刃物を持って貴金属販売会社に強盗、インド国籍の男性従業員をロープで縛る、少年6人を逮捕!
http://www.uty.co.jp/news/20210526/9277/
8月、山梨県甲府市の貴金属販売会社に刃物を持って押し入ったとして警察は男6人を逮捕しました。
強盗などの疑いで逮捕されたのは甲府市青沼3丁目の原亮太容疑者ら神奈川県や東京都の20歳と18歳の男合わせて6人です。
6人は、共謀して去年8月30日の明け方甲府市国母1丁目の貴金属販売会社「オーラダイヤモンド」に侵入。
2階で寝ていたインド国籍の20代の男性従業員をロープで縛り刃物を突きつけて脅し現金およそ1万5000円などを奪った疑いがもたれています。
このように、
日本の法律を犯していない懸命に働く日本人やそれ以上に苦労しながらも正規に働いている外国就労者やその家族を敵を捕まえる事実。
Robbed by a precious metal sales company with a knife, tied a male employee of Indian nationality with a rope, arrested 6 boys!
In August, police arrested six men for breaking into a precious metal sales company in Kofu City, Yamanashi Prefecture, with a knife.
Six 20-year-old and 18-year-old men in Kanagawa Prefecture and Tokyo, including Ryota Hara in Aonuma 3-chome, Kofu City, were arrested on suspicion of robbery.
The six people colluded and invaded the precious metal sales company “Aura Diamond” at Kokubo 1-chome, Kofu City at dawn on August 30, last year.
It is suspected that a male employee in his twenties of Indian nationality who was sleeping on the second floor was tied up with a rope and threatened with a knife and robbed him of about 15,000 yen in cash.
in this way,
The fact that it captures enemies of hard-working Japanese who do not violate Japanese law, and foreign workers and their families who work harder but more regularly.
用一把刀子在一家貴金屬銷售公司搶劫中,用繩子綁住了一名印度籍男性僱員,逮捕了6個男孩!
八月份,警察用刀子闖入山梨縣甲府市的一家貴金屬銷售公司,逮捕了六名男子。
神奈川縣和東京的六名20歲和18歲男子,包括甲府市青沼3丁目的Ryota Hara,因涉嫌搶劫而被捕。
去年8月30日黎明,這6個人在甲府市小久保一丁目串通併入侵了貴金屬銷售公司“ Aura Diamond”。
據懷疑,一名二十多歲的男僱員在二樓睡覺,當時他被綁在一條繩子上,用刀子威脅,並搶走了他約15,000日元的現金。
這樣,
它捕獲了勤奮的日本人的敵人,他們沒有違反日本的法律,而外國工人及其家庭則更加努力地但更規律地工作。
Von einer Edelmetallverkaufsfirma mit einem Messer ausgeraubt, ein männlicher Angestellter indischer Nationalität mit einem Seil gefesselt, 6 Jungen verhaftet!
Im August verhaftete die Polizei sechs Männer, weil sie mit einem Messer in eine Edelmetallverkaufsfirma in Kofu City, Präfektur Yamanashi, eingebrochen waren.
Sechs 20-jährige und 18-jährige Männer in der Präfektur Kanagawa und in Tokio, darunter Ryota Hara in Aonuma 3-chome, Stadt Kofu, wurden wegen Verdachts auf Raub festgenommen.
Die sechs Personen haben am 30. August letzten Jahres im Morgengrauen in Kokubo 1-chome, Kofu City, zusammengearbeitet und sind in die Edelmetall-Verkaufsfirma “Aura Diamond” eingedrungen.
Es wird vermutet, dass ein männlicher Angestellter in den Zwanzigern, der im zweiten Stock schlief, mit einem Seil gefesselt und mit einem Messer bedroht wurde und ihm etwa 15.000 Yen in bar raubte.
auf diese Weise,
Die Tatsache, dass es Feinde von hart arbeitenden Japanern erfasst, die nicht gegen japanisches Recht verstoßen, und ausländische Arbeiter und ihre Familien, die härter, aber regelmäßiger arbeiten.
