「自転車」タグアーカイブ

自転車で女性の鞄ひったくろうとした女が転倒、傷害で警察に訴えるぞ」と言い残し逃走!注意を:A woman who tried to snatch a woman’s bag on a bicycle fell and will appeal to the police for injury. ” Attention

自転車で女性の鞄ひったくろうとした女が転倒、傷害で警察に訴えるぞ」と言い残し逃走!注意を
https://www.tokai-tv.com/tokainews/article_20210505_170742

名古屋市熱田区で自転車に乗った女によるひったくり未遂。
女はひったくりの際に転倒し被害者に対し「傷害で警察に訴えてやる」と言い残して逃走しました。
名古屋市熱田区大宝の路上で、20歳の看護師の女性が歩いていると、後ろから自転車に乗った女に追い抜きざまに肩にかけていたショルダーバッグをつかまれ、ひったくられそうになりました。
そのまま女は自転車で走って行き、今度は南に120メートルほど離れた所を歩いていた49歳の会社員の女性のショルダーバッグをすれ違いざまにひったくろうとしました。
女はさらに東に30メートル離れた場所でも58歳の会社員の女性のショルダーバッグを追い抜きざまにひったくろうとしました。
その際、女は転倒し「傷害で警察に訴えるぞ」と言って自転車で走り去って行きました。被害品はなく、ケガ人もいませんでした。

A woman who tried to snatch a woman’s bag on a bicycle fell and will appeal to the police for injury. ” Attention

Atsuta Ward, Nagoya City, attempted snatching by a woman riding a bicycle.
The woman fell during a snatch and escaped, leaving the victim saying, “I will appeal to the police for injury.”
A 20-year-old nurse woman was walking on the streets of Taiho, Atsuta-ku, Nagoya, and was almost snatched by a woman riding a bicycle from behind her, holding a shoulder bag on her shoulder. I did.
The woman ran on her bicycle, and she tried to snatch the shoulder bag of a 49-year-old office worker who was walking about 120 meters south.
The woman tried to snatch the shoulder bag of a 58-year-old office worker woman, even 30 meters further east.
At that time, the woman fell and she ran away by bicycle, saying, “I will appeal to the police for injury.” There were no damages and no injuries.

一名試圖將女子的皮包搶在自行車上的婦女摔倒了,將向警方提出傷害賠償要求。”注意力

名古屋市熱田區,一名騎自行車的女子企圖搶劫。
該名女子在一次搶劫中摔倒而逃脫,使受害人說:“我將向警察求償。”
一名20歲的護士婦女在名古屋市厚田區大寶的街道上行走,差點被一名從背後騎自行車的婦女搶走,她的肩上背著一個挎包。
該名女子騎著自行車跑步,這次她試圖搶走一名向南約120米步行的49歲上班族的挎包。
該名女子試圖搶走一名58歲的上班族女子的挎包,該女子甚至在東邊30米處。
當時,這名女子摔倒並騎自行車逃跑,說:“我將向警方提出傷害賠償要求。”沒有損失,沒有受傷。

Eine Frau, die versucht hat, eine Frauentasche mit dem Fahrrad zu schnappen, ist gestürzt und wird bei der Polizei wegen Verletzung appellieren. ” Beachtung

Atsuta Ward, Nagoya City, versuchte, von einer Frau, die Fahrrad fuhr, entführt zu werden.
Die Frau fiel während eines Schnappschusses und entkam. Das Opfer sagte: “Ich werde bei der Polizei wegen Verletzung appellieren.”
Eine 20-jährige Krankenschwester ging auf den Straßen von Taiho, Atsuta-ku, Nagoya spazieren und wurde fast von einer Frau geschnappt, die von hinten Fahrrad fuhr und eine Umhängetasche auf der Schulter hielt.
Die Frau rannte mit dem Fahrrad und versuchte diesmal, die Umhängetasche eines 49-jährigen Büroangestellten zu schnappen, der etwa 120 Meter südlich ging.
Die Frau versuchte, die Umhängetasche einer 58-jährigen Büroangestellten zu schnappen, sogar 30 Meter weiter östlich.
Zu dieser Zeit fiel die Frau und rannte mit dem Fahrrad davon. Sie sagte: “Ich werde bei der Polizei wegen Verletzung appellieren.” Es gab keine Schäden und keine Verletzungen.

