu inakabiliwa na mazingira magumu na tata zaidi ya usalama tangu kumalizika kwa vita, na ni dharura kujenga haraka uwezo wa ulinzi wa “stand-off” ambao unaweza kuzuia na kuangamiza meli za adui zinazovamia na vikosi vya ardhini mapema na kutoka mbali.
Kwa kuwa na uwezo huo, tunaamini tunaweza kuongeza kizuizi ili kumvunja moyo mpinzani asishambulie nchi yetu, na kupunguza uwezekano wa shambulio la silaha lenyewe dhidi ya nchi yetu.
Kulingana na umuhimu wa kuwekwa huko niliyotaja hivi punde, tunaamini uwekaji huu ni hatua muhimu katika uimarishaji wa kimsingi wa nguvu ya ulinzi ambayo nchi yetu inaendelea nayo.
Wakati huo huo, kuhusiana na uhitaji wa juhudi za uimarishaji wa kimsingi wa nguvu ya ulinzi, ni muhimu kueleza kwa makini ili umma uweze kuelewa.
Kuhusu kuwekwa huku kwa makombora ya “stand-off”, Wizara ya Ulinzi tayari imetoa maelezo kwa serikali za mitaa husika katika maeneo ya kuwekwa, lakini serikali itaendelea kujitahidi kutoa maelezo ya makini na kutoa habari zinazofaa.
(Mwandishi wa habari)
Ndiyo. Tukihamia mada inayofuata. Serikali ya Ufilipino ilitangaza mnamo tarehe 30 kwamba ilikuwa imepata mapipa 140,000 ya dizeli kutoka Japani. Ningependa kuuliza ukweli na mtazamo wa serikali, kama vile ikiwa mkataba ulifanywa kabla ya kutokea kwa shambulio la Marekani dhidi ya Iran, na ikiwa kuna visa kama hivyo katika nchi nyingine.
Pia, kuna ripoti za miamala ya kubadilishana mafuta yasiyosafishwa au nafta kwa ajili ya gesi ya LP na nchi nyingine, lakini ningependa kuuliza ni aina gani ya msimamo utaochukua katika mazungumzo na nchi nyingine n.k. ili kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Ninafahamu kuwa kulikuwa na ripoti za kwamba serikali ya Ufilipino ingepokea usambazaji wa dizeli kutoka Japani.
Iwe ni kesi hii au kesi nyingine, kwa kuwa ni jambo linalohusu miamala kati ya makampuni ya kibinafsi, lazima nijiepushe na kutoa maoni juu ya maelezo moja baada ya nyingine.
Kusema kwa ujumla, ninaelewa kuwa katika miaka ya hivi karibuni, kiasi fulani cha bidhaa za mafuta zilizosafishwa nchini kimekuwa kikiuzwa nje kutoka kwa kampuni za mafuta za Japani na Ufilipino ikiwa ndiyo nchi inakopelekwa.
Kuhusu swali la mwisho, ninafahamu kuwa kulikuwa na ripoti kwamba, kwa mfano, miamala ya kubadilishana na nchi nyingine kuhusu bidhaa za mafuta inazingatiwa, lakini nitajiepusha na kutoa maoni juu ya kila ripoti kuhusu mawasiliano ya kidiplomasia na nchi nyingine.
Kwa vyovyote vile, tunatambua kuwa ushirikiano wa nishati katika Asia ya Kusini-Mashariki ni muhimu kutokana na mtazamo wa kudumisha mnyororo wa ugavi wa sekta ya nchi yetu, na huku tukihakikisha vya kutosha usambazaji thabiti wa nishati nchini, tunatarajia kuendelea kufanya kazi kwa karibu katika kuhakikisha usambazaji wa mafuta katika kila nchi.
