「片山氏」タグアーカイブ

片山氏、重要鉱物〔レアアース等)について、米国側はUSTR、日本側は外務省、財務省、経産省が署名者のアクションプランです。Mr. Katayama, regarding important minerals (rare earth elements, etc.), the action plan is signed by the USTR on the US side and the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, and the Ministry of Economy, Trade and Industry on the Japanese side.

片山氏、重要鉱物〔レアアース等)について、米国側はUSTR、日本側は外務省、財務省、経産省が署名者のアクションプランです。
https://x.com/satsukikatayama/status/2034812957922857380
March 19, 2026
WASHINGTON – Today, Ambassador Jamieson Greer announced the enactment of the U.S.-Japan Action Plan on Critical Minerals. Under this Action Plan, the United States and Japan will develop strategic trade policies and border mechanisms to mitigate supply chain vulnerabilities and protect the downstream industries that depend on critical minerals imports.
“The United States and Japan are taking an important step to expand the production and diversity of critical minerals, laying the foundation for a binding plurilateral agreement supported by price floors and other measures,” said Ambassador Greer. “Today’s announcement reinforces our supply chain resilience and energy security with a key partner in the Indo-Pacific region. I thank my Japanese counterparts for their commitment to deepening coordination on critical minerals to further strengthen the U.S.-Japan alliance.”
Read the U.S.-Japan Action Plan on Critical Minerals here.
https://ustr.gov/sites/default/files/files/Press/Releases/2026/U.S.-Japan%20Critical%20Minerals%20Action%20Plan%203.19.2026.pdf

ワシントン – 本日、ジェイミソン・グリア大使は、重要鉱物に関する日米アクションプランの発効を発表しました。このアクションプランの下で、米国と日本は、サプライチェーンの脆弱性を緩和し、重要鉱物の輸入に依存する下流産業を保護するために、戦略的な貿易政策と国境メカニズムを構築します。
「米国と日本は、重要鉱物の生産と多様性を拡大するための重要な一歩を踏み出し、価格下限制度やその他の措置によって裏打ちされた、拘束力のある多国間協定の基礎を築いています」とグリア大使は述べました。「本日の発表は、インド太平洋地域における主要なパートナーとのサプライチェーンの回復力とエネルギー安全保障を強化するものです。日米同盟をさらに強化するために、重要鉱物に関する連携を深めるという日本の関係者のコミットメントに感謝します。」
重要鉱物に関する日米アクションプランはこちらでお読みください。

English

WASHINGTON – Today, Ambassador Jamieson Greer announced the enactment of the U.S.-Japan Action Plan on Critical Minerals. Under this Action Plan, the United States and Japan will develop strategic trade policies and border mechanisms to mitigate supply chain vulnerabilities and protect the downstream industries that depend on critical minerals imports.
“The United States and Japan are taking an important step to expand the production and diversity of critical minerals, laying the foundation for a binding plurilateral agreement supported by price floors and other measures,” said Ambassador Greer. “Today’s announcement reinforces our supply chain resilience and energy security with a key partner in the Indo-Pacific region. I thank my Japanese counterparts for their commitment to deepening coordination on critical minerals to further strengthen the U.S.-Japan alliance.”
Read the U.S.-Japan Action Plan on Critical Minerals here.

Italiano (イタリア語)

WASHINGTON – Oggi, l’Ambasciatore Jamieson Greer ha annunciato l’entrata in vigore del Piano d’azione USA-Giappone sui minerali critici. Nell’ambito di questo Piano d’azione, gli Stati Uniti e il Giappone svilupperanno politiche commerciali strategiche e meccanismi di frontiera per mitigare le vulnerabilità della catena di approvvigionamento e proteggere le industrie a valle che dipendono dalle importazioni di minerali critici.
“Gli Stati Uniti e il Giappone stanno compiendo un passo importante per espandere la produzione e la diversità dei minerali critici, ponendo le basi per un accordo plurilaterale vincolante sostenuto da prezzi minimi e altre misure”, ha affermato l’Ambasciatore Greer. “L’annuncio di oggi rafforza la resilienza della nostra catena di approvvigionamento e la sicurezza energetica con un partner chiave nella regione indo-pacifica. Ringrazio le mie controparti giapponesi per il loro impegno nell’approfondire il coordinamento sui minerali critici per rafforzare ulteriormente l’alleanza USA-Giappone”.
Leggete qui il Piano d’azione USA-Giappone sui minerali critici.

Português (ポルトガル語)

WASHINGTON – Hoje, o Embaixador Jamieson Greer anunciou a promulgação do Plano de Ação EUA-Japão sobre Minerais Críticos. Sob este Plano de Ação, os Estados Unidos e o Japão desenvolverão políticas comerciais estratégicas e mecanismos de fronteira para mitigar as vulnerabilidades da cadeia de suprimentos e proteger as indústrias a jusante que dependem das importações de minerais críticos.
“Os Estados Unidos e o Japão estão dando um passo importante para expandir a produção e a diversidade de minerais críticos, lançando as bases para um acordo plurilateral vinculativo apoiado por preços mínimos e outras medidas”, disse o Embaixador Greer. “O anúncio de hoje reforça a resiliência da nossa cadeia de suprimentos e a segurança energética com um parceiro fundamental na região Indo-Pacífico. Agradeço aos meus homólogos japoneses pelo seu compromisso em aprofundar a coordenação em minerais críticos para fortalecer ainda mais a aliança EUA-Japão.”
Leia o Plano de Ação EUA-Japão sobre Minerais Críticos aqui.

Deutsch (ドイツ語)

WASHINGTON – Heute gab Botschafter Jamieson Greer das Inkrafttreten des Aktionsplans zwischen den USA und Japan zu kritischen Mineralien bekannt. Im Rahmen dieses Aktionsplans werden die Vereinigten Staaten und Japan strategische Handelspolitiken und Grenzmechanismen entwickeln, um Schwachstellen in den Lieferketten zu mildern und die nachgelagerten Industrien zu schützen, die von Importen kritischer Mineralien abhängig sind.
„Die Vereinigten Staaten und Japan unternehmen einen wichtigen Schritt zur Ausweitung der Produktion und Vielfalt kritischer Mineralien und legen damit den Grundstein für ein verbindliches plurilaterales Abkommen, das durch Preisuntergrenzen und andere Maßnahmen unterstützt wird“, sagte Botschafter Greer. „Die heutige Ankündigung stärkt die Widerstandsfähigkeit unserer Lieferkette und die Energiesicherheit mit einem wichtigen Partner in der indopazifischen Region. Ich danke meinen japanischen Amtskollegen für ihr Engagement zur Vertiefung der Koordination bei kritischen Mineralien, um die Allianz zwischen den USA und Japan weiter zu stärken.“
Lesen Sie hier den Aktionsplan zwischen den USA und Japan zu kritischen Mineralien.

Français (フランス語)

WASHINGTON – Aujourd’hui, l’ambassadeur Jamieson Greer a annoncé l’entrée en vigueur du plan d’action États-Unis-Japon sur les minéraux critiques. Dans le cadre de ce plan d’action, les États-Unis et le Japon élaboreront des politiques commerciales stratégiques et des mécanismes frontaliers pour atténuer les vulnérabilités de la chaîne d’approvisionnement et protéger les industries en aval qui dépendent des importations de minéraux critiques.
« Les États-Unis et le Japon franchissent une étape importante pour accroître la production et la diversité des minéraux critiques, jetant ainsi les bases d’un accord plurilatéral contraignant soutenu par des prix planchers et d’autres mesures », a déclaré l’ambassadeur Greer. « L’annonce d’aujourd’hui renforce la résilience de notre chaîne d’approvisionnement et notre sécurité énergétique avec un partenaire clé dans la région indo-pacifique. Je remercie mes homologues japonais pour leur engagement à approfondir la coordination sur les minéraux critiques afin de renforcer davantage l’alliance États-Unis-Japon. »
Consultez le plan d’action États-Unis-Japon sur les minéraux critiques ici.

中國語(繁體) (中国語・繁体字)

華盛頓 – 今日,傑米森·格里爾大使宣布《美日關鍵礦產行動計畫》正式生效。在該行動計畫下,美國和日本將制定戰略貿易政策和邊境機制,以減輕供應鏈脆弱性,並保護依賴關鍵礦產進口的下游產業。
格里爾大使表示:「美國和日本正在採取重要步驟,擴大關鍵礦產的產量和多樣性,為一項由價格下限和其他措施支持的具有約束力的複邊協定奠定基礎。」「今天的公告加強了我們與印太地區關鍵合作夥伴的供應鏈韌性和能源安全。我感謝日本同行致力於深化關鍵礦產方面的協調,以進一步加強美日同盟。」
在此閱讀《美日關鍵礦產行動計畫》。

العربية (アラビア語)

واشنطن – أعلن السفير جيميson جرير اليوم عن بدء تنفيذ خطة العمل الأمريكية اليابانية بشأن المعادن الهامة. وبموجب خطة العمل هذه، ستعمل الولايات المتحدة واليابان على تطوير سياسات تجارية استراتيجية وآليات حدودية للتخفيف من نقاط الضعف في سلاسل التوريد وحماية الصناعات التحويلية التي تعتمد على واردات المعادن الهامة.
وقال السفير جرير: “تتخذ الولايات المتحدة واليابان خطوة مهمة لتوسيع إنتاج وتنوع المعادن الهامة، مما يضع الأساس لاتفاقية متعددة الأطراف ملزمة مدعومة بحدود دنيا للأسعار وتدابير أخرى”. وأضاف: “يعزز إعلان اليوم مرونة سلسلة التوريد وأمن الطاقة لدينا مع شريك رئيسي في منطقة المحيطين الهندي والهادئ. أشكر نظرائي اليابانيين على التزامهم بتعميق التنسيق بشأن المعادن الهامة لتعزيز التحالف الأمريكي الياباني بشكل أكبر”.
اقرأ خطة العمل الأمريكية اليابانية بشأن المعادن الهامة هنا.

Čeština (チェコ語)

WASHINGTON – Velvyslanec Jamieson Greer dnes oznámil uzavření akčního plánu mezi USA a Japonskem o kritických minerálech. V rámci tohoto akčního plánu budou Spojené státy a Japonsko vyvíjet strategické obchodní politiky a hraniční mechanismy ke zmírnění zranitelnosti dodavatelského řetězce a ochraně navazujících odvětví, která jsou závislá na dovozu kritických minerálů.
„Spojené státy a Japonsko podnikají důležitý krok k rozšíření produkce a rozmanitosti kritických minerálů, čímž pokládají základ pro závaznou vícestrannou dohodu podpořenou cenovými stropy a dalšími opatřeními,“ uvedl velvyslanec Greer. „Dnešní oznámení posiluje odolnost našeho dodavatelského řetězce a energetickou bezpečnost s klíčovým partnerem v indopacifickém regionu. Děkuji svým japonským protějškům za jejich odhodlání prohlubovat koordinaci v oblasti kritických minerálů za účelem dalšího posílení aliance mezi USA a Japonskem.“
Zde si přečtěte akční plán mezi USA a Japonskem o kritických minerálech.

Русский (ロシア語)

ВАШИНГТОН – Сегодня посол Джеймисон Грир объявил о введении в действие Плана действий США и Японии по критически важным минералам. В рамках этого Плана действий Соединенные Штаты и Япония будут разрабатывать стратегическую торговую политику и пограничные механизмы для снижения уязвимости цепочек поставок и защиты перерабатывающих отраслей, зависящих от импорта критически важных минералов.
«Соединенные Штаты и Япония предпринимают важный шаг по расширению производства и разнообразия критически важных минералов, закладывая основу для обязательного многостороннего соглашения, поддерживаемого минимальными ценами и другими мерами», — сказал посол Грир. «Сегодняшнее объявление укрепляет устойчивость наших цепочек поставок и энергетическую безопасность с ключевым партнером в Индо-Тихоокеанском регионе. Я благодарю моих японских коллег за их приверженность углублению координации по критически важным минералам для дальнейшего укрепления союза США и Японии».
Ознакомьтесь с Планом действий США и Японии по критически важным минералам здесь.

