「客」タグアーカイブ

ルーマニア国籍のホステスと客、偽装結婚、警視庁が男女を逮捕

ルーマニア人ホステスと客として知り合い、偽装結婚したとみられる男女が、警視庁に逮捕されました。
容疑者に「もっと日本に残って、お金を稼ぎたい」と、在留資格の期限が切れる直前に結婚を持ちかけたということです。
容疑者は、酒井容疑者に毎月3万円を渡していたということです。
https://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye4053655.html

A man and woman who had known a Romanian hostess as a guest and were suspected of marrying him were arrested by the Metropolitan Police Department.
He told the suspect that he wanted to stay in Japan more and earn money, and asked him to marry him just before his status of residence expired.
It is said that the suspect handed Sakai 30,000 yen every month.

一名認識羅馬尼亞女招待的男人和女人被懷疑與他結婚,並被大都會警察局逮捕。
他告訴犯罪嫌疑人,他想留在日本並賺取更多的錢,並要求他在他的居留權到期之前與他結婚。
據說犯罪嫌疑人每月交Sa酒3萬日元。

Un bărbat și o femeie care cunoscuseră o gazdă română ca oaspete și erau suspectați că se căsătoreau cu el au fost arestați de Departamentul Poliției Metropolitane.
El a spus suspectului că dorește să rămână în Japonia și să câștige mai mulți bani și i-a cerut să se căsătorească cu el chiar înainte de expirarea statutului său de reședință.
Suspectul dădea lui Sakai 30.000 de yeni în fiecare lună.

Ein Mann und eine Frau, die eine rumänische Gastgeberin als Gast gekannt hatten und verdächtigt wurden, ihn geheiratet zu haben, wurden von der Metropolitan Police Department festgenommen.
Er sagte dem Verdächtigen, er wolle mehr in Japan bleiben und Geld verdienen, und bat ihn, ihn kurz vor Ablauf seines Aufenthaltsstatus zu heiraten.
Es wird gesagt, dass der Verdächtige Sakai jeden Monat 30.000 Yen überreichte.

Un policier a arrêté un homme et une femme qui auraient épousé une hôtesse roumaine et qui devaient l’épouser.
Il a dit au suspect qu’il voulait rester plus au Japon et gagner plus d’argent et lui a demandé de l’épouser juste avant que son statut de résidence n’expire.
On dit que le suspect a remis à Sakai 30 000 yens chaque mois.

یک مرد پلیس یک زن و یک زن را دستگیر کرد که قرار بود با یک مهماندار رومانیایی ازدواج کرده باشند و قرار بود با او ازدواج کنند.
وی به مظنون گفت كه می خواهد بیشتر در ژاپن بماند و درآمد بیشتری کسب كند و از او خواست كه درست قبل از اتمام وضعیت زندگی خود با او ازدواج كند.
گفته می شود که مظنون هر ماه 30،000 ین به سکای تحویل می داد.

ألقى رجل شرطة القبض على رجل وامرأة كان من المفترض أن يتزوجا من مضيفة رومانية وكان من المفترض أن يتزوجا منه.
أخبر المشتبه به أنه يريد البقاء في اليابان وكسب المزيد من المال ، وطلب منه الزواج منه قبل انتهاء فترة إقامته.
يقال إن المشتبه به كان يسلم ساكاي 30 ألف ين كل شهر.

Policista zatkl muže a ženu, kteří byli údajně provdáni za rumunskou hostitelku jako host.
Řekl podezřelému, že chce zůstat v Japonsku více a vydělávat peníze, a požádal ho, aby si ho vzal těsně před vypršením jeho pobytu.
Podezřelý dával Sakai 30 000 jenů každý měsíc.

Полицейский арестовал мужчину и женщину, которые должны были выйти замуж за румынскую хозяйку и выйти за него замуж.
Он сказал подозреваемому, что хочет больше оставаться в Японии и зарабатывать деньги, и попросил его выйти за него замуж незадолго до истечения срока его статуса проживания.
Сообщается, что подозреваемый ежемесячно передавал Сакаи 30 000 иен.

Un poliziotto ha arrestato un uomo e una donna che erano presumibilmente sposati con una hostess rumena come ospiti.
Ha detto al sospetto che voleva rimanere in Giappone e guadagnare più soldi, e gli ha chiesto di sposarlo appena prima della scadenza del suo status di residenza.
Il sospetto dava a Sakai 30.000 yen al mese.

Un policía arrestó a un hombre y una mujer que supuestamente estaban casados ​​con una anfitriona rumana como invitados.
Le dijo al sospechoso que quería quedarse más en Japón y ganar dinero, y le pidió que se casara con él justo antes de que expirara su estado de residencia.
Se dice que el sospechoso entregó a Sakai 30.000 yenes cada mes.