Je, hiyo ni sawa? Ndiyo, asante sana.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས།
ལགས་སོ། །འོ་ན་ ག་ར་ལུ་ཕྱག་ལཱ་གནང་མི་ལུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གསུང་བཤད་མེདཔ་ལས་ དྲི་བ་ཚུ་ལེན་ནི་ཨིན། ལགས་སོ།།
(NHK གསར་འགོད་པ་ ནེ་མོ་ཏོ་)
ང་ NHK ལས་ནེ་མོ་ཏོ་ཨིན། རྐང་འཁོར་གྱི་འགྲོ་འགྲུལ་ཁྲིམས་འགལ་ལུ་ དམ་དྲག་བཟོ་ནིའི་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན།
ནངས་པ་སྤྱི་ཟླ་ ༤ པའི་ཚེས་ ༡ ལས་ འགྲོ་འགྲུལ་ཁྲིམས་འགལ་དབྱེ་བ་ ༡༡༣ ལུ་དམིགས་ཏེ་ ཉེས་བྱ་སྤྲོད་ནིའི་བརྡ་ཐོ་བཏང་ནི་ ཡོངས་གྲགས་ལུ་ “ཤོག་བྱང་ཧོནམ་” ཟེར་མི་གི་ཐོག་ལས་ དམ་དྲག་བཟོ་ནི་འགོ་བཙུགས་ནི་ཨིན་པས། འདི་རྐང་འཁོར་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མི་མི་མང་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་གནད་དོན་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྒྱབ་ཁུངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ལོག་སྟེ་ཅིག་གསུང་གནང་ནི་དང་ མི་མང་ལུ་དྲན་བསྐུལ་འབད་ནི་ཡོད་པ་ཅིན་ གནང་གནང་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།
(ནང་སྲིད་བློན་པོ་)
ལགས་སོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ནངས་པ་སྤྱི་ཟླ་ ༤ པའི་ཚེས་ ༡ ལས་ སྐྱེས་ལོ་ ༡༦ ཡན་ཆད་ཀྱི་རྐང་འཁོར་གྱི་འགྲོ་འགྲུལ་ཁྲིམས་འགལ་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་དམིགས་ཏེ་ འགྲོ་འགྲུལ་ཁྲིམས་འགལ་བརྡ་ཐོའི་ལམ་ལུགས་ ཡོངས་གྲགས་ལུ་ “ཤོག་བྱང་ཧོནམ་” ཟེར་མི་འདི་ འགོ་བཙུགས་ནི་ཨིན།
ཤོག་བྱང་ཧོནམ་འདི་འགོ་བཙུགས་མི་འདི་ རྐང་འཁོར་གྱི་འགྲོ་འགྲུལ་འདི་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་དང་མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ ནག་ཉེས་ཀྱི་ལཱ་དང་འབྲེལ་བའི་ལམ་ལུགས་ཀྱི་དཀའ་ངལ་ཡང་ཉུང་སུ་བཟོ་ནི་ དེ་ལས་ ཕན་ཐོགས་ཡོད་པའི་འགན་ཁུར་འཁྱེར་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། འདི་གིས་ དེང་སང་ཡར་སེེང་སོང་བའི་རྐང་འཁོར་གྱི་བརྡབ་འཁོར་ཉེན་ཁ་ཚུ་བཀག་ཐབས་ལུ་ ཕན་ཐོགས་འོང་ཟེར་བློ་གཏད་ཡོད།
ཁྲིམས་སྲུང་འགག་པ་གིས་ ལམ་ལུགས་འདི་འགོ་བཙུགས་པའི་ཤུལ་ལུ་ཡང་ ད་ལྟོ་ཚུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ གཙོ་བོ་སྦེ་ལམ་སྟོན་དང་ཉེན་བརྡ་ཚུ་བྱིན་ནི་དང་ བརྡབ་འཁོར་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཨིན་པའི་ སེམས་ངན་དང་ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་ཁྲིམས་འགལ་ཚུ་ལུ་ དམ་དྲག་བཟོ་ནི་ཨིནམ་སྦེ་ ང་གིས་ཤེས་ཅི།