Español (スペイン語)

WASHINGTON – Hoy, el Embajador Jamieson Greer anunció la promulgación del Plan de Acción entre Estados Unidos y Japón sobre Minerales Críticos. Bajo este Plan de Acción, los Estados Unidos y el Japón desarrollarán políticas comerciales estratégicas y mecanismos fronterizos para mitigar las vulnerabilidades de la cadena de suministro y proteger las industrias transformadoras que dependen de las importaciones de minerales críticos.
“Los Estados Unidos y el Japón están dando un paso importante para ampliar la producción y la diversidad de minerales críticos, sentando las bases de un acuerdo plurilateral vinculante respaldado por precios mínimos y otras medidas”, dijo el Embajador Greer. “El anuncio de hoy refuerza la resiliencia de nuestra cadena de suministro y la seguridad energética con un socio clave en la región del Indo-Pacífico. Agradezco a mis homólogos japoneses su compromiso de profundizar la coordinación en materia de minerales críticos para fortalecer aún más la alianza entre los Estados Unidos y el Japón”.
Lea aquí el Plan de Acción entre Estados Unidos y Japón sobre Minerales Críticos.

Tiếng Việt (ベトナム語)

WASHINGTON – Hôm nay, Đại sứ Jamieson Greer đã thông báo về việc ban hành Kế hoạch Hành động Mỹ-Nhật về Khoáng sản Quan trọng. Theo Kế hoạch Hành động này, Hoa Kỳ và Nhật Bản sẽ phát triển các chính sách thương mại chiến lược và các cơ chế biên giới nhằm giảm thiểu các lỗ hổng trong chuỗi cung ứng và bảo vệ các ngành công nghiệp hạ nguồn phụ thuộc vào nhập khẩu khoáng sản quan trọng.
Đại sứ Greer cho biết: “Hoa Kỳ và Nhật Bản đang thực hiện một bước quan trọng để mở rộng sản xuất và sự đa dạng của các khoáng sản quan trọng, đặt nền tảng cho một thỏa thuận đa phương mang tính ràng buộc được hỗ trợ bởi mức giá sàn và các biện pháp khác”. “Thông báo hôm nay củng cố khả năng phục hồi chuỗi cung ứng và an ninh năng lượng của chúng tôi với một đối tác chính trong khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương. Tôi cảm ơn các đối tác Nhật Bản vì cam kết tăng cường phối hợp về khoáng sản quan trọng để củng cố hơn nữa liên minh Mỹ-Nhật.”
Đọc Kế hoạch Hành động Mỹ-Nhật về Khoáng sản Quan trọng tại đây.

हिन्दी (ヒンディー語)

वाशिंगटन – आज, राजदूत जेमिसन ग्रीर ने महत्वपूर्ण खनिजों पर अमेरिका-जापान कार्य योजना के अधिनियमन की घोषणा की। इस कार्य योजना के तहत, संयुक्त राज्य अमेरिका और जापान आपूर्ति श्रृंखला की कमजोरियों को कम करने और महत्वपूर्ण खनिजों के आयात पर निर्भर डाउनस्ट्रीम उद्योगों की रक्षा के लिए रणनीतिक व्यापार नीतियों और सीमा तंत्र विकसित करेंगे।
राजदूत ग्रीर ने कहा, “संयुक्त राज्य अमेरिका और जापान महत्वपूर्ण खनिजों के उत्पादन और विविधता का विस्तार करने के लिए एक महत्वपूर्ण कदम उठा रहे हैं, जो मूल्य फर्श और अन्य उपायों द्वारा समर्थित एक बाध्यकारी बहुपक्षीय समझौते की नींव रख रहे हैं।” “आज की घोषणा भारत-प्रशांत क्षेत्र में एक प्रमुख भागीदार के साथ हमारी आपूर्ति श्रृंखला लचीलापन और ऊर्जा सुरक्षा को पुष्ट करती है। मैं अमेरिका-जापान गठबंधन को और मजबूत करने के लिए महत्वपूर्ण खनिजों पर समन्वय को गहरा करने की उनकी प्रतिबद्धता के लिए अपने जापानी समकक्षों को धन्यवाद देता हूं।”
महत्वपूर्ण खनिजों पर अमेरिका-जापान कार्य योजना यहाँ पढ़ें।

Lietuvių (リトアニア語)

VAŠINGTONAS – Šiandien ambasadorius Jamiesonas Greeris paskelbė apie JAV ir Japonijos veiksmų plano dėl svarbių naudingųjų iškasenų priėmimą. Pagal šį veiksmų planą Jungtinės Valstijos ir Japonija kurs strateginę prekybos politiką ir pasienio mechanizmus, kad sumažintų tiekimo grandinės pažeidžiamumą ir apsaugotų paskesnes pramonės šakas, priklausančias nuo svarbių naudingųjų iškasenų importo.
„Jungtinės Valstijos ir Japonija žengia svarbų žingsnį plečiant svarbių naudingųjų iškasenų gamybą ir įvairovę, dėdamos pagrindą privalomam daugiašaliam susitarimui, remiamam kainų grindimis ir kitomis priemonėmis“, – sakė ambasadorius Greeris. „Šios dienos pranešimas sustiprina mūsų tiekimo grandinės atsparumą ir energetinį saugumą su pagrindiniu partneriu Indijos ir Ramiojo vandenynų regione. Dėkoju savo Japonijos kolegoms už jų įsipareigojimą gilinti koordinavimą dėl svarbių naudingųjų iškasenų, siekiant dar labiau sustiprinti JAV ir Japonijos aljansą.“
Skaitykite JAV ir Japonijos veiksmų planą dėl svarbių naudingųjų iškasenų čia.

Kiswahili (スワヒリ語)

WASHINGTON – Leo, Balozi Jamieson Greer alitangaza kuanzishwa kwa Mpango wa Utekelezaji wa Marekani na Japani kuhusu Madini Muhimu. Chini ya Mpango huu wa Utekelezaji, Marekani na Japani zitaunda sera za kimkakati za biashara na mifumo ya mpaka ili kupunguza udhaifu wa mnyororo wa ugavi na kulinda viwanda vya chini vinavyotegemea uagizaji wa madini muhimu.
“Marekani na Japani zinachukua hatua muhimu kupanua uzalishaji na utofauti wa madini muhimu, tukiweka msingi wa makubaliano ya lazima ya pande nyingi yanayoungwa mkono na bei za chini na hatua nyinginezo,” alisema Balozi Greer. “Tangazo la leo linaimarisha ustahimilivu wetu wa mnyororo wa ugavi na usalama wa nishati na mshirika mkuu katika eneo la Indo-Pacific. Nawashukuru wenzangu wa Japani kwa kujitolea kwao katika kuimarisha uratibu wa madini muhimu ili kuimarisha zaidi muungano wa Marekani na Japani.”
Soma Mpango wa Utekelezaji wa Marekani na Japani kuhusu Madini Muhimu hapa.

རྫོང་ཁ། (ゾンカ語)

ཝཱ་ཤིང་ཊོན་ – དེ་རིང་ བ sứ་ Jamieson Greer གིས་ གལ་ཆེ་བའི་གཏེར་ཁའི་སྐོར་ལས་ ཨ་རི་དང་ཇཱ་པཱན་གྱི་ལཱ་འཆར་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོད། ལཱ་འཆར་འདིའི་འོག་ལུ་ ཨ་རི་དང་ཇཱ་པཱན་གཉིས་ཀྱིས་ མཁོ་སྤྲོད་རྒྱུན་ཐག་གི་ཉེན་ཁ་ཡང་དུ་གཏང་ནི་དང་ གལ་ཆེ་བའི་གཏེར་ཁ་ནང་འདྲེན་ལུ་བརྟེན་པའི་བཟོ་གྲྭ་ཚུ་སྲུང་སྐྱོབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་བྱུས་ཅན་གྱི་ཚོང་འབྲེལ་སྲིད་བྱུས་དང་ ས་མཚམས་ཀྱི་ལམ་ལུགས་ཚུ་བཟོ་བཀོད་འབད་ནི་ཨིན།
བ sứ་ Greer གིས་བཤད་མིའི་ནང་ “ཨ་རི་དང་ཇཱ་པཱན་གཉིས་ཀྱིས་ གལ་ཆེ་བའི་གཏེར་ཁའི་བཟོ་སྐྲུན་དང་སྣ་ཁ་རྒྱ་སྐྱེད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་གོམ་པ་ཅིག་སྤོ་དེ་ཡོདཔ་དང་ གོང་ཚད་དམའ་ཤོས་དང་གཞན་པའི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་བའི་ ཁྲིམས་ཐོག་ལུ་བརྩི་ཆོག་པའི་ཕྱོགས་མང་གན་རྒྱ་ཅིག་གི་གཞི་རྟེན་བཙུགས་དོ་ཡོད་”ཟེར་བཤད་ནུག། “དེ་རིང་གི་གསལ་བསྒྲགས་འདི་གིས་ ཨིན་ཌོ་-པེ་སི་ཕིག་མངའ་ཁོངས་ནང་གི་ མཉམ་འབྲེལ་པ་གཙོ་བོ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ ང་བཅས་ཀྱི་མཁོ་སྤྲོད་རྒྱུན་ཐག་གི་ནུས་པ་དང་ ནུས་ཤུགས་སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་ སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་བཀོད་འབད་ནི་ཨིན། ཨ་རི་དང་ཇཱ་པཱན་གྱི་མཐུན་འབྲེལ་ལུ་ ལྷག་པར་དུ་སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གལ་ཆེ་བའི་གཏེར་ཁའི་སྐོར་ལས་ མཉམ་འབྲེལ་དམ་ཟབ་བཟོ་ནིའི་ནང་ ཇཱ་པཱན་གྱི་ཁ་གཏད་ཚུ་གིས་ ཁས་ལེན་འབད་མི་ལུ་ ངས་བཀྲིན་ཆེ་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།”
ཨ་རི་དང་ཇཱ་པཱན་གྱི་གལ་ཆེ་བའི་གཏེར་ཁའི་ལཱ་འཆར་འདི་ འདི་ནང་ལྷག་གནང་།

片山氏、急速なウォン安・円安に深刻懸念、無秩序な動きに適切対応-日韓財務相(Bloomberg)Finance Minister Katayama expresses serious concern over rapid depreciation of won and yen, calls for appropriate response to disorderly movements – Japan-South Korea Finance Ministers (Bloomberg)

片山氏、急速なウォン安・円安に深刻懸念、無秩序な動きに適切対応-日韓財務相(Bloomberg)
https://x.com/satsukikatayama/status/2032758220557885591

急速なウォン安・円安に深刻懸念、無秩序な動きに適切対応-日韓財務相
3/14(土) 18:24配信
Bloomberg
片山さつき財務相
(ブルームバーグ): 日韓両国は14日、都内で「日韓財務対話」を開催した。終了後に発表した共同プレスリリースで、最近の急速なウォン安・円安に深刻な懸念を表明。過度な変動と無秩序な動きに適切な対応を取る方針を示した。
片山さつき財務相と具潤哲財政経済相が出席した。片山氏は終了後の会見で、韓国と「為替を含め金融市場で両国とも大きな変動が生じている」との認識を共有したと説明。日本政府として「原油価格高騰の中で為替が国民生活に与える影響も念頭に、いかなる時も万全の対応を取る」と発言したことを明らかにした。
日韓財務対話は今回10回目で、2024年6月に韓国・ソウルで開催して以来となる。為替に関しては前回も同様の見解を表明している。
日本と韓国の当局は、自国通貨安への対応を迫られる場面が目立っている。片山財務相は13日の閣議後会見で、足元の円安について「いかなる場合も万全の対応を取る」とけん制したが、その後の円相場は対ドルで1月に付けた年初来安値(1ドル=159円45銭)を超え、24年7月以来の水準に下落した。
韓国の具氏は13日、ブルームバーグテレビジョンのインタビューで、最近のウォン安は国内経済におけるドル不足によるものではなく、主に中東での戦争に関連する地政学的緊張が原因だと述べた。足元のウォン相場は1ドル=1500ウォン付近と、09年3月以来の安値水準で推移している。
米国とイスラエルによるイラン攻撃で大きく上昇した原油価格は、世界経済にとっての懸案事項に浮上している。国際エネルギー機関(IEA)は11日、過去最大となる石油備蓄4億バレルの緊急放出を承認したが、13日の北海ブレント原油は1バレル=100ドル台で推移。攻撃開始前の70ドル台前半から大きく水準を切り上げており、市場の動揺は収まってない。