線路に男性転落、救助で客が線路内立ち入り救出

京都市山科区のJR山科駅で11日夜、酒に酔った乗客の男性がホームから転落した。
救助などにあたるため、数人の客が線路内に入った様子を撮影したとみられる動画がインターネット上で拡散され、
「ひかれても仕方ない行為」
「立派だと思う」
「危険」
「非難するのはおかしい」

JR西日本によると、男性が転落したのは11日午後10時40分ごろ。電車がどの程度迫っていたかは定かでないが、上りのホームで男性に大きなけがはなかった。
拡散している動画には、線路内に降りた数人の客が男性の所持品らしき物をホームに上げる姿や停止している電車、警報音と「線路内に降りないように」と呼び掛ける構内放送が流れた様子などが映っていた。

しかし、SNS反応以外はどれも正常で規律な行動。
SNSでの誹謗中傷や応援、そこに居合わせた人たちの真意ではないと思う。

そこに居合わせて、皆の協力で事なきを得た事だけが事実。
JRとしても、警告や方向性は指示するし、2次災害も考慮

助けに入った人も、2次被害も想定済み。
人名救助の観点。

周りの人達は、拾得を拾う、渡す、手を差し伸べる、
駅員に連絡、救助を観察している。
自分の持っている スキル を十分に行使している。

動画を取得するのも、半信半疑かもしれないが、2次災害への対応や証拠にも寄与する。

事後収集する過程で、車輌運転手に指示を出し、平静を保つために、制止放送も必要。
感じ取れたのは、この短い時間で、非常に平常心で一体的に行動しているのが
どことなく安心できる国と感じた。

だってそうだろう、その一点に気持が集中している。
助けられない、面倒だと思う人は、後ろへ、それ以外は、
自分たちの役割をを何の指示のなく動作するのだから。
収束するとすべてが平然と動作します。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190414-00000001-kyt-soci

11th night at JR Yamashina Station in Yamashina Ward, Kyoto City,
A drunken passenger man fell from home.
In order to rescue, etc., a video that appears to have been taken of several customers entering the track is spread over the Internet,
“An act that can not be helped if killed”
“I think it’s good”
“Danger”
“It’s strange to blame.”
According to JR West Japan
It was about 10:40 pm on the 11th that a man fell.
I’m not sure how close the train was, but
There was no serious injury to men at the uphill home.
In the spread video, a figure of several customers who got down on the track bringing men’s belongings home, a stopped train, a warning sound and calling “not to get down on the track” The appearance of the on-premises broadcast was shown.

However, everything except SNS reaction and coverage is normal and disciplined action.
Slander and cheering at the SNS, I think that it is not the spirit of the people who happened to there.

Stay there,
Only the safe return is a fact in everyone’s cooperation.
As well as JR, warning and direction is to instruct,
Secondary disaster also taken into account
People went to help also, secondary damage also has been assumed.
Point of view of the person’s name rescue.

People around pick up, pass, reach out,
Contact the station staff, we have observed the rescue.
It is sufficiently exercise the skills you have.

It may be doubtful to get the video, though
It also contributes to the response to the second disaster and the evidence.

In the process of collecting after the fact,
Give instructions to the vehicle driver,
In order to keep calm
For those who are there, you also need a suppression broadcast.
Was of the Kanjitore, in this short time, that is to act integrally in the very presence of mind
I felt that it could be a safe country.

Cause would be so,
All feelings are concentrated on the problems.
People who think not help, it’s troublesome, back, otherwise,
Because to operate without of what’s instructions their role.
When it converges, everything works quietly.

例えば、フランスで妊婦は、弱者という法律があるそうです。
日本には、ありません。
なぜ無いかと西洋は強要します。
日本は、必要としない現状が続いてきたからですよね。
法が無くても、個々に法が教養として備わっている
緊急時には機動的に動きます。
その上、相手の思考を考察して行動です。
法が秩序をもたらすのでなく、
個々の潜在的な教養が秩序を成す気がします。
それが出来ないから、法が有るのだと思います。
法が整備されたから、先進だ、偉いのだ、教養の有る国だ
それは、些か恥じらいと言うか、勝手です。
国際法と自国の法律は違うものですよね。
まだまだ落ちていない国と改めて感じました。

For example, pregnant women in France, is so there is a law that weak.
There is no in Japan.
The West is compelled as to why not.
Japan does not need it because the current situation has continued.
Even if there is no law, individual law is equipped as an education
It will move to flexible at the time of emergency.
Moreover, it is the act in consideration of the thinking of the other party.
Law does not bring order,
Each potential culture seems to be in order.
I can not do that, so I think there is a law.
It’s advanced, great, it’s an educated country, once the law is in place
It is either selfish or shameful.
But it is something different laws of international law and the country.
I felt again the country that are not still falling.