མི་མང་ལུ་ རྐང་འཁོར་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡབ་འཁོར་གྱི་གནོད་པ་ཕོག་མི་དང་ ཡང་ན་ བརྡབ་འཁོར་བཟོ་མི་མ་འགྱུར་ནིའི་དོན་ལུ་ གཞི་རྩའི་ཁྲིམས་ཚུ་བརྩི་སྲུང་འབད་གནང་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན། དེ་ཡང་ སྣུམ་འཁོར་ལམ་གཙོ་བོ་ཨིནམ་དང་གཡོན་ཁ་ཐུག་ལས་འགྱོ་ནི་ རྐང་ལམ་འདི་དམིགས་བསལ་ཨིནམ་ལས་རྐང་འགྲོ་པ་ལུ་གཙོ་བོ་སྟོན་ནི་ ལམ་འཛོམས་སར་བརྡ་རྟགས་དང་བཀག་རྟགས་ཚུ་བརྩི་སྲུང་འབད་དེ་ཉེན་སྲུང་བལྟ་ནི་ ཕྱི་རུ་སྒྲོན་མེ་བཏེག་ནི་ ཆང་འཐུང་སྟེ་འཁོར་ལོ་བཏང་ནི་བཀག་ཆ་འབད་ནི་ དེ་ལས་ མགོ་ཞྭ་ (Helmet) གྱོན་ནི་ཚུ་ཨིན། འདི་ཚུ་གཞི་རྩའི་ཁྲིམས་ཨིནམ་ལས་ ཉེན་སྲུང་དང་ལྡན་པའི་ཐོག་ལས་བཏང་ནིའི་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་གནང་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན། འདི་རང་ཨིན།
(ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགོད་པ་ ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་)
ལགས་སོ། །གསུང་གནང་། ང་ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགོད་པ་ ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ཨིན། ཐག་རིང་གི་མི་ཟེལ་ (Missile) བཙུགས་ནིའི་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན།
སྲུང་སྐྱོབ་ལྷན་ཁག་གིས་ དེ་རིང་ ཀུ་མ་མོ་ཏོ་གྲོང་ཁྱེར་དང་ ཤི་ཟུ་ཨོ་ཀ་མངའ་སྡེ་གི་ ས་གཞི་སྲུང་སྐྱོབ་དམག་སྡེ་ལུ་ ཐག་རིང་གི་མི་ཟེལ་ཚུ་བཙུགས་ནི་འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ་ཨིན་པས། སྲུང་སྐྱོབ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡིག་ཆ་གསུམ་གྱི་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ ལོག་སྟེ་ལན་གསལ་རྐྱབ་ནིའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐོག་ལས་ དྲུང་ཆེན་མཆོག་གིས་ ཡིག་ཆ་གསུམ་འདི་བཟོ་ནི་དང་ སྲུང་སྐྱོབ་བློན་པོ་སྦེ་ བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐུན་འབྲེལ་འབད་ནི་ནང་ཡང་ གྲལ་གཏོགས་གནང་ཡོདཔ་ཨིན་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ དངོས་སུ་སྦེ་བཙུགས་མི་འདི་ལུ་ གཟིགས་ཚུལ་ག་དེ་སྦེ་ཡོད་ག་ གསུང་གནང་།
གཞན་ཡང་ བཙུགས་སའི་ས་གནས་ཀྱི་མི་སེར་ཚུ་གིས་ དཀའ་ངལ་བྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ དམིགས་གཏད་བཟོ་འོང་ཟེར་བའི་ སེམས་ཕམ་གྱི་སྐད་ཚུ་ཡང་གོ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས། གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ས་གནས་ཀྱི་མི་སེར་ཚུ་ལུ་ ཧ་གོ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ག་དེ་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད་དེ་ འབད་ནི་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་ གཟིགས་ཚུལ་ཅིག་གསུང་གནང་།
(ནང་སྲིད་བློན་པོ་)