English

Finance Minister Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japan and South Korea held the “Japan-Korea Financial Dialogue” in Tokyo on the 14th. In a joint press release issued after the meeting, both countries expressed serious concern over the recent rapid depreciation of the won and the yen. They indicated a policy to take appropriate actions against excessive volatility and disorderly movements.
Finance Minister Satsuki Katayama and Finance and Economy Minister Koo Yun-cheol attended. In a press conference after the meeting, Ms. Katayama explained that they shared the recognition with South Korea that “large fluctuations are occurring in both countries’ financial markets, including foreign exchange.” She revealed that she stated the Japanese government will “take all possible measures at any time, keeping in mind the impact of exchange rates on people’s lives amid soaring crude oil prices.”
This was the 10th Japan-Korea Financial Dialogue, the first since it was held in Seoul, South Korea, in June 2024. Regarding foreign exchange, the same views were expressed last time.
Authorities in Japan and South Korea are increasingly being forced to respond to the depreciation of their own currencies. At a press conference after a cabinet meeting on the 13th, Finance Minister Katayama cautioned regarding the current yen depreciation that she would “take all possible measures in any case,” but the yen’s exchange rate subsequently exceeded the year-to-date low set in January (1 dollar = 159.45 yen) and fell to its lowest level since July 2024.
South Korea’s Mr. Koo said in an interview with Bloomberg Television on the 13th that the recent won depreciation is not due to a dollar shortage in the domestic economy, but is primarily caused by geopolitical tensions related to the war in the Middle East. The current won exchange rate is hovering around 1,500 won per dollar, the lowest level since March 2009.
Crude oil prices, which rose significantly due to attacks on Iran by the U.S. and Israel, have emerged as a concern for the global economy. The International Energy Agency (IEA) approved an emergency release of 400 million barrels of oil reserves, the largest ever, on the 11th, but North Sea Brent crude oil moved in the $100 per barrel range on the 13th. The level has risen significantly from the low $70s before the start of the attacks, and market unrest has not subsided.
Italiano

Ministro delle Finanze Satsuki Katayama
(Bloomberg): Il 14, il Giappone e la Corea del Sud hanno tenuto il “Dialogo Finanziario Giappone-Corea” a Tokyo. In un comunicato stampa congiunto rilasciato dopo l’incontro, entrambi i paesi hanno espresso seria preoccupazione per il recente rapido deprezzamento del won e dello yen. Hanno indicato la politica di intraprendere azioni appropriate contro l’eccessiva volatilità e i movimenti disordinati.
Hanno partecipato il Ministro delle Finanze Satsuki Katayama e il Ministro delle Finanze e dell’Economia Koo Yun-cheol. In una conferenza stampa dopo l’incontro, la Sig.ra Katayama ha spiegato di aver condiviso con la Corea del Sud il riconoscimento che “si stanno verificando ampie fluttuazioni nei mercati finanziari di entrambi i paesi, compresi i cambi”. Ha rivelato di aver dichiarato che il governo giapponese “adotterà tutte le misure possibili in qualsiasi momento, tenendo a mente l’impatto dei tassi di cambio sulla vita delle persone in mezzo all’impennata dei prezzi del petrolio greggio”.
Questo è stato il decimo Dialogo Finanziario Giappone-Corea, il primo da quello tenutosi a Seul, in Corea del Sud, nel giugno 2024. Per quanto riguarda i cambi, le stesse opinioni sono state espresse la scorsa volta.
Le autorità in Giappone e Corea del Sud sono sempre più costrette a rispondere al deprezzamento delle proprie valute. In una conferenza stampa dopo una riunione di gabinetto il 13, il Ministro delle Finanze Katayama ha avvertito riguardo all’attuale deprezzamento dello yen che avrebbe “adottato tutte le misure possibili in ogni caso”, ma il tasso di cambio dello yen ha successivamente superato il minimo da inizio anno fissato a gennaio (1 dollaro = 159,45 yen) ed è sceso al livello più basso dal luglio 2024.
Il Sig. Koo della Corea del Sud ha dichiarato in un’intervista a Bloomberg Television il 13 che il recente deprezzamento del won non è dovuto a una carenza di dollari nell’economia nazionale, ma è causato principalmente dalle tensioni geopolitiche legate alla guerra in Medio Oriente. L’attuale tasso di cambio del won oscilla intorno a 1.500 won per dollaro, il livello più basso dal marzo 2009.
I prezzi del petrolio greggio, aumentati significativamente a causa degli attacchi all’Iran da parte di Stati Uniti e Israele, sono emersi come una preoccupazione per l’economia globale. L’Agenzia Internazionale dell’Energia (AIE) ha approvato l’11 un rilascio di emergenza di 400 milioni di barili di riserve petrolifere, il più grande di sempre, ma il greggio Brent del Mare del Nord si è attestato nella fascia dei 100 dollari al barile il 13. Il livello è salito significativamente dai primi 70 dollari prima dell’inizio degli attacchi e l’agitazione del mercato non si è placata.
Português

Ministra das Finanças Satsuki Katayama
(Bloomberg): O Japão e a Coreia do Sul realizaram o “Diálogo Financeiro Japão-Coreia” em Tóquio no dia 14. Em um comunicado de imprensa conjunto divulgado após a reunião, ambos os países expressaram séria preocupação com a recente e rápida desvalorização do won e do iene. Indicaram uma política de tomar medidas apropriadas contra a volatilidade excessiva e movimentos desordenados.
A Ministra das Finanças Satsuki Katayama e o Ministro das Finanças e Economia Koo Yun-cheol compareceram. Em uma entrevista coletiva após a reunião, a Sra. Katayama explicou que compartilharam com a Coreia do Sul o reconhecimento de que “estão ocorrendo grandes flutuações nos mercados financeiros de ambos os países, incluindo o câmbio”. Ela revelou ter declarado que o governo japonês “tomará todas as medidas possíveis a qualquer momento, tendo em mente o impacto das taxas de câmbio na vida das pessoas em meio à disparada dos preços do petróleo bruto”.
Este foi o 10º Diálogo Financeiro Japão-Coreia, o primeiro desde que foi realizado em Seul, Coreia do Sul, em junho de 2024. Em relação ao câmbio, as mesmas opiniões foram expressas na última vez.
As autoridades no Japão e na Coreia do Sul estão sendo cada vez mais forçadas a responder à desvalorização de suas próprias moedas. Em uma entrevista coletiva após uma reunião de gabinete no dia 13, a Ministra das Finanças Katayama alertou sobre a atual desvalorização do iene que “tomaria todas as medidas possíveis em qualquer caso”, mas a taxa de câmbio do iene posteriormente ultrapassou a mínima do ano estabelecida em janeiro (1 dólar = 159,45 ienes) e caiu para o nível mais baixo desde julho de 2024.
O Sr. Koo, da Coreia do Sul, disse em uma entrevista à Bloomberg Television no dia 13 que a recente desvalorização do won não se deve a uma escassez de dólares na economia doméstica, mas é causada principalmente por tensões geopolíticas relacionadas à guerra no Oriente Médio. A taxa de câmbio atual do won está flutuando em torno de 1.500 won por dólar, o nível mais baixo desde março de 2009.
Os preços do petróleo bruto, que subiram significativamente devido aos ataques ao Irã pelos EUA e Israel, surgiram como uma preocupação para a economia global. A Agência Internacional de Energia (AIE) aprovou no dia 11 uma liberação de emergência de 400 milhões de barris de reservas de petróleo, a maior de sempre, mas o petróleo Brent do Mar do Norte moveu-se na faixa de 100 dólares por barril no dia 13. O nível subiu significativamente em relação aos baixos 70 dólares antes do início dos ataques, e a agitação do mercado não diminuiu.
Deutsch

Finanzministerin Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japan und Südkorea hielten am 14. den „Japan-Korea-Finanzdialog“ in Tokio ab. In einer nach dem Treffen veröffentlichten gemeinsamen Pressemitteilung äußerten beide Länder tiefe Besorgnis über die jüngste rasche Abwertung des Won und des Yen. Sie deuteten eine Politik an, angemessene Maßnahmen gegen übermäßige Volatilität und ungeordnete Bewegungen zu ergreifen.
Finanzministerin Satsuki Katayama und der Minister für Finanzen und Wirtschaft Koo Yun-cheol nahmen teil. In einer Pressekonferenz nach dem Treffen erklärte Frau Katayama, dass sie mit Südkorea die Erkenntnis teilten, dass „auf den Finanzmärkten beider Länder große Schwankungen auftreten, einschließlich der Devisenmärkte“. Sie gab bekannt, dass sie erklärt habe, die japanische Regierung werde „jederzeit alle möglichen Maßnahmen ergreifen, unter Berücksichtigung der Auswirkungen der Wechselkurse auf das Leben der Menschen angesichts der steigenden Rohölpreise“.
Dies war der 10. Japan-Korea-Finanzdialog, der erste seit seiner Durchführung in Seoul, Südkorea, im Juni 2024. In Bezug auf Devisen wurden beim letzten Mal dieselben Ansichten geäußert.
Die Behörden in Japan und Südkorea sehen sich zunehmend gezwungen, auf die Abwertung ihrer eigenen Währungen zu reagieren. Auf einer Pressekonferenz nach einer Kabinettssitzung am 13. warnte Finanzministerin Katayama hinsichtlich der aktuellen Yen-Abwertung, dass sie „in jedem Fall alle möglichen Maßnahmen ergreifen“ werde, doch der Yen-Kurs überschritt anschließend das im Januar festgelegte Jahrestief (1 Dollar = 159,45 Yen) und fiel auf den niedrigsten Stand seit Juli 2024.
Herr Koo aus Südkorea sagte am 13. in einem Interview mit Bloomberg Television, dass die jüngste Abwertung des Won nicht auf einen Dollarmangel in der heimischen Wirtschaft zurückzuführen sei, sondern primär durch geopolitische Spannungen im Zusammenhang mit dem Krieg im Nahen Osten verursacht werde. Der aktuelle Won-Kurs pendelt um die 1.500 Won pro Dollar, den niedrigsten Stand seit März 2009.
Die Rohölpreise, die aufgrund von Angriffen der USA und Israels auf den Iran deutlich gestiegen sind, haben sich zu einer Sorge für die Weltwirtschaft entwickelt. Die Internationale Energieagentur (IEA) genehmigte am 11. eine Notfreigabe von 400 Millionen Barrel Ölreserven, die größte aller Zeiten, doch Nordsee-Brent-Rohöl bewegte sich am 13. im Bereich von 100 Dollar pro Barrel. Das Niveau ist gegenüber den niedrigen 70er-Dollar-Werten vor Beginn der Angriffe deutlich gestiegen, und die Unruhe am Markt hat sich nicht gelegt.
Français

Ministre des Finances Satsuki Katayama
(Bloomberg) : Le Japon et la Corée du Sud ont tenu le 14 le « Dialogue financier Japon-Corée » à Tokyo. Dans un communiqué de presse conjoint publié après la réunion, les deux pays ont exprimé leur vive inquiétude face à la récente dépréciation rapide du won et du yen. Ils ont indiqué une politique visant à prendre des mesures appropriées contre la volatilité excessive et les mouvements désordonnés.
La ministre des Finances Satsuki Katayama et le ministre des Finances et de l’Économie Koo Yun-cheol étaient présents. Lors d’une conférence de presse après la réunion, Mme Katayama a expliqué qu’ils partageaient avec la Corée du Sud la reconnaissance que « des fluctuations importantes se produisent sur les marchés financiers des deux pays, y compris les changes ». Elle a révélé avoir déclaré que le gouvernement japonais « prendrait toutes les mesures possibles à tout moment, en gardant à l’esprit l’impact des taux de change sur la vie des gens dans un contexte de flambée des prix du pétrole brut ».
Il s’agissait du 10e dialogue financier Japon-Corée, le premier depuis celui tenu à Séoul, en Corée du Sud, en juin 2024. En ce qui concerne les changes, les mêmes points de vue ont été exprimés la dernière fois.
Les autorités du Japon et de la Corée du Sud sont de plus en plus contraintes de répondre à la dépréciation de leurs propres monnaies. Lors d’une conférence de presse après une réunion du cabinet le 13, la ministre des Finances Katayama a averti concernant l’actuelle dépréciation du yen qu’elle « prendrait toutes les mesures possibles dans tous les cas », mais le taux de change du yen a ensuite dépassé le plus bas de l’année établi en janvier (1 dollar = 159,45 yens) et est tombé à son plus bas niveau depuis juillet 2024.
M. Koo de la Corée du Sud a déclaré lors d’une interview accordée à Bloomberg Television le 13 que la récente dépréciation du won n’est pas due à une pénurie de dollars dans l’économie nationale, mais qu’elle est principalement causée par les tensions géopolitiques liées à la guerre au Moyen-Orient. Le taux de change actuel du won oscille autour de 1 500 wons pour un dollar, son niveau le plus bas depuis mars 2009.
Les prix du pétrole brut, qui ont augmenté de manière significative en raison des attaques contre l’Iran par les États-Unis et Israël, sont devenus une source de préoccupation pour l’économie mondiale. L’Agence internationale de l’énergie (AIE) a approuvé le 11 une libération d’urgence de 400 millions de barils de réserves de pétrole, la plus importante de l’histoire, mais le pétrole brut Brent de la mer du Nord a évolué dans la fourchette des 100 dollars le baril le 13. Le niveau a considérablement augmenté par rapport au bas des 70 dollars avant le début des attaques, et l’agitation du marché ne s’est pas calmée.
中國語(繁體)