Volé par une société de vente de métaux précieux avec un couteau, attaché un employé de nationalité indienne avec une corde, arrêté 6 garçons!
En août, la police a arrêté six hommes pour avoir pénétré par effraction dans une entreprise de vente de métaux précieux dans la ville de Kofu, préfecture de Yamanashi, avec un couteau.
Six hommes de 20 et 18 ans de la préfecture de Kanagawa et de Tokyo, dont Ryota Hara à Aonuma 3-chome, dans la ville de Kofu, ont été arrêtés pour vol qualifié.
Les six personnes se sont entendues et ont envahi la société de vente de métaux précieux “Aura Diamond” à Kokubo 1-chome, dans la ville de Kofu, à l’aube du 30 août de l’année dernière.
On soupçonne qu’un employé d’une vingtaine d’années, qui dormait au deuxième étage, a été ligoté avec une corde et menacé avec un couteau et lui a volé environ 15 000 yens en espèces.
de cette façon,
Le fait qu’il capture les ennemis des travailleurs japonais qui ne violent pas la loi japonaise, et des travailleurs étrangers et leurs familles qui travaillent plus dur mais plus régulièrement.
Okraden společností zabývající se prodejem drahých kovů nožem, provazem vázaného zaměstnance indické národnosti zatkl 6 chlapců!
V srpnu policie zatkla šest mužů za to, že s nožem pronikli do společnosti na prodej drahých kovů ve městě Kofu v prefektuře Yamanashi.
Šest 20letých a 18letých mužů v prefektuře Kanagawa a Tokiu, včetně Ryoty Hary ve 3členném domě Aonuma, město Kofu, bylo zatčeno pro podezření z loupeže.
Těchto šest lidí se dohodlo a napadlo společnost zabývající se prodejem drahých kovů „Aura Diamond“ v Kokubo 1-chome, Kofu City, za úsvitu 30. srpna loňského roku.
Je podezření, že zaměstnanec ve svých dvaceti letech, který spal ve druhém patře, byl svázán provazem a vyhrožován nožem a okradl ho o hotovost asi 15 000 jenů.
Takto,
Skutečnost, že zachycuje nepřátele pracovitých Japonců, kteří neporušují japonské zákony, a zahraničních pracovníků a jejich rodin, kteří pracují tvrději, ale častěji.
Компания по продаже драгоценных металлов ограбила с помощью ножа, связала веревкой сотрудника-мужчины индийского происхождения и арестовала 6 мальчиков!
В августе полиция арестовала шестерых мужчин за взлом с ножом в компанию по продаже драгоценных металлов в городе Кофу, префектура Яманаси.
Шесть 20-летних и 18-летних мужчин в префектуре Канагава и Токио, в том числе Рёта Хара в Аонума 3-тёме, город Кофу, были арестованы по подозрению в ограблении.
Шесть человек вступили в сговор и вторглись в компанию по продаже драгоценных металлов «Aura Diamond» в Кокубо 1-чоме, город Кофу, на рассвете 30 августа прошлого года.
Предполагается, что служащий-мужчина лет двадцати, спавший на втором этаже, был связан веревкой, пригрозил ножом и отнял у него около 15 000 иен наличными.
этим способом,
Тот факт, что он захватывает врагов трудолюбивых японцев, не нарушающих японские законы, и иностранных рабочих и их семей, которые работают больше, но более регулярно.
Derubato da una società di vendita di metalli preziosi con un coltello, legato con una corda un dipendente di nazionalità indiana, ha arrestato 6 ragazzi!
Ad agosto, la polizia ha arrestato sei uomini per aver fatto irruzione con un coltello in una società di vendita di metalli preziosi nella città di Kofu, nella prefettura di Yamanashi.
Sei uomini di 20 e 18 anni nella prefettura di Kanagawa e Tokyo, tra cui Ryota Hara ad Aonuma 3-chome, città di Kofu, sono stati arrestati con l’accusa di rapina.