ལགས་སོ། །དེ་རིང་རྩིས་ལོ་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཉིནམ་ལུ་ ཀུ་མ་མོ་ཏོ་མངའ་སྡེ་གི་ ཀེན་གུན་དམག་སྡེ་ལུ་ དབྱེ་བ་ ༡༢ པའི་ས་གཞི་ལས་གྲུ་གཟིགས་ལུ་འཕང་མི་མི་ཟེལ་དང་ ཤི་ཟུ་ཨོ་ཀ་མངའ་སྡེ་གི་ ཕུ་ཇི་དམག་སྡེ་ལུ་ དབྱེ་བ་ ༢༢ པའི་མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་འཕུར་མི་མི་ཟེལ་ཚུ་ རྒྱལ་ཁབ་རང་གི་ “སི་ཊེན་ཌི་-ཨོཕ་” (Stand-off) མི་ཟེལ་སྦེ་ འགོ་དང་པ་བཙུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྦེ་ ང་གིས་ཤེས་ཅི།
ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་འདི་ དམག་འཁྲུག་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་གནས་སྟངས་ དཀའ་ངལ་ཅན་དང་ ཟིང་ཆ་ཅན་ཅིག་ལུ་གདོང་ལེན་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འབདཝ་ལས་ དགྲ་བོའི་གྲུ་གཟིགས་དང་ ས་གཞི་དམག་སྡེ་ཚུ་ སྔ་གོང་ལས་ཐག་རིང་ལས་བཀག་ནི་དང་ མེད་པར་བཟོ་ནིའི་ནུས་པ་ཡོད་པའི་ སི་ཊེན་ཌི་-ཨོཕ་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་ནུས་པ་འདི་ མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་བཟོ་ནི་འདི་ ཛ་དྲག་ཅིག་ཨིན།
འདི་བཟུམ་གྱི་ནུས་པ་ཡོདཔ་ལས་ ཕ་རོལ་པོ་གིས་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ལུ་ དཔུང་འཇུག་འབད་ནིའི་བསམ་པ་བཀག་ནིའི་ ནུས་པ་ཡར་སེང་འབད་ཚུགས་ནི་དང་ རྒྱལ་ཁབ་ལུ་དམག་འཁྲུག་འབྱུང་ནིའི་ཉེན་ཁ་ མར་ཕབ་འབད་ཚུགས་ཟེར་བློ་གཏད་ཡོད།
ད་ལྟོ་ང་གིས་བཤད་མི་ བཙུགས་ནིའི་གནད་དོན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ ཐེངས་འདི་གི་བཙུགས་མི་འདི་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་འབད་དོ་བའི་ སྲུང་སྐྱོབ་ནུས་པ་ གཞི་རྩ་ལས་ཤུགས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནད་ཅན་གྱི་མཚམས་རྟགས་ཅིག་ཨིནམ་སྦེ་ ང་གིས་མནོ་དོ་ཡོད།
འདི་དང་གཅིག་ཅིག་སྦེ་ སྲུང་སྐྱོབ་ནུས་པ་གཞི་རྩ་ལས་ཤུགས་བཟོ་ནིའི་ བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དགོས་མཁོའི་སྐོར་ལས་ མི་མང་གིས་ཧ་གོ་ཚུགསཔ་སྦེ་ ཞིབ་རྒྱས་སྦེ་བཤད་ནི་འདི་ གནད་ཅན་ཨིན།
ད་ལྟོའི་སི་ཊེན་ཌི་-ཨོཕ་ མི་ཟེལ་བཙུགས་ནིའི་སྐོར་ལས་ཡང་ སྲུང་སྐྱོབ་ལྷན་ཁག་གིས་ ས་གནས་གཞུང་ཚུ་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་བཤད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་ ཞིབ་རྒྱས་སྦེ་བཤད་ནི་དང་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ནི་ཨིན།
(གསར་འགོད་པ་)
ལགས་སོ། །དོན་ཚན་གཞན་ཅིག་ལུ་ འགྱོ་ནི་ཨིན། སྤྱི་ཟླ་ ༣༠ ལུ་ ཕི་ལི་པིན་གཞུང་གིས་ ཇ་པཱན་ལས་ ཌི་ཟེལ་ (Diesel) བཱེ་རལ་ ༡༤༠,༠༠༠ ཉོ་ཡོད་པའི་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། འདི་ཨ་མི་རི་ཀ་གིས་ ཨི་རཱན་ལུ་ དཔུང་འཇུག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཆིངས་ཡིག་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན ཡང་ན་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་ལུ་ཡང་ འདི་བཟུམ་གྱི་གནད་དོན་ཡོད་ག་ དངོས་དོན་དང་གཞུང་གི་གཟིགས་ཚུལ་དྲི་ནི་ཨིན།