財務相片山五月
(彭博社):日韓兩國於14日在東京舉行了「日韓財務對話」。在會後發布的聯合新聞稿中,兩國對近期韓元和日圓的急速貶值表示深刻關切。他們表示將針對過度波動和無秩序的走勢採取適當應對措施。
財務相片山五月與財政經濟相具潤哲出席了會議。片山氏在會後的記者會上說明,與韓國共有「包括匯率在內的兩國金融市場均出現劇烈波動」的認識。她透露,日本政府表示「在原油價格高漲的情況下,將考慮到匯率對國民生活的影響,隨時採取萬全的應對措施」。
此次是第10次日韓財務對話,是自2024年6月在韓國首爾舉行以來的首次。關於匯率,上次也表達了同樣的見解。
日本和韓國當局被迫應對本國貨幣貶值的情況日益顯著。片山財務相在13日內閣會議後的記者會上,針對目前的日圓貶值警告稱「在任何情況下都將採取萬全的應對措施」,但隨後的日圓匯率兌美元跌破了1月創下的年初以來低點(1美元 = 159.45日圓),跌至2024年7月以來的水準。
韓國的具氏在13日接受彭博電視台採訪時表示,近期的韓元貶值並非由於國內經濟美元短缺,主要是由與中東戰爭相關的地緣政治緊張局勢所致。目前的韓元匯率在1美元兌1500韓元附近震盪,處於2009年3月以來的低點水準。
因美國和以色列攻擊伊朗而大幅上漲的原油價格,已成為全球經濟的隱憂。國際能源總署(IEA)於11日批准了史上最大規模的4億桶石油儲備緊急釋放,但13日北海布倫特原油價格仍在每桶100美元區間波動。價格已從攻擊開始前的70美元左右大幅上漲,市場的動盪尚未平息。
العربية

وزيرة المالية ساتسوكي كاتياما
(بلومبرغ): عقدت اليابان وكوريا الجنوبية “الحوار المالي الياباني الكوري” في طوكيو في الرابع عشر من الشهر الجاري. وفي بيان صحفي مشترك صدر بعد الاجتماع، أعرب البلدان عن قلقهما العميق إزاء الانخفاض السريع الأخير في قيمة الوون والين. وأشارا إلى سياسة اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد التقلبات المفرطة والتحركات غير المنظمة.
حضرت وزيرة المالية ساتسوكي كاتياما ووزير المالية والاقتصاد كو يون تشول. وفي مؤتمر صحفي بعد الاجتماع، أوضحت السيدة كاتياما أنهما تشاركا مع كوريا الجنوبية الإدراك بأن “تقلبات كبيرة تحدث في الأسواق المالية في كلا البلدين، بما في ذلك الصرف الأجنبي”. وكشفت أنها ذكرت أن الحكومة اليابانية “ستتخذ جميع التدابير الممكنة في أي وقت، مع الأخذ في الاعتبار تأثير أسعار الصرف على حياة الناس وسط ارتفاع أسعار النفط الخام”.
كان هذا هو الحوار المالي الياباني الكوري العاشر، وهو الأول منذ عقده في سيول بكوريا الجنوبية في يونيو 2024. وفيما يتعلق بالصرف الأجنبي، تم التعبير عن نفس الآراء في المرة السابقة.
تضطر السلطات في اليابان وكوريا الجنوبية بشكل متزايد إلى الاستجابة لانخفاض قيمة عملتيهما. وفي مؤتمر صحفي بعد اجتماع لمجلس الوزراء في الثالث عشر، حذرت وزيرة المالية كاتياما بشأن انخفاض قيمة الين الحالي بأنها “ستتخذ جميع التدابير الممكنة في أي حال”، لكن سعر صرف الين تجاوز بعد ذلك أدنى مستوى له منذ بداية العام المسجل في يناير (1 دولار = 159.45 ين) وانخفض إلى أدنى مستوى له منذ يوليو 2024.
وقال السيد كو من كوريا الجنوبية في مقابلة مع تلفزيون بلومبرغ في الثالث عشر إن انخفاض قيمة الوون الأخير ليس بسبب نقص الدولار في الاقتصاد المحلي، بل يرجع بشكل أساسي إلى التوترات الجيوسياسية المرتبطة بالحرب في الشرق الأوسط. ويحوم سعر صرف الوون الحالي حول 1500 وون للدولار، وهو أدنى مستوى له منذ مارس 2009.
برزت أسعار النفط الخام، التي ارتفعت بشكل كبير بسبب الهجمات على إيران من قبل الولايات المتحدة وإسرائيل، كمصدر قلق للاقتصاد العالمي. وافقت وكالة الطاقة الدولية (IEA) في الحادي عشر على إطلاق طوارئ لـ 400 مليون برميل من احتياطيات النفط، وهو الأكبر على الإطلاق، لكن خام برنت بحر الشمال تحرك في نطاق 100 دولار للبرميل في الثالث عشر. وارتفع المستوى بشكل كبير من أوائل السبعينيات قبل بدء الهجمات، ولم تهدأ اضطرابات السوق.
Čeština

Ministryně financí Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japonsko a Jižní Korea uspořádaly 14. v Tokiu „Finanční dialog mezi Japonskem a Koreou“. Ve společné tiskové zprávě vydané po setkání obě země vyjádřily vážné obavy z nedávného prudkého oslabení wonu a jenu. Naznačily politiku přijetí vhodných opatření proti nadměrné volatilitě a neuspořádaným pohybům.
Setkání se zúčastnili ministryně financí Satsuki Katayama a ministr financí a hospodářství Koo Yun-cheol. Na tiskové konferenci po setkání paní Katayama vysvětlila, že s Jižní Koreou sdílejí uznání, že „na finančních trzích obou zemí dochází k velkým výkyvům, včetně devizových“. Prozradila, že uvedla, že japonská vláda „přijme kdykoli veškerá možná opatření, přičemž bude mít na paměti dopad směnných kurzů na životy lidí uprostřed prudce rostoucích cen ropy“.
Jednalo se o 10. finanční dialog mezi Japonskem a Koreou, první od jeho konání v jihokorejském Soulu v červnu 2024. Pokud jde o devizy, stejné názory byly vyjádřeny i minule.
Úřady v Japonsku a Jižní Koreji jsou stále častěji nuceny reagovat na oslabení vlastních měn. Na tiskové konferenci po zasedání vlády 13. ministryně financí Katayama v souvislosti se současným oslabením jenu varovala, že „v každém případě přijme veškerá možná opatření“, ale kurz jenu následně překročil letošní minimum stanovené v lednu (1 dolar = 159,45 jenu) a klesl na nejnižší úroveň od července 2024.
Jihokorejský pan Koo v rozhovoru pro Bloomberg Television 13. uvedl, že nedávné oslabení wonu není způsobeno nedostatkem dolarů v domácí ekonomice, ale je způsobeno především geopolitickým napětím souvisejícím s válkou na Blízkém východě. Současný kurz wonu se pohybuje kolem 1 500 wonů za dolar, což je nejnižší úroveň od března 2009.
Ceny ropy, které výrazně vzrostly v důsledku útoků USA a Izraele na Írán, se staly obavou pro globální ekonomiku. Mezinárodní energetická agentura (IEA) schválila 11. nouzové uvolnění 400 milionů barelů ropných rezerv, což je největší v historii, ale ropa Brent ze Severního moře se 13. pohybovala v rozmezí 100 dolarů za barel. Úroveň výrazně vzrostla z hodnot kolem 70 dolarů před začátkem útoků a neklid na trhu neutichl.
Русский

Министр финансов Сацуки Катаяма
(Bloomberg): Япония и Южная Корея провели 14-го числа в Токио «Японо-корейский финансовый диалог». В совместном пресс-релизе, выпущенном по итогам встречи, обе страны выразили серьезную обеспокоенность недавним резким обесцениванием воны и иены. Они обозначили политику принятия соответствующих мер против чрезмерной волатильности и беспорядочных движений.
На встрече присутствовали министр финансов Сацуки Катаяма и министр финансов и экономики Ку Юн Чхоль. На пресс-конференции после встречи госпожа Катаяма пояснила, что они разделяют с Южной Кореей признание того, что «на финансовых рынках обеих стран происходят большие колебания, включая валютные». Она сообщила, что заявила о том, что японское правительство будет «принимать все возможные меры в любое время, помня о влиянии обменных курсов на жизнь людей на фоне резкого роста цен на сырую нефть».
Это был 10-й Японо-корейский финансовый диалог, первый с момента его проведения в Сеуле, Южная Корея, в июне 2024 года. Что касается обмена валют, в прошлый раз были высказаны аналогичные мнения.
Власти Японии и Южной Кореи все чаще вынуждены реагировать на обесценивание своих национальных валют. На пресс-конференции после заседания кабинета министров 13-го числа министр финансов Катаяма предостерегла относительно нынешнего обесценивания иены, заявив, что она «примет все возможные меры в любом случае», однако курс иены впоследствии превысил минимум с начала года, установленный в январе (1 доллар = 159,45 иены), и упал до самого низкого уровня с июля 2024 года.
Южнокорейский господин Ку заявил в интервью Bloomberg Television 13-го числа, что недавнее обесценивание воны вызвано не нехваткой долларов в национальной экономике, а в основном геополитической напряженностью, связанной с войной на Ближнем Востоке. Текущий курс воны колеблется в районе 1500 вон за доллар, что является самым низким уровнем с марта 2009 года.
Цены на сырую нефть, которые значительно выросли из-за атак США и Израиля на Иран, стали предметом беспокойства для мировой экономики. Международное энергетическое агентство (МЭА) 11-го числа одобрило экстренный выпуск 400 миллионов баррелей нефтяных резервов, крупнейший в истории, однако нефть марки Brent 13-го числа торговалась в районе 100 долларов за баррель. Уровень значительно вырос по сравнению с отметкой чуть выше 70 долларов до начала атак, и рыночные волнения не утихли.
Español

Ministra de Finanzas Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japón y Corea del Sur celebraron el día 14 en Tokio el “Diálogo Financiero Japón-Corea”. En un comunicado de prensa conjunto emitido tras la reunión, ambos países expresaron su seria preocupación por la reciente y rápida depreciación del won y el yen. Indicaron una política de tomar medidas apropiadas contra la volatilidad excesiva y los movimientos desordenados.
Asistieron la ministra de Finanzas Satsuki Katayama y el ministro de Finanzas y Economía Koo Yun-cheol. En una conferencia de prensa posterior a la reunión, la Sra. Katayama explicó que compartieron con Corea del Sur el reconocimiento de que “se están produciendo grandes fluctuaciones en los mercados financieros de ambos países, incluido el cambio de divisas”. Reveló haber declarado que el gobierno japonés “tomará todas las medidas posibles en cualquier momento, teniendo en cuenta el impacto de los tipos de cambio en la vida de las personas en medio de la escalada de los precios del petróleo crudo”.
Este fue el décimo Diálogo Financiero Japón-Corea, el primero desde que se celebró en Seúl, Corea del Sur, en junio de 2024. Respecto al cambio de divisas, se expresaron las mismas opiniones la última vez.
Las autoridades de Japón y Corea del Sur se ven cada vez más obligadas a responder a la depreciación de sus propias monedas. En una rueda de prensa tras una reunión del gabinete el día 13, la ministra de Finanzas Katayama advirtió sobre la actual depreciación del yen que “tomaría todas las medidas posibles en cualquier caso”, pero el tipo de cambio del yen superó posteriormente el mínimo del año fijado en enero (1 dólar = 159,45 yenes) y cayó a su nivel más bajo desde julio de 2024.
El Sr. Koo, de Corea del Sur, dijo en una entrevista con Bloomberg Television el día 13 que la reciente depreciación del won no se debe a una escasez de dólares en la economía nacional, sino que es causada principalmente por las tensiones geopolíticas relacionadas con la guerra en Oriente Medio. El tipo de cambio actual del won ronda los 1.500 wones por dólar, el nivel más bajo desde marzo de 2009.
Los precios del petróleo crudo, que subieron significativamente debido a los ataques a Irán por parte de EE. UU. e Israel, han surgido como una preocupación para la economía global. La Agencia Internacional de la Energía (AIE) aprobó el día 11 una liberación de emergencia de 400 millones de barriles de reservas de petróleo, la mayor de la historia, pero el crudo Brent del Mar del Norte se movió en el rango de los 100 dólares por barril el día 13. El nivel ha subido significativamente desde los 70 dólares iniciales antes del comienzo de los ataques, y la inquietud del mercado no ha disminuido.
Tiếng Việt