Une femme qui a tenté d’arracher le sac d’une femme à vélo est tombée et fera appel à la police pour blessure. ” Attention

Atsuta Ward, ville de Nagoya, a tenté de s’en prendre à une femme à bicyclette.
La femme est tombée lors d’un arraché et s’est échappée, laissant la victime en disant: «Je ferai appel à la police pour blessure».
Une infirmière de 20 ans marchait dans les rues de Taiho, Atsuta-ku, Nagoya, et a failli être arrachée par une femme à bicyclette par derrière, tenant un sac à bandoulière sur son épaule.
La femme a couru sur sa bicyclette, et cette fois elle a essayé de saisir le sac à bandoulière d’un employé de bureau de 49 ans qui marchait à environ 120 mètres au sud.
La femme a tenté d’arracher le sac à bandoulière d’une employée de bureau de 58 ans, même 30 mètres plus à l’est.
À ce moment-là, la femme est tombée et s’est enfuie à vélo en disant: «Je ferai appel à la police pour blessure». Il n’y a eu aucun dommage ni aucune blessure.

زنی که قصد داشت کیف زن را روی دوچرخه بدزدد ، سقوط کرد و برای جراحت به پلیس مراجعه خواهد کرد. ” توجه

آتسوتا وارد ، شهر ناگویا ، اقدام به ربودن توسط زنی که دوچرخه سوار شده بود کرد.
این زن هنگام ربودن به زمین افتاد و متواری شد و مقتول گفت: “من برای جراحت از پلیس درخواست تجدید نظر خواهم کرد.”
یک زن 20 ساله پرستار در خیابان های Taiho ، آتسوتا کو ، ناگویا قدم می زد و تقریباً زنی که از پشت با دوچرخه سوار شده بود ، کیسه شانه ای را روی شانه خود گرفته بود.
این زن با دوچرخه دوید و این بار سعی کرد کیف شانه یکی از کارمندان دفتر 49 ساله را که حدود 120 متر جنوب راه می رفت ، بدزدد.
این زن تلاش کرد کیف شانه یک زن 58 ساله کارمند اداره را حتی در 30 متری شرق نیز بدزدد.
در آن زمان ، زن افتاد و با دوچرخه فرار کرد و گفت: “من برای جراحت از پلیس درخواست تجدید نظر خواهم کرد.” هیچ خسارتی نداشته و هیچ صدمه ای نداشته است.

وسقطت امرأة حاولت انتزاع حقيبة امرأة على دراجة وستستأنف الشرطة بسبب إصابتها “. انتباه

حاول أتسوتا وارد ، مدينة ناغويا ، الخطف من قبل امرأة تركب دراجة.
وسقطت المرأة أثناء خطفها وهربت تاركة الضحية قائلة “سأستأنف الشرطة عن الإصابة”.
كانت ممرضة تبلغ من العمر 20 عامًا تمشي في شوارع تايهو ، أتسوتا-كو ، ناغويا ، وكادت امرأة تركب دراجة من الخلف ، تحمل حقيبة كتف على كتفها ، أن تنتزعها.
ركضت المرأة على دراجتها ، وحاولت هذه المرة انتزاع حقيبة كتف عامل مكتب يبلغ من العمر 49 عامًا كان يسير على مسافة 120 مترًا جنوبًا.
حاولت المرأة انتزاع حقيبة كتف سيدة عاملة تبلغ من العمر 58 عامًا ، حتى 30 مترًا إلى الشرق.
في ذلك الوقت ، سقطت المرأة وهربت بالدراجة ، قائلة: “سأناشد الشرطة إصابتها”. لم تكن هناك اضرار ولا اصابات.