Le sei persone hanno collaborato e hanno invaso la società di vendita di metalli preziosi “Aura Diamond” a Kokubo 1-chome, città di Kofu, all’alba del 30 agosto dell’anno scorso.
Si sospetta che un dipendente di sesso maschile sulla ventina, che dormiva al secondo piano, sia stato legato con una corda e minacciato con un coltello, derubandolo di circa 15.000 yen in contanti.
in questo modo,
Il fatto che cattura i nemici dei giapponesi laboriosi che non violano la legge giapponese e dei lavoratori stranieri e delle loro famiglie che lavorano più duramente ma più regolarmente.
Robado por una empresa de venta de metales preciosos con un cuchillo, ató a un empleado de nacionalidad india con una cuerda, ¡arrestaron a 6 niños!
En agosto, la policía arrestó a seis hombres por irrumpir en una empresa de venta de metales preciosos en la ciudad de Kofu, prefectura de Yamanashi, con un cuchillo.
Seis hombres de 20 y 18 años en la prefectura de Kanagawa y Tokio, incluido Ryota Hara en Aonuma 3-chome, ciudad de Kofu, fueron arrestados bajo sospecha de robo.
Las seis personas coludieron e invadieron la empresa de ventas de metales preciosos “Aura Diamond” en Kokubo 1-chome, ciudad de Kofu, al amanecer del 30 de agosto del año pasado.
Se sospecha que a un empleado de unos veinte años, que dormía en el segundo piso, lo ataron con una cuerda y lo amenazaron con un cuchillo y le robaron unos 15.000 yenes en efectivo.
De este modo,
El hecho de que captura a los enemigos de los japoneses trabajadores que no violan la ley japonesa, y a los trabajadores extranjeros y sus familias que trabajan más duro pero con más regularidad.
このように、日本籍だと軽犯罪から重犯罪でも刑法が執行できる
外国籍だと無理、母国に帰ってもらうしかない。
In this way, if you are Japanese, you can enforce the criminal law from minor crimes to serious crimes.
If you are a foreign national, you have no choice but to return to your home country.
這樣,如果您是日本人,則可以執行從輕罪到重罪的刑法。
如果您是外國人,您別無選擇,只能返回自己的祖國。
Auf diese Weise können Sie als Japaner das Strafrecht von geringfügigen Verbrechen bis hin zu schweren Verbrechen durchsetzen.
Wenn Sie ein Ausländer sind, haben Sie keine andere Wahl, als in Ihr Heimatland zurückzukehren.
De cette façon, si vous êtes japonais, vous pouvez appliquer le droit pénal des crimes mineurs aux crimes graves.
Si vous êtes étranger, vous n’avez pas d’autre choix que de retourner dans votre pays d’origine.
به این ترتیب ، اگر ژاپنی هستید ، می توانید قانون کیفری را از جرایم جزئی تا جرایم سنگین اجرا کنید.
اگر تبعه خارجی هستید چاره ای جز بازگشت به کشور خود ندارید.
بهذه الطريقة ، إذا كنت يابانيًا ، يمكنك تطبيق القانون الجنائي من الجرائم البسيطة إلى الجرائم الخطيرة.
إذا كنت مواطنًا أجنبيًا ، فلا خيار أمامك سوى العودة إلى وطنك.
Tímto způsobem, pokud jste Japonci, můžete vymáhat trestní právo od méně závažných trestných činů po závažné trestné činy.
Pokud jste cizí státní příslušník, nezbývá vám než se vrátit do své domovské země.
Таким образом, если вы японец, вы можете обеспечить соблюдение уголовного закона от мелких преступлений до серьезных.
Если вы иностранец, у вас нет другого выбора, кроме как вернуться в свою страну.
In questo modo, se sei giapponese, puoi far rispettare la legge penale da reati minori a reati gravi.
Se sei un cittadino straniero, non hai altra scelta che tornare nel tuo paese d’origine.
De esta forma, si eres japonés, puedes hacer cumplir la ley penal desde delitos menores hasta delitos graves.
Si es extranjero, no tiene más remedio que regresar a su país de origen.