Bộ trưởng Tài chính Satsuki Katayama
(Bloomberg): Nhật Bản và Hàn Quốc đã tổ chức “Đối thoại Tài chính Nhật – Hàn” tại Tokyo vào ngày 14. Trong thông cáo báo chí chung được đưa ra sau cuộc họp, cả hai nước đều bày tỏ sự lo ngại sâu sắc về sự mất giá nhanh chóng gần đây của đồng won và đồng yên. Họ đã chỉ ra chính sách thực hiện các biện pháp thích hợp để chống lại sự biến động quá mức và các chuyển động mất trật tự.
Bộ trưởng Tài chính Satsuki Katayama và Bộ trưởng Tài chính và Kinh tế Koo Yun-cheol đã tham dự. Trong cuộc họp báo sau cuộc họp, bà Katayama giải thích rằng họ đã chia sẻ với Hàn Quốc nhận thức rằng “biến động lớn đang xảy ra trên thị trường tài chính của cả hai nước, bao gồm cả ngoại hối”. Bà tiết lộ rằng bà đã tuyên bố chính phủ Nhật Bản sẽ “thực hiện mọi biện pháp có thể vào bất kỳ lúc nào, lưu ý đến tác động của tỷ giá hối đoái đối với đời sống của người dân trong bối cảnh giá dầu thô tăng vọt”.
Đây là lần Đối thoại Tài chính Nhật – Hàn lần thứ 10, lần đầu tiên kể từ khi được tổ chức tại Seoul, Hàn Quốc, vào tháng 6 năm 2024. Về ngoại hối, các quan điểm tương tự cũng đã được bày tỏ lần trước.
Chính quyền Nhật Bản và Hàn Quốc ngày càng bị buộc phải ứng phó với sự mất giá của đồng nội tệ. Tại cuộc họp báo sau cuộc họp nội các vào ngày 13, Bộ trưởng Tài chính Katayama đã cảnh báo về việc đồng yên mất giá hiện tại rằng bà sẽ “thực hiện mọi biện pháp có thể trong mọi trường hợp”, nhưng tỷ giá đồng yên sau đó đã vượt qua mức thấp nhất kể từ đầu năm được thiết lập vào tháng 1 (1 đô la = 159,45 yên) và giảm xuống mức thấp nhất kể từ tháng 7 năm 2024.
Ông Koo của Hàn Quốc cho biết trong một cuộc phỏng vấn với Bloomberg Television vào ngày 13 rằng sự mất giá của đồng won gần đây không phải do thiếu hụt đô la trong nền kinh tế trong nước, mà chủ yếu là do căng thẳng địa chính trị liên quan đến cuộc chiến ở Trung Đông. Tỷ giá đồng won hiện tại đang dao động quanh mức 1.500 won đổi 1 đô la, mức thấp nhất kể từ tháng 3 năm 2009.
Giá dầu thô, vốn đã tăng đáng kể do các cuộc tấn công vào Iran của Mỹ và Israel, đã nổi lên như một mối lo ngại đối với nền kinh tế toàn cầu. Cơ quan Năng lượng Quốc tế (IEA) vào ngày 11 đã phê duyệt đợt xả kho dự trữ dầu khẩn cấp 400 triệu thùng, đợt lớn nhất từ trước đến nay, nhưng dầu thô Brent Biển Bắc đã di chuyển trong phạm vi 100 đô la mỗi thùng vào ngày 13. Mức giá đã tăng đáng kể từ mức đầu 70 đô la trước khi bắt đầu cuộc tấn công, và sự bất ổn của thị trường vẫn chưa lắng xuống.
हिन्दी

वित्त मंत्री सात्सुकी कतायामा
(ब्लूमबर्ग): जापान और दक्षिण कोरिया ने 14 तारीख को टोक्यो में “जापान-कोरिया वित्तीय वार्ता” आयोजित की। बैठक के बाद जारी एक संयुक्त प्रेस विज्ञप्ति में, दोनों देशों ने वॉन और येन के हालिया तेजी से अवमूल्यन पर गंभीर चिंता व्यक्त की। उन्होंने अत्यधिक अस्थिरता और अव्यवस्थित गतिविधियों के खिलाफ उचित कार्रवाई करने की नीति का संकेत दिया।
वित्त मंत्री सात्सुकी कतायामा और वित्त एवं अर्थव्यवस्था मंत्री कू यूं-चियोल उपस्थित थे। बैठक के बाद एक संवाददाता सम्मेलन में, सुश्री कतायामा ने स्पष्ट किया कि उन्होंने दक्षिण कोरिया के साथ इस मान्यता को साझा किया कि “विदेशी मुद्रा सहित दोनों देशों के वित्तीय बाजारों में बड़े उतार-चढ़ाव हो रहे हैं।” उन्होंने खुलासा किया कि उन्होंने कहा है कि जापानी सरकार “कच्चे तेल की कीमतों में उछाल के बीच लोगों के जीवन पर विनिमय दरों के प्रभाव को ध्यान में रखते हुए, किसी भी समय सभी संभावित कदम उठाएगी।”
यह 10वीं जापान-कोरिया वित्तीय वार्ता थी, जो जून 2024 में दक्षिण कोरिया के सियोल में आयोजित होने के बाद पहली थी। विदेशी मुद्रा के संबंध में, पिछली बार भी इसी तरह के विचार व्यक्त किए गए थे।
जापान और दक्षिण कोरिया के अधिकारियों को अपनी मुद्राओं के अवमूल्यन पर प्रतिक्रिया देने के लिए तेजी से मजबूर होना पड़ रहा है। 13 तारीख को एक कैबिनेट बैठक के बाद संवाददाता सम्मेलन में, वित्त मंत्री कतायामा ने वर्तमान येन अवमूल्यन के संबंध में चेतावनी दी कि वह “किसी भी मामले में सभी संभावित कदम उठाएंगी,” लेकिन येन की विनिमय दर बाद में जनवरी में निर्धारित वर्ष-दर-वर्ष निम्न स्तर (1 डॉलर = 159.45 येन) को पार कर गई और जुलाई 2024 के बाद के सबसे निचले स्तर पर गिर गई।
दक्षिण कोरिया के श्री कू ने 13 तारीख को ब्लूमबर्ग टेलीविजन के साथ एक साक्षात्कार में कहा कि हालिया वॉन अवमूल्यन घरेलू अर्थव्यवस्था में डॉलर की कमी के कारण नहीं है, बल्कि मुख्य रूप से मध्य पूर्व में युद्ध से संबंधित भू-राजनीतिक तनाव के कारण है। वर्तमान वॉन विनिमय दर प्रति डॉलर 1,500 वॉन के आसपास मँडरा रही है, जो मार्च 2009 के बाद का सबसे निचला स्तर है।
कच्चे तेल की कीमतें, जो अमेरिका और इज़राइल द्वारा ईरान पर हमलों के कारण काफी बढ़ गई थीं, वैश्विक अर्थव्यवस्था के लिए चिंता का विषय बन गई हैं। अंतर्राष्ट्रीय ऊर्जा एजेंसी (IEA) ने 11 तारीख को 400 मिलियन बैरल तेल भंडार की आपातकालीन रिलीज को मंजूरी दी, जो अब तक की सबसे बड़ी है, लेकिन 13 तारीख को उत्तरी सागर ब्रेंट क्रूड ऑयल 100 डॉलर प्रति बैरल की सीमा में रहा। हमलों की शुरुआत से पहले 70 डॉलर के स्तर से यह स्तर काफी बढ़ गया है, और बाजार की अशांति शांत नहीं हुई है।
Lietuvių

Finansų ministrė Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japonija ir Pietų Korėja 14 dieną Tokijuje surengė „Japonijos ir Korėjos finansinį dialogą“. Po susitikimo paskelbtame bendrame pranešime spaudai abi šalys išreiškė rimtą susirūpinimą dėl pastaruoju metu vykstančio spartaus vono ir jenos nuvertėjimo. Jos nurodė politiką imtis atitinkamų veiksmų prieš perteklinį kintamumą ir netvarkingus judėjimus.
Dalyvavo finansų ministrė Satsuki Katayama ir finansų bei ekonomikos ministras Koo Yun-cheol. Spaudos konferencijoje po susitikimo S. Katayama paaiškino, kad su Pietų Korėja jie pasidalijo pripažinimu, jog „abiejų šalių finansų rinkose, įskaitant užsienio valiutą, vyksta dideli svyravimai“. Ji atskleidė pareiškusi, kad Japonijos vyriausybė „bet kuriuo metu imsis visų įmanomų priemonių, turėdama omenyje valiutų kursų poveikį žmonių gyvenimui dėl sparčiai kylančių žalios naftos kainų“.
Tai buvo 10-asis Japonijos ir Korėjos finansinis dialogas, pirmasis nuo tada, kai jis įvyko Seule, Pietų Korėjoje, 2024 m. birželį. Kalbant apie užsienio valiutą, praėjusį kartą buvo išreikštos tokios pačios nuomonės.
Japonijos ir Pietų Korėjos valdžios institucijos vis dažniau priverstos reaguoti į savo valiutų nuvertėjimą. Per spaudos konferenciją po kabineto posėdžio 13 d. finansų ministrė S. Katayama perspėjo dėl dabartinio jenos nuvertėjimo, kad ji „bet kuriuo atveju imsis visų įmanomų priemonių“, tačiau vėliau jenos kursas viršijo sausį pasiektą metų minimumą (1 doleris = 159,45 jenos) ir nukrito į žemiausią lygį nuo 2024 m. liepos mėn.
Pietų Korėjos atstovas p. Koo interviu „Bloomberg Television“ 13 d. teigė, kad pastarasis vono nuvertėjimas įvyko ne dėl dolerių trūkumo vidaus ekonomikoje, o jį pirmiausia lėmė geopolitinė įtampa, susijusi su karu Vidurio Rytuose. Dabartinis vono kursas svyruoja apie 1500 vonų už dolerį, o tai yra žemiausias lygis nuo 2009 m. kovo mėn.
Žalios naftos kainos, kurios gerokai pakilo dėl JAV ir Izraelio atakų prieš Iraną, tapo pasaulio ekonomikos rūpesčiu. Tarptautinė energetikos agentūra (TEA) 11 d. patvirtino skubų 400 milijonų barelių naftos atsargų išleidimą (didžiausią istorijoje), tačiau Šiaurės jūros „Brent“ nafta 13 d. svyravo 100 dolerių už barelį diapazone. Kaina gerokai pakilo nuo žemo 70 dolerių lygio prieš atakų pradžią, o rinkos nerimas neatslūgo.
Kiswahili