Žena, která se pokusila popadnout ženskou tašku na kole, spadla a bude apelovat na policii pro zranění. “ Pozornost

Atsuta Ward, Nagoya City, se pokusila popadnout ženu jedoucí na kole.
Žena během únosu padla a unikla, přičemž oběť nechala říkat: „Odvolám se na policii kvůli zranění.“
Dvacetiletá zdravotní sestra kráčela po ulicích Taiho, Atsuta-ku, Nagoya a téměř ji popadla žena, která jezdila na kole zezadu a na rameni držela tašku přes rameno.
Žena běžela na kole a tentokrát se pokusila popadnout tašku přes rameno 49letému úředníkovi, který kráčel asi 120 metrů na jih.
Žena se pokusila popadnout brašnu přes rameno 58leté administrativní pracovnici, dokonce o 30 metrů dále na východ.
V té době žena padla a utekla na kole se slovy: „Odvolám se na policii kvůli zranění.“ Nebyly zjištěny žádné škody ani zranění.

Женщина, которая пыталась схватить сумку женщины на велосипеде, упала и будет обращаться в полицию с жалобой на ранение “. Внимание

Уорд Ацута, город Нагоя, попытался схватить женщину на велосипеде.
Женщина упала во время схватки и убежала, оставив потерпевшую сказать: «Я обращусь в полицию с просьбой о ранении».
20-летняя медсестра шла по улицам Тайхо, Ацута-ку, Нагоя, и ее чуть не схватила женщина, ехавшая сзади на велосипеде с наплечной сумкой на плече.
Женщина бежала на велосипеде и на этот раз попыталась схватить сумку через плечо 49-летнего офисного работника, который шел примерно на 120 метров к югу.
Женщина пыталась схватить сумку через плечо 58-летней офисной работницы даже в 30 метрах восточнее.
В это время женщина упала и убежала на велосипеде, сказав: «Я обращусь в полицию по поводу ранения». Повреждений и травм нет.

Una donna che ha cercato di strappare la borsa di una donna su una bicicletta è caduta e farà appello alla polizia per lesioni. ” Attenzione

Atsuta Ward, città di Nagoya, ha tentato di rapinare una donna in bicicletta.
La donna è caduta durante uno strappo ed è scappata, lasciando la vittima dicendo: “Farò appello alla polizia per lesioni”.
Un’infermiera di 20 anni stava camminando per le strade di Taiho, Atsuta-ku, Nagoya, ed è stata quasi rapita da una donna che andava in bicicletta da dietro, con in mano una borsa a tracolla.
La donna correva sulla sua bicicletta e questa volta ha cercato di strappare la borsa a tracolla di un impiegato di 49 anni che stava camminando a circa 120 metri a sud.
La donna ha cercato di strappare la borsa a tracolla di una donna impiegata di 58 anni, anche 30 metri più a est.
In quel momento, la donna è caduta ed è scappata in bicicletta, dicendo: “Farò appello alla polizia per lesioni”. Non ci sono stati danni né feriti.

Una mujer que intentó arrebatarle el bolso a una mujer en una bicicleta se cayó y apelará a la policía por lesiones “. Atención

Atsuta Ward, ciudad de Nagoya, intentó secuestrar a una mujer en bicicleta.
La mujer se cayó durante un arrebato y escapó, dejando a la víctima diciendo: “Apelaré a la policía por lesiones”.
Una enfermera de 20 años caminaba por las calles de Taiho, Atsuta-ku, Nagoya, y casi la agarra por detrás una mujer que montaba en bicicleta y sostenía un bolso al hombro.
La mujer corrió en su bicicleta, y esta vez intentó arrebatarle el bolso al hombro de un oficinista de 49 años que caminaba unos 120 metros hacia el sur.
La mujer intentó arrebatarle el bolso de hombro a una oficinista de 58 años, incluso 30 metros más al este.
En ese momento, la mujer se cayó y se escapó en bicicleta, diciendo: “Apelaré a la policía por lesiones”. No hubo daños ni heridos.