གཞན་ཡང་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་དང་གཅིག་ཅིག་ ཨེལ་པི་ (LP) གཱས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ རྡོ་སྣུམ་ (Crude oil) ལེན་ནིའི་སྐོར་ལས་ གནས་ཚུལ་ཚུ་ཐོན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ ནུས་ཤུགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་དང་གཅིག་ཅིག་ གསུང་གྲོས་གནང་བའི་སྐབས་ ག་དེ་བཟུམ་གྱི་ལམ་ལུགས་ཅིག་ བཟུང་ནི་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན།
(ནང་སྲིད་བློན་པོ་)
ལགས་སོ། །ཕི་ལི་པིན་གཞུང་ལུ་ ཇ་པཱན་ལས་ ཌི་ཟེལ་སྤྲོད་ནིའི་སྐོར་ལས་ གནས་ཚུལ་ཐོན་མི་འདི་ ང་གིས་ཤེས་ཅི།
གནད་དོན་འདི་ཨིན་རུང་ གཞན་ཨིན་རུང་ སྒེར་གྱི་ཚོང་སྡེ་ཚུ་གི་བར་ན་ ཚོང་འབྲེལ་ཨིནམ་ལས་ འདི་གི་རྒྱས་བཤད་ནང་ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ བསམ་འཆར་བཀོད་ནི་འདི་ བཞག་ནི་ཨིན།
སྤྱིར་བཏང་གི་ཐོག་ལས་བཤད་པ་ཅིན་ ཇ་པཱན་གྱི་རྡོ་སྣུམ་ཚོང་སྡེ་ཚུ་གིས་ ཕི་ལི་པིན་ལུ་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་བཟོ་བའི་ རྡོ་སྣུམ་གྱི་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་ དེང་སང་གི་ལོ་ཚུ་ནང་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་ཚད་ཅིག་ ཕྱིར་ཚོང་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྦེ་ ང་གིས་ཤེས་ཅི།
དེ་ལས་ མཇུག་གི་དྲི་བའི་སྐོར་ལས་ དཔེར་ན་ རྡོ་སྣུམ་གྱི་ཐོན་སྐྱེད་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་གྱི་ཚོང་འབྲེལ་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་ གནས་ཚུལ་ཐོན་མི་འདི་ ང་གིས་ཤེས་ཅི། དེ་འབདཝ་ལས་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་དང་གཅིག་ཅིག་ ཕྱི་འབྲེལ་གྱི་ལཱ་འབད་བའི་སྐོར་ལས་ གནས་ཚུལ་ཐོན་མི་ལུ་ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ བསམ་འཆར་བཀོད་ནི་འདི་ བཞག་ནི་ཨིན།
ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ལྷོ་ཤར་ཨེ་ཤི་ཡའི་ནང་ ནུས་ཤུགས་ཀྱི་མཐུན་འབྲེལ་འདི་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ བཟོ་གྲྭའི་མཁོ་སྤྲོད་ལམ་ལུགས་ (Supply chain) བདག་འཛིན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནད་ཅན་ཨིནམ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། རྒྱལ་ཁབ་ནང་ ནུས་ཤུགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་འཐོབ་ནི་འདི་ བཟོ་བའི་བར་ན་ རྒྱལ་ཁབ་སོ་སོ་ལུ་ཡང་ སྣུམ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་ མཐུན་འབྲེལ་འབད་ནི་ཨིན།
འདི་གིས་འགྲིག་ག ལགས་སོ། །བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།