Waziri wa Fedha Satsuki Katayama
(Bloomberg): Japani na Korea Kusini zilifanya “Mazungumzo ya Kifedha kati ya Japani na Korea” mjini Tokyo mnamo tarehe 14. Katika taarifa ya pamoja kwa vyombo vya habari iliyotolewa baada ya mkutano huo, nchi zote mbili zilielezea wasiwasi mkubwa juu ya kushuka kwa thamani kwa haraka kwa won na yen hivi karibuni. Walionyesha sera ya kuchukua hatua zinazofaa dhidi ya kuyumbayumba kupita kiasi na mienendo isiyo na mpangilio.
Waziri wa Fedha Satsuki Katayama na Waziri wa Fedha na Uchumi Koo Yun-cheol walihudhuria. Katika mkutano na waandishi wa habari baada ya mkutano huo, Bi. Katayama alieleza kuwa walishirikiana na Korea Kusini utambuzi kwamba “mabadiliko makubwa yanatokea katika masoko ya kifedha ya nchi zote mbili, ikiwa ni pamoja na fedha za kigeni.” Alifichua kuwa alisema serikali ya Japani “itachukua hatua zote zinazowezekana wakati wowote, ikizingatia athari za viwango vya kubadilishana fedha kwa maisha ya watu katikati ya kupanda kwa bei ya mafuta ghafi.”
Haya yalikuwa Mazungumzo ya Kifedha ya 10 kati ya Japani na Korea, ya kwanza tangu yafanyike Seoul, Korea Kusini, mnamo Juni 2024. Kuhusu fedha za kigeni, maoni kama hayo yalitolewa mara ya mwisho.
Mamlaka nchini Japani na Korea Kusini zinazidi kulazimika kuitikia kushuka kwa thamani kwa sarafu zao wenyewe. Katika mkutano na waandishi wa habari baada ya mkutano wa baraza la mawaziri mnamo tarehe 13, Waziri wa Fedha Katayama alionya kuhusu kushuka kwa thamani ya yen kwa sasa kwamba “angechukua hatua zote zinazowezekana katika hali yoyote,” lakini kiwango cha ubadilishaji wa yen baadaye kilivuka kiwango cha chini kabisa cha mwaka kilichowekwa Januari (dola 1 = yen 159.45) na kushuka hadi kiwango chake cha chini kabisa tangu Julai 2024.
Bw. Koo wa Korea Kusini alisema katika mahojiano na Bloomberg Television mnamo tarehe 13 kwamba kushuka kwa won hivi karibuni si kwa sababu ya uhaba wa dola katika uchumi wa ndani, bali kumesababishwa zaidi na mivutano ya kijiopolitika inayohusiana na vita katika Mashariki ya Kati. Kiwango cha sasa cha ubadilishaji wa won kinakaribia won 1,500 kwa dola, kiwango cha chini kabisa tangu Machi 2009.
Bei za mafuta ghafi, ambazo zilipanda kwa kiasi kikubwa kutokana na mashambulizi dhidi ya Iran yaliyofanywa na Marekani na Israel, zimeibuka kama wasiwasi kwa uchumi wa dunia. Shirika la Kimataifa la Nishati (IEA) mnamo tarehe 11 liliidhinisha utoaji wa dharura wa mapipa milioni 400 ya akiba ya mafuta, ikiwa ni kubwa zaidi kuwahi kutokea, lakini mafuta ghafi ya Brent ya Bahari ya Kaskazini yalicheza katika kiwango cha dola 100 kwa pipa mnamo tarehe 13. Kiwango hicho kimepanda kwa kiasi kikubwa kutoka dola 70 za awali kabla ya kuanza kwa mashambulizi, na fadhaa ya soko haijatulia.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)

དངུལ་རྩིས་བློན་པོ་ ཀ་ཊ་ཡ་མ་ ས་ཚུ་ཀི།
(བུ་ལུམ་བཱག་): ཉི་ཕོང་དང་ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱིས་ སྤྱི་ཟླ་༡༤ ལུ་ ཏོག་ཁྱོ་ལུ་ “ཉི་ཕོང་-ཀོ་རི་ཡ་དངུལ་རྩིས་གྲོས་བསྡུར་” འགོ་འདྲེན་འཐབ་ནུག། གྲོས་བསྡུར་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལུ་ མཉམ་འབྲེལ་གསར་འགོད་གསལ་བསྒྲགས་ནང་ ད་རེས་ནངས་པ་ ཝོན་དང་ཡེན་གྱི་གོང་ཚད་མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་མར་བབས་སོང་བའི་སྐོར་ལུ་ སེམས་ཁྲལ་སྦོམ་ཡོད་པའི་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ནུག། འདི་ནང་ ཚད་ལས་འདས་པའི་འགྱུར་བ་དང་ རིམ་པ་མེད་པའི་ལཱ་ཚུ་གི་གདོང་ལེན་ལུ་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་བསྟན་ནུག།
དངུལ་རྩིས་བློན་པོ་ ཀ་ཊ་ཡ་མ་ ས་ཚུ་ཀི་དང་ དངུལ་རྩིས་དང་དཔལ་འབྱོར་བློན་པོ་ ཀུ་ ཡུན་ཆོལ་གཉིས་ གྲོས་བསྡུར་ནང་བཅའ་མར་གཏོགས་ནུག། གྲོས་བསྡུར་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལུ་ གསར་འགོད་མཚམས་སྦྱོར་ནང་ བློན་པོ་ཀ་ཊ་ཡ་མ་གིས་ ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་དང་གཅིག་ཁར་ “དངུལ་བརྗེ་གོང་ཚད་རྩིས་པའི་ རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱི་དངུལ་རྩིས་ཁྲོམ་རྭ་ནང་ འགྱུར་བ་སྦོམ་འཐོན་དོ་ཡོད་པའི་” ངོས་འཛིན་བཟོ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལུ་བཤད་ནུག། མོ་གིས་ ཉི་ཕོང་གཞུང་གིས་ “རྡོ་སྣུམ་གྱི་གོང་ཚད་ཡར་སེང་སོང་བའི་ནང་འཁོད་ དངུལ་བརྗེ་གོང་ཚད་ཀྱིས་ མི་སེར་གྱི་འཚོ་བའི་གནས་སྟངས་ལུ་ ཕན་གནོད་ག་ཅི་ཡོད་པ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ དུས་ནམ་རང་འབད་རུང་ གྲ་སྒྲིག་གང་དྲག་འབད་ནི་ཨིན་” ཟེར་སླབ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལུ་ཡང་བཤད་ནུག།
ད་རེས་ཀྱི་ཉི་ཕོང་-ཀོ་རི་ཡ་དངུལ་རྩིས་གྲོས་བསྡུར་འདི་ ཐེངས་༡༠ པ་ཨིནམ་དང་ ༢༠༢༤ ལུ་ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་གི་སེ་ཨུལ་ལུ་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་པའི་ཤུལ་ལས་ འགོ་ཐོག་ཨིན་པས། དངུལ་བརྗེ་གོང་ཚད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཧེ་མ་ཡང་ འདི་བཟུམ་གྱི་མཐོང་སྣང་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ནུག།
ཉི་ཕོང་དང་ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་གིས་ རང་སོ་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་དངུལ་གྱི་གོང་ཚད་མར་བབས་སོང་མི་ལུ་ གདོང་ལེན་འབད་དགོ་པའི་གནས་སྟངས་འཐོན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས། བློན་པོ་ཀ་ཊ་ཡ་མ་གིས་ སྤྱི་ཟླ་༡༣ ལུ་ ལྷན་རྒྱས་ཚོགས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ད་རེས་ཀྱི་ཡེན་གྱི་གོང་ཚད་མར་བབས་སོང་བའི་སྐོར་ལས་ “ག་ཅི་རང་འབད་རུང་ གྲ་སྒྲིག་གང་དྲག་འབད་ནི་ཨིན་” ཟེར་བཤད་ཡོད་རུང་ འདི་གི་ཤུལ་ལུ་ ཡེན་གྱི་གོང་ཚད་འདི་ སྤྱི་ཟླ་༡ པའི་ནང་ ཨ་རིའི་ཌོ་ལར་༡ ལུ་ ཡེན་༡༥༩.༤༥ ལུ་ལྷོད་མི་ལས་ཡང་བརྒལ་ཏེ་ ༢༠༢༤ སྤྱི་ཟླ་༧ པའི་ཤུལ་ལས་ གནས་ཚད་དམའ་ཤོས་ལུ་བབས་སོང་ནུག།
ལྷོ་ཀོ་རི་ཡ་གི་ ཀུ་གིས་ སྤྱི་ཟླ་༡༣ ལུ་ བུ་ལུམ་བཱག་བརྙན་འཕྲིན་དང་གཅིག་ཁར་ འདྲི་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་ ད་རེས་ཀྱི་ཝོན་གྱི་གོང་ཚད་མར་བབས་སོང་མི་འདི་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་ཌོ་ལར་མ་ལངས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མེན་པར་ གཙོ་བོ་ཤར་འཁོར་དབུས་ཀྱི་དམག་འཁྲུག་དང་འབྲེལ་བའི་ ས་ཁམས་སྲིད་དོན་གྱི་གནས་སྟངས་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིན་ཟེར་བཤད་ནུག། ད་རེས་ཝོན་གྱི་གོང་ཚད་འདི་ ཌོ་ལར་༡ ལུ་ ཝོན་༡༥༠༠ དེ་ཅིག་ཨིནམ་དང་ འདི་ནི་ ༢༠༠༩ སྤྱི་ཟླ་༣ པའི་ཤུལ་ལས་ གོང་ཚད་དམའ་ཤོས་ཨིན་པས།
ཨ་རི་དང་ཨིས་རེལ་གྱིས་ ཨི་རཱན་ལུ་དམག་འཁྲུག་འགོ་བཙུགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ རྡོ་སྣུམ་གྱི་གོང་ཚད་ཡར་སེང་སོང་མི་འདི་ འཛམ་གླིང་དཔལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ སེམས་ཁྲལ་གྱི་གནད་དོན་ཅིག་ལུ་གྱུར་ནུག། རྒྱལ་སྤྱི་ནུས་ཤུགས་ལས་སྡེ་ (IEA) གིས་ སྤྱི་ཟླ་༡༡ ལུ་ རྡོ་སྣུམ་གྱི་བསག་བཞག་ བེ་རེལ་ས་ཡ་༤༠༠ འཕྲལ་སེལ་གཏང་ནིའི་ཆོག་ཐམ་བྱིན་ཡོད་རུང་ སྤྱི་ཟླ་༡༣ ལུ་ བྱང་རྒྱ་མཚོའི་བེ་རེན་ཊི་རྡོ་སྣུམ་གྱི་གོང་ཚད་འདི་ བེ་རེལ་༡ ལུ་ ཌོ་ལར་༡༠༠ གི་གནས་ཚད་ནང་ལུས་ནུག། འདི་ནི་ དམག་འཁྲུག་མ་འགོ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མ་ ཌོ་ལར་༧༠ དེ་ཅིག་ཨིན་མི་ལས་ གོང་ཚད་སྦོམ་སྦེ་ཡར་སེང་སོང་ཡོདཔ་དང་ ཁྲོམ་རྭའི་ནང་གི་ཟིང་ཆ་འདི་ ད་ལྟོ་ཡང་ཞི་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་པས།

片山氏、IEAトップが現状説明し、取るべき方策「ホルムズ海峡早期通航可能」に次いで「全加盟国による協調備蓄放出」等を挙げた。Katayama, the head of the IEA, explained the current situation and listed measures that should be taken, such as “making the Strait of Hormuz navigable as soon as possible” and “coordinated release of stockpiles by all member countries.”

片山氏、IEAトップが現状説明し、取るべき方策「ホルムズ海峡早期通航可能」に次いで「全加盟国による協調備蓄放出」等を挙げた。
https://x.com/satsukikatayama/status/2031123267663393118

IEAトップが現状説明し、取るべき方策「ホルムズ海峡早期通航可能」に次いで「全加盟国による協調備蓄放出」等を挙げた。
原油価格の高騰受けG7財務相が共同声明「石油備蓄の放出含めて必要な対応」 片山財務大臣「非常に大きな成果」(TBS NEWS DIG Powered by JNN)

備蓄放出はあくまで応急処置。
引き続き日本経済への影響を最小限に抑える対応を期待しています。
これは、市場の極度な混乱を避ける処置と考えて良いでしょう。
何故なら、先物のチャートを見て時系列を思考

G7各国が、そもそも備蓄があるのに、無いようなメディアの情報操作に、市場の極度な混乱を緊急的に避ける処置を行っています。
本当に、メディアを信頼できないですね。
第1次情報を直接受け取る事が、心の安定です。

Japan completes first methanol ship-to-ship bunkering
https://x.com/MarineTraffic/status/2021237779410092221
Mitsui O.S.K. Lines and four partners have completed Japan’s first ship-to-ship #methanol bunkering operation, transferring domestically produced methanol to a dual-fuel vessel at Yokohama’s Keihin Port. The fuel, derived from waste or plant-based feedstocks, is designed to deliver carbon-neutral lifecycle emissions. The milestone marks a practical step in building Japan’s alternative fuel infrastructure and reinforces methanol’s role in maritime decarbonisation. According to #MarineTraffic data, the bunkering operation started off the coast of Japan on February 6 at 00:21 UTC and concluded five hours later at 05:36 UTC.