女は細身で20代から30代くらい、茶髪でメガネをかけ上下ジャージを着ており、乗っていた自転車は小型のミニサイクルだということです。
The woman is slender, in her twenties to thirties, with brown hair, glasses, and upper and lower jerseys, and the bicycle she was riding is a small mini cycle.
這個女人很苗條,二十多歲到三十多歲,有著棕色的頭髮,眼鏡和上,下球衣,她所騎的自行車是一個小型微型自行車。
Die Frau ist schlank, zwischen zwanzig und dreißig, hat braune Haare, eine Brille sowie Ober- und Untertrikots, und das Fahrrad, mit dem sie gefahren ist, ist ein kleines Minirad.
La femme est mince, dans la vingtaine à la trentaine, avec des cheveux bruns, des lunettes et des maillots supérieurs et inférieurs, et la bicyclette qu’elle conduisait est un petit mini-vélo.
این زن لاغر ، در بیست تا سی سالگی ، با موهای قهوه ای ، عینک و پیراهن های بالا و پایین ، و دوچرخه ای که سوار آن بود یک مینی چرخه کوچک است.
المرأة نحيلة ، في العشرينيات إلى الثلاثينيات من عمرها ، بشعر بني ، ونظارات ، وقميص علوي وسفلي ، والدراجة التي كانت تركبها عبارة عن دورة صغيرة.
Žena je štíhlá, mezi dvacátými až třicátými lety, s hnědými vlasy, brýlemi a horními a dolními dresy a kolo, na kterém jezdila, je malý mini cyklus.
Женщина стройная, от двадцати до тридцати лет, с каштановыми волосами, в очках, в верхней и нижней майках, а велосипед, на котором она ехала, представляет собой небольшой мини-велосипед.
La donna è snella, tra i venti ei trent’anni, con i capelli castani, gli occhiali e le maglie superiori e inferiori, e la bicicletta che stava guidando è una piccola mini bicicletta.
La mujer es esbelta, de entre veinte y treinta años, cabello castaño, anteojos y maillots superior e inferior, y la bicicleta que monta es una miniciclo pequeña.

企業保育所開設、国の助成金詐欺容疑で再逮捕 この様な事案が普通に出てくるのは機能しているって事

企業保育所開設
国の助成金詐欺容疑で再逮捕
この様な事案が普通に出てくるのは機能しているって事

制度の悪用
自分たち有権者が、自分たちが良いように思考し行動したら
結局、この様な事件すら表に出ない。

国が悪い? 行政が悪い? 政権が悪い?

利用するこういう奴が悪い それが筋だろう。
そこを利用する人達の悲痛と働く人達の苦労
聞いてほしいのは、行政よりも、自分たちの知識と目を養うのが初めだと思うよ。

記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6330604

企業保育所開設
国の助成金詐欺容疑で再逮捕
この様な事案が普通に出てくるのは機能しているって事

制度の悪用
自分たち有権者が、自分たちが良いように思考し行動したら
結局、この様な事件すら表に出ない。

国が悪い? 行政が悪い? 政権が悪い?

悪用するこういう奴が悪い それが筋だろう。
そこを利用する人達の悲痛と働く人達の苦労
聞いてほしいのは、行政には限界があります。
限界以上に、
今の政権にぶつけても不毛。
先人たちが、生きるた為に、厳しい目と自らの行動を抑制した
だから、悪用も少なかった。
自分たちの知見と目を養うのが初めだと思うよ。
例えばだ、中高生が、歩道で自転車に帯になり
携帯電話を使い、占有する。
結局、これは道交法違反。
それを、注意され逆上 SNSへ
このような事でも、注意する環境や社会があった。
まず、それはいけない、どうしてか? この法律が有るからだよ
と教えられる知見を持つべきだろう。

Companies nursery establishment
Re-arrested on suspicion of state subsidy fraud
It is functioning that such a case comes out normally

Misuse of the system
If our voters think and act as they are good
After all, even such an incident does not appear on the surface.

Is the country bad? Bad administration? Government is bad?

Those who abuse this are bad.
Grief of those who use it and hardship of those who work
What I want you to hear is that there are limits in administration.
Above the limit,
Even if you bump into the current administration, it is barren.
Because the ancestors lived, they suppressed their harsh eyes and their own actions
So there was less abuse.
I think it is the first time to cultivate their knowledge and eyes.
For example, middle and high school students become obi bicycle on the sidewalk
Use and occupy a mobile phone.
After all, this is a violation of law.
Be careful, and reverse it to SNS
Even in this kind of thing, there was an environment and society to be careful.
First of all, don’t do that, why? It is because there is this law
Should have knowledge to be taught.