India arrests three Iran-linked tankers
https://x.com/MarineTraffic/status/2020889271704379643
Indian authorities have arrested three sanctioned tankers in the Arabian Sea as part of what the Indian Coast Guard described as a coordinated operation to dismantle an international oil-smuggling network linked to Iranian petroleum flows. The vessels have been identified as the 45,000-dwt Chiltern, the 16,820-dwt Asphalt Star, and the 6,200-dwt Stellar Ruby.

#MarineTraffic data shows that Asphalt Star conducted a bunkering operation with Stellar Ruby beginning on February 7 at 03:48 UTC, which lasted until February 8 at 08:46 UTC. Prior to the operation, the three tankers listed different Indian ports as their destinations, before all updating their AIS destination to Mumbai on February 8. All three vessels are listed under OFAC sanctions.

ご提示いただいたニュースの日本語訳は以下の通りです。
日本初のメタノールによるシップ・トゥ・シップ燃料供給を完了

商船三井(MOL)とパートナー4社は、日本初となるシップ・トゥ・シップ方式によるメタノール燃料供給(バンカリング)作業を完了しました。横浜港(京浜港)にて、国内生産されたメタノールが二元燃料船(デュアル・フューエル船)へと供給されました。

廃棄物や植物由来の原料から作られたこの燃料は、ライフサイクル全体での排出量をカーボンニュートラルに抑えるよう設計されています。今回のマイルストーンは、日本の代替燃料インフラ構築における実用的な一歩であり、海上輸送の脱炭素化におけるメタノールの役割を強化するものです。#MarineTraffic のデータによると、この燃料供給作業は2月6日 00:21(UTC)に日本沖で開始され、5時間後の 05:36(UTC)に終了しました。
インド当局、イラン関連のタンカー3隻を拿捕

インド当局は、イラン産石油の流れに関連する国際的な石油密輸ネットワークを解体するための共同作戦の一環として、アラビア海で制裁対象となっていたタンカー3隻を拿捕しました。インド沿岸警備隊の発表によると、対象となった船舶は「Chiltern(45,000重量トン)」「Asphalt Star(16,820重量トン)」「Stellar Ruby(6,200重量トン)」の3隻です。

#MarineTraffic のデータによれば、「Asphalt Star」は2月7日 03:48(UTC)から2月8日 08:46(UTC)にかけて「Stellar Ruby」との間で燃料供給作業を行っていました。これらの3隻は、作業前はそれぞれ異なるインドの港を目的地として登録していましたが、2月8日にはすべての船舶がAIS(船舶自動識別装置)の目的地をムンバイへと更新しました。なお、3隻すべてが米国外国資産管理局(OFAC)の制裁リストに掲載されています。

1. 英語 (English)

Mr. Katayama stated that the head of the IEA explained the current situation and listed measures to be taken, starting with “making the Strait of Hormuz navigable as soon as possible,” followed by “coordinated release of reserves by all member states.”

The head of the IEA explained the current situation and listed measures to be taken, such as “coordinated release of reserves by all member states” following “making the Strait of Hormuz navigable as soon as possible.”
In response to soaring crude oil prices, G7 Finance Ministers issued a joint statement: “Necessary actions including the release of oil reserves.” Finance Minister Katayama called it “a very significant achievement.”

The release of reserves is merely an emergency measure.
I continue to expect responses that minimize the impact on the Japanese economy.
This can be considered a measure to avoid extreme market turmoil.
This is because, looking at the futures charts and thinking through the timeline, G7 nations are taking emergency measures to avoid extreme market turmoil against media information manipulation that suggests there are no reserves when they actually exist.
The media truly cannot be trusted.
Receiving primary information directly brings peace of mind.

(The English maritime reports remain as in the original text.)
2. イタリア語 (Italiano)

Il Sig. Katayama ha riferito che il capo dell’AIE ha spiegato la situazione attuale e ha elencato le misure da adottare, a partire dal “rendere navigabile lo Stretto di Hormuz il prima possibile”, seguito dal “rilascio coordinato delle riserve da parte di tutti gli Stati membri”.

Il capo dell’AIE ha spiegato la situazione attuale e ha elencato le misure da adottare, come il “rilascio coordinato delle riserve da parte di tutti gli Stati membri” dopo aver “reso navigabile lo Stretto di Hormuz il prima possibile”.
In risposta all’impennata dei prezzi del petrolio greggio, i ministri delle finanze del G7 hanno rilasciato una dichiarazione congiunta: “Azioni necessarie, incluso il rilascio di riserve petrolifere”. Il ministro delle finanze Katayama lo ha definito “un risultato molto significativo”.

Il rilascio delle riserve è solo una misura di emergenza.
Continuo a sperare in risposte che riducano al minimo l’impatto sull’economia giapponese.
Questa può essere considerata una misura per evitare un’estrema turbolenza del mercato.
Questo perché, guardando i grafici dei futures e riflettendo sulla cronologia, le nazioni del G7 stanno adottando misure di emergenza per evitare l’estrema confusione del mercato contro la manipolazione dell’informazione dei media che suggerisce l’assenza di riserve quando in realtà esistono.
Non ci si può davvero fidare dei media.
Ricevere direttamente le informazioni primarie è fonte di tranquillità.

(Rapporti marittimi in inglese come da originale.)
3. ポルトガル語 (Português)

O Sr. Katayama afirmou que o chefe da AIE explicou a situação atual e listou as medidas a serem tomadas, começando por “tornar o Estreito de Ormuz navegável o mais rápido possível”, seguido pela “liberação coordenada de reservas por todos os Estados membros”.

O chefe da AIE explicou a situação atual e listou as medidas a serem tomadas, como a “liberação coordenada de reservas por todos os Estados membros”, após “tornar o Estreito de Ormuz navegável o mais rápido possível”.
Em resposta à disparada dos preços do petróleo bruto, os ministros das finanças do G7 emitiram uma declaração conjunta: “Ações necessárias, incluindo a liberação de reservas de petróleo”. O Ministro das Finanças Katayama chamou isso de “uma conquista muito significativa”.

A liberação de reservas é apenas uma medida de emergência.
Continuo a esperar respostas que minimizem o impacto na economia japonesa.
Isso pode ser considerado uma medida para evitar uma turbulência extrema no mercado.
Isso ocorre porque, observando os gráficos de futuros e analisando a linha do tempo, as nações do G7 estão tomando medidas de emergência para evitar a confusão extrema do mercado contra a manipulação de informações da mídia que sugere que não há reservas quando elas realmente existem.
Realmente não se pode confiar na mídia.
Receber informações primárias diretamente traz paz de espírito.

(Relatórios marítimos em inglês conforme o original.)
4. ドイツ語 (Deutsch)

Herr Katayama erklärte, dass der Chef der IEA die aktuelle Situation erläutert und zu ergreifende Maßnahmen aufgezählt habe, angefangen bei der „schnellstmöglichen Schiffbarkeit der Straße von Hormus“, gefolgt von der „koordinierten Freigabe von Reserven durch alle Mitgliedstaaten“.

Der Chef der IEA erläuterte die aktuelle Situation und nannte Maßnahmen wie die „koordinierte Freigabe von Reserven durch alle Mitgliedstaaten“ im Anschluss an die „schnellstmögliche Schiffbarkeit der Straße von Hormus“.
Als Reaktion auf die rasant steigenden Rohölpreise gaben die G7-Finanzminister eine gemeinsame Erklärung ab: „Notwendige Maßnahmen einschließlich der Freigabe von Ölreserven“. Finanzminister Katayama nannte dies „einen sehr bedeutenden Erfolg“.

Die Freigabe von Reserven ist lediglich eine Notmaßnahme.
Ich erwarte weiterhin Reaktionen, die die Auswirkungen auf die japanische Wirtschaft minimieren.
Dies kann als Maßnahme zur Vermeidung extremer Marktturbulenzen angesehen werden.
Denn wenn man sich die Futures-Charts ansieht und den Zeitablauf durchdenkt, ergreifen die G7-Staaten Notmaßnahmen, um extreme Marktverwirrung angesichts der Informationsmanipulation der Medien zu vermeiden, die suggeriert, es gäbe keine Reserven, obwohl diese tatsächlich vorhanden sind.
Man kann den Medien wirklich nicht trauen.
Primärinformationen direkt zu erhalten, bringt Seelenfrieden.

(Maritime Berichte auf Englisch wie im Original.)
5. フランス語 (Français)

M. Katayama a déclaré que le chef de l’AIE a expliqué la situation actuelle et a énuméré les mesures à prendre, à commencer par « rendre le détroit d’Ormuz navigable dès que possible », suivi de la « libération coordonnée des réserves par tous les États membres ».

Le chef de l’AIE a expliqué la situation actuelle et a énuméré les mesures à prendre, telles que la « libération coordonnée des réserves par tous les États membres » après avoir « rendu le détroit d’Ormuz navigable dès que possible ».
En réponse à la flambée des prix du pétrole brut, les ministres des finances du G7 ont publié une déclaration commune : « Actions nécessaires, y compris la libération des réserves de pétrole ». Le ministre des Finances Katayama a qualifié cela de « réussite très significative ».

La libération des réserves n’est qu’une mesure d’urgence.
Je continue d’attendre des réponses qui minimisent l’impact sur l’économie japonaise.
Cela peut être considéré comme une mesure visant à éviter des turbulences extrêmes sur le marché.
En effet, en regardant les graphiques des contrats à terme et en réfléchissant à la chronologie, les nations du G7 prennent des mesures d’urgence pour éviter une confusion extrême du marché face à la manipulation de l’information par les médias qui suggère qu’il n’y a pas de réserves alors qu’elles existent réellement.
On ne peut vraiment pas faire confiance aux médias.
Recevoir directement des informations de première main apporte la tranquillité d’esprit.

(Rapports maritimes en anglais comme dans l’original.)
6. 中国語(繁体) (Traditional Chinese)

片山先生表示,國際能源署(IEA)負責人說明了現狀,並列舉了應採取的措施,首先是「儘快恢復荷姆茲海峽通航」,其次是「所有成員國協調釋放儲備」。

IEA負責人說明了現狀,並列舉了應採取的措施,如在「儘快恢復荷姆茲海峽通航」之後進行「所有成員國協調釋放儲備」。
針對原油價格飆升,G7財長發表聯合聲明:「包括釋放石油儲備在內的必要應對措施」。片山財務相稱之為「非常重大的成果」。

釋放儲備僅是應急措施。
期待能繼續採取將對日本經濟影響降至最低的應對措施。
這可以被視為避免市場極度混亂的舉措。
因為觀察期貨圖表並思考時間線,可以發現G7各國正在採取緊急措施,以避免因媒體操弄資訊(暗示儲備不足,而實際上儲備充足)而導致的市場極度混亂。
媒體真的不可信。
直接接收第一手資訊才是心靈安定的來源。

(海上報告部分維持原文英文內容。)
7. アラビア語 (العربية)

ذكر السيد كاتاياما أن رئيس وكالة الطاقة الدولية شرح الوضع الحالي وعدد الإجراءات الواجب اتخاذها، بدءاً من “جعل مضيق هرمز صالحاً للملاحة في أقرب وقت ممكن”، يليه “الإطلاق المنسق للاحتياطيات من قبل جميع الدول الأعضاء”.

شرح رئيس وكالة الطاقة الدولية الوضع الحالي وعدد الإجراءات الواجب اتخاذها، مثل “الإطلاق المنسق للاحتياطيات من قبل جميع الدول الأعضاء” بعد “جعل مضيق هرمز صالحاً للملاحة في أقرب وقت ممكن”.
واستجابة لارتفاع أسعار النفط الخام، أصدر وزراء مالية مجموعة السبع بياناً مشتركاً: “الإجراءات اللازمة بما في ذلك إطلاق احتياطيات النفط”. ووصف وزير المالية كاتاياما ذلك بأنه “إنجاز كبير جداً”.

إن إطلاق الاحتياطيات هو مجرد إجراء طارئ.
وما زلت أتطلع إلى استجابات تقلل من التأثير على الاقتصاد الياباني.
ويمكن اعتبار ذلك إجراءً لتجنب الاضطرابات الشديدة في السوق.
وذلك لأنه من خلال النظر في مخططات العقود الآجلة والتفكير في الجدول الزمني، تتخذ دول مجموعة السبع إجراءات طارئة لتجنب الارتباك الشديد في السوق ضد تلاعب وسائل الإعلام بالمعلومات الذي يوحي بعدم وجود احتياطيات بينما هي موجودة بالفعل.
حقاً لا يمكن الوثوق بوسائل الإعلام.
تلقي المعلومات الأولية مباشرة يجلب راحة البال.

(التقارير البحرية باللغة الإنجليزية كما في الأصل.)
8. チェコ語 (Čeština)

Pan Katajama uvedl, že šéf IEA vysvětlil současnou situaci a vyjmenoval opatření, která je třeba přijmout, počínaje „co nejdřívějším zprůjezdněním Hormuzského průlivu“, po čemž bude následovat „koordinované uvolnění rezerv všemi členskými státy“.

Šéf IEA vysvětlil současnou situaci a vyjmenoval opatření, která mají být přijata, jako je „koordinované uvolnění rezerv všemi členskými státy“ po „co nejdřívějším zprůjezdnění Hormuzského průlivu“.
V reakci na prudce rostoucí ceny ropy vydali ministři financí zemí G7 společné prohlášení: „Nezbytná opatření včetně uvolnění ropných rezerv“. Ministr financí Katajama to označil za „velmi významný úspěch“.

Uvolnění rezerv je pouze nouzovým opatřením.
I nadále očekávám reakce, které minimalizují dopad na japonskou ekonomiku.
To lze považovat za opatření k zamezení extrémním tržním nepokojům.
Při pohledu na grafy futures a zamyšlení se nad časovou osou totiž země G7 přijímají nouzová opatření, aby se vyhnuly extrémnímu zmatku na trhu způsobenému informační manipulací médií, která naznačuje, že rezervy nejsou, ačkoli ve skutečnosti existují.
Médiím se skutečně nedá věřit.
Přímý příjem primárních informací přináší klid v duši.

(Námořní zprávy v angličtině podle originálu.)
9. ロシア語 (Русский)

Г-н Катаяма заявил, что глава МЭА разъяснил текущую ситуацию и перечислил меры, которые необходимо предпринять, начиная с «обеспечения судоходства в Ормузском проливе в кратчайшие сроки», за которым следует «скоординированный выпуск запасов всеми государствами-членами».

Глава МЭА разъяснил текущую ситуацию и перечислил меры, которые должны быть приняты, такие как «скоординированный выпуск запасов всеми государствами-членами» после «обеспечения судоходства в Ормузском проливе в кратчайшие сроки».
В ответ на резкий рост цен на сырую нефть министры финансов стран G7 выступили с совместным заявлением: «Необходимые действия, включая выпуск нефтяных запасов». Министр финансов Катаяма назвал это «очень значительным достижением».

Выпуск запасов — это лишь чрезвычайная мера.
Я продолжаю ожидать ответных действий, которые минимизируют воздействие на японскую экономику.
Это можно рассматривать как меру по предотвращению крайних рыночных потрясений.
Это связано с тем, что, глядя на графики фьючерсов и размышляя о временной шкале, страны G7 принимают чрезвычайные меры во избежание крайнего рыночного хаоса на фоне информационных манипуляций СМИ, внушающих отсутствие запасов, когда они на самом деле есть.
СМИ действительно нельзя доверять.
Получение первичной информации напрямую приносит душевное спокойствие.

(Морские отчеты на английском языке, как в оригинале.)
10. スペイン語 (Español)

El Sr. Katayama declaró que el jefe de la AIE explicó la situación actual y enumeró las medidas a tomar, comenzando por “hacer navegable el Estrecho de Ormuz lo antes posible”, seguido de la “liberación coordinada de reservas por parte de todos los Estados miembros”.

El jefe de la AIE explicó la situación actual y enumeró las medidas a tomar, como la “liberación coordinada de reservas por parte de todos los Estados miembros” tras “hacer navegable el Estrecho de Ormuz lo antes posible”.
En respuesta al aumento de los precios del crudo, los ministros de finanzas del G7 emitieron una declaración conjunta: “Acciones necesarias, incluida la liberación de reservas de petróleo”. El ministro de Finanzas Katayama lo calificó como “un logro muy significativo”.

La liberación de reservas es solo una medida de emergencia.
Sigo esperando respuestas que minimicen el impacto en la economía japonesa.
Esto puede considerarse una medida para evitar una turbulencia extrema en el mercado.
Esto se debe a que, observando los gráficos de futuros y analizando la cronología, las naciones del G7 están tomando medidas de emergencia para evitar la confusión extrema del mercado frente a la manipulación de información de los medios que sugiere que no hay reservas cuando en realidad existen.
Realmente no se puede confiar en los medios.
Recibir información primaria directamente brinda tranquilidad.

(Informes marítimos en inglés según el original.)
11. ベトナム語 (Tiếng Việt)

Ông Katayama cho biết người đứng đầu IEA đã giải thích tình hình hiện tại và liệt kê các biện pháp cần thực hiện, bắt đầu bằng việc “làm cho eo biển Hormuz có thể lưu thông sớm nhất có thể”, tiếp theo là “phối hợp giải phóng kho dự trữ của tất cả các quốc gia thành viên”.

Người đứng đầu IEA đã giải thích tình hình hiện tại và liệt kê các biện pháp cần thực hiện, chẳng hạn như “phối hợp giải phóng kho dự trữ của tất cả các quốc gia thành viên” sau khi “làm cho eo biển Hormuz có thể lưu thông sớm nhất có thể”.
Để ứng phó với giá dầu thô tăng vọt, các Bộ trưởng Tài chính G7 đã ra tuyên bố chung: “Các hành động cần thiết bao gồm giải phóng kho dự trữ dầu mỏ”. Bộ trưởng Tài chính Katayama gọi đây là “một thành tựu rất có ý nghĩa”.

Giải phóng kho dự trữ chỉ là một biện pháp khẩn cấp.
Tôi tiếp tục kỳ vọng vào những phản ứng giúp giảm thiểu tác động đến nền kinh tế Nhật Bản.
Đây có thể được coi là một biện pháp để tránh sự hỗn loạn cực độ của thị trường.
Bởi vì, nhìn vào biểu đồ tương lai và suy nghĩ theo dòng thời gian, các quốc gia G7 đang thực hiện các biện pháp khẩn cấp để tránh sự nhầm lẫn cực độ của thị trường trước sự thao túng thông tin của truyền thông, vốn gợi ý rằng không có dự trữ trong khi thực tế là có.
Truyền thông thực sự không thể tin tưởng được.
Tiếp nhận thông tin sơ cấp trực tiếp mang lại sự an tâm.

(Các báo cáo hàng hải bằng tiếng Anh như trong bản gốc.)
12. ヒンディー語 (हिन्दी)

श्री काटायामा ने कहा कि IEA के प्रमुख ने वर्तमान स्थिति के बारे में बताया और किए जाने वाले उपायों को सूचीबद्ध किया, जिसकी शुरुआत “हॉर्मुज जलडमरूमध्य को जल्द से जल्द नौगम्य बनाने” से हुई, जिसके बाद “सभी सदस्य देशों द्वारा भंडार की समन्वित रिलीज” की गई।

IEA के प्रमुख ने वर्तमान स्थिति के बारे में बताया और “हॉर्मुज जलडमरूमध्य को जल्द से जल्द नौगम्य बनाने” के बाद “सभी सदस्य देशों द्वारा भंडार की समन्वित रिलीज” जैसे किए जाने वाले उपायों को सूचीबद्ध किया।
कच्चे तेल की बढ़ती कीमतों के जवाब में, G7 के वित्त मंत्रियों ने एक संयुक्त बयान जारी किया: “तेल भंडार जारी करने सहित आवश्यक कार्रवाई।” वित्त मंत्री काटायामा ने इसे “एक बहुत ही महत्वपूर्ण उपलब्धि” बताया।

भंडार जारी करना केवल एक आपातकालीन उपाय है।
मैं ऐसी प्रतिक्रियाओं की अपेक्षा करता रहता हूँ जो जापानी अर्थव्यवस्था पर प्रभाव को कम करें।
इसे बाजार की अत्यधिक उथल-पुथल से बचने का उपाय माना जा सकता है।
ऐसा इसलिए है क्योंकि, वायदा चार्ट को देखने और समयरेखा के माध्यम से सोचने पर, G7 देश मीडिया सूचना हेरफेर के खिलाफ बाजार की अत्यधिक भ्रम की स्थिति से बचने के लिए आपातकालीन उपाय कर रहे हैं जो यह बताता है कि भंडार नहीं हैं जबकि वे वास्तव में मौजूद हैं।
मीडिया पर वास्तव में भरोसा नहीं किया जा सकता है।
प्राथमिक जानकारी सीधे प्राप्त करना मन की शांति लाता है।

(मूल पाठ के अनुसार अंग्रेजी समुद्री रिपोर्ट।)
13. リトアニア語 (Lietuvių)

Ponas Katayama pareiškė, kad TAT agentūros vadovas paaiškino dabartinę situaciją ir išvardijo priemones, kurių reikia imtis, pradedant nuo „kaip įmanoma greitesnio Hormūzo sąsiaurio laivybos atstatymo“, o po to – „visų valstybių narių koordinuoto atsargų išleidimo“.

TAT agentūros vadovas paaiškino dabartinę situaciją ir išvardijo priemones, kurių reikia imtis, pavyzdžiui, „visų valstybių narių koordinuotą atsargų išleidimą“ po „kaip įmanoma greitesnio Hormūzo sąsiaurio laivybos atstatymo“.
Reaguodami į sparčiai kylančias žalios naftos kainas, G7 finansų ministrai paskelbė bendrą pareiškimą: „Būtini veiksmai, įskaitant naftos atsargų išleidimą“. Finansų ministras Katayama tai pavadino „labai reikšmingu pasiekimu“.

Atsargų išleidimas yra tik neatidėliotina priemonė.
Ir toliau tikiuosi veiksmų, kurie minimizuotų poveikį Japonijos ekonomikai.
Tai galima laikyti priemone, skirta išvengti didelių rinkos sukrėtimų.
Taip yra todėl, kad, žvelgiant į ateities sandorių grafikus ir mąstant apie laiko juostą, G7 šalys imasi skubių priemonių, kad išvengtų didelės rinkos sumaišties dėl žiniasklaidos manipuliavimo informacija, teigiančio, kad atsargų nėra, nors iš tikrųjų jos yra.
Žiniasklaida tikrai negalima pasitikėti.
Tiesioginis pirminės informacijos gavimas suteikia dvasios ramybę.

(Jūrų ataskaitos anglų kalba, kaip originale.)
14. スワヒリ語 (Kiswahili)

Bw. Katayama alisema kuwa mkuu wa IEA alieleza hali ya sasa na kuorodhesha hatua zinazopaswa kuchukuliwa, kuanzia na “kufanya Mlango wa Hormuz upitike haraka iwezekanavyo,” ikifuatiwa na “utoaji ulioratibiwa wa akiba na nchi zote wanachama.”

Mkuu wa IEA alieleza hali ya sasa na kuorodhesha hatua zinazopaswa kuchukuliwa, kama vile “utoaji ulioratibiwa wa akiba na nchi zote wanachama” kufuatia “kufanya Mlango wa Hormuz upitike haraka iwezekanavyo.”
Kufuatia kupanda kwa bei ya mafuta ghafi, Mawaziri wa Fedha wa G7 walitoa tamko la pamoja: “Hatua muhimu ikiwa ni pamoja na utoaji wa akiba ya mafuta.” Waziri wa Fedha Katayama alitaja hili kama “mafanikio makubwa sana.”

Utoaji wa akiba ni hatua ya dharura tu.
Naendelea kutarajia majibu ambayo yanapunguza athari kwa uchumi wa Japani.
Hii inaweza kuchukuliwa kama hatua ya kuepuka msukosuko mkubwa wa soko.
Hii ni kwa sababu, ukiangalia chati za baadaye (futures) na kufikiria kupitia mpangilio wa muda, mataifa ya G7 yanachukua hatua za dharura ili kuepuka mkanganyiko mkubwa wa soko dhidi ya upotoshaji wa habari wa vyombo vya habari unaopendekeza kuwa hakuna akiba wakati zipo.
Vyombo vya habari kwa kweli haviwezi kuaminiwa.
Kupokea habari za msingi moja kwa moja huleta amani ya akili.