小泉防衛大臣、中東情勢が不安定化する中でお互いの認識を共有する貴重な機会になりました。Defense Minister Koizumi, this was a valuable opportunity for us to share our views amid the destabilizing situation in the Middle East.

小泉防衛大臣、中東情勢が不安定化する中でお互いの認識を共有する貴重な機会になりました。
https://x.com/shinjirokoiz/status/2029559111290077585
3月5日、小泉防衛大臣は、 NATO のシェケリンスカ事務次長の表敬を受けました。
https://x.com/ModJapan_jp/status/2029535375731876113

3月5日、小泉防衛大臣は、 NATO のシェケリンスカ事務次長の表敬を受けました。
欧州・大西洋とインド大西洋安全保障は不可分であることを踏まえ、中東を含む地域情勢や防衛政策などについて意見交換を実施したほか、NATOとの各種協力の進展を確認しました。
NATOとの協力は戦略的に重要です

英語 (English)
Minister of Defense Koizumi: “Amidst the destabilization of the situation in the Middle East, this was a valuable opportunity to share our mutual understanding.”
On March 5, Minister of Defense Koizumi received a courtesy call from NATO Deputy Secretary General Shekerinska.
On March 5, Minister of Defense Koizumi received a courtesy call from NATO Deputy Secretary General Shekerinska.
Based on the fact that Euro-Atlantic and Indo-Pacific security are inseparable, they exchanged views on regional situations, including the Middle East, and defense policies, and confirmed the progress of various forms of cooperation with NATO.
Cooperation with NATO is strategically important.

イタリア語 (Italian)
Ministro della Difesa Koizumi: “In un momento in cui la situazione in Medio Oriente sta diventando instabile, questa è stata una preziosa opportunità per condividere le nostre reciproche visioni.”
Il 5 marzo, il Ministro della Difesa Koizumi ha ricevuto la visita di cortesia della Vicesegretaria Generale della NATO, Shekerinska.
Il 5 marzo, il Ministro della Difesa Koizumi ha ricevuto la visita di cortesia della Vicesegretaria Generale della NATO, Shekerinska.
Sulla base del fatto che la sicurezza dell’Euro-Atlantico e quella dell’Indo-Pacifico sono inscindibili, hanno scambiato opinioni sulla situazione regionale, compreso il Medio Oriente, e sulle politiche di difesa, oltre a confermare i progressi di varie collaborazioni con la NATO.
La collaborazione con la NATO è strategicamente importante.

ポルトガル語 (Portuguese)
Ministro da Defesa Koizumi: “Em meio à instabilidade da situação no Oriente Médio, esta foi uma oportunidade valiosa para compartilharmos nosso entendimento mútuo.”
Em 5 de março, o Ministro da Defesa Koizumi recebeu uma visita de cortesia da Secretária-Geral Adjunta da NATO, Shekerinska.
Em 5 de março, o Ministro da Defesa Koizumi recebeu uma visita de cortesia da Secretária-Geral Adjunta da NATO, Shekerinska.
Com base no fato de que a segurança Euro-Atlântica e a segurança Indo-Pacífica são inseparáveis, realizaram uma troca de opiniões sobre a situação regional, incluindo o Oriente Médio, e políticas de defesa, além de confirmarem o progresso de várias cooperações com a NATO.
A cooperação com a NATO é estrategicamente importante.

ドイツ語 (German)
Verteidigungsminister Koizumi: „Inmitten der Destabilisierung der Lage im Nahen Osten war dies eine wertvolle Gelegenheit, unser gegenseitiges Verständnis zu teilen.“
Am 5. März empfing Verteidigungsminister Koizumi die stellvertretende NATO-Generalsekretärin Shekerinska zu einem Höflichkeitsbesuch.
Am 5. März empfing Verteidigungsminister Koizumi die stellvertretende NATO-Generalsekretärin Shekerinska zu einem Höflichkeitsbesuch.
Ausgehend von der Tatsache, dass die euro-atlantische und die indopazifische Sicherheit untrennbar miteinander verbunden sind, tauschten sie Meinungen über die regionale Lage, einschließlich des Nahen Ostens, und die Verteidigungspolitik aus und bestätigten die Fortschritte der verschiedenen Kooperationen mit der NATO.
Die Zusammenarbeit mit der NATO ist von strategischer Bedeutung.

フランス語 (French)
Le ministre de la Défense Koizumi : « Alors que la situation au Moyen-Orient se déstabilise, ce fut une occasion précieuse de partager nos perceptions mutuelles. »
Le 5 mars, le ministre de la Défense Koizumi a reçu la visite de courtoisie de la secrétaire générale adjointe de l’OTAN, Mme Shekerinska.
Le 5 mars, le ministre de la Défense Koizumi a reçu la visite de courtoisie de la secrétaire générale adjointe de l’OTAN, Mme Shekerinska.
Partant du principe que la sécurité euro-atlantique et la sécurité indo-pacifique sont indissociables, ils ont échangé des vues sur la situation régionale, y compris au Moyen-Orient, et sur les politiques de défense, tout en confirmant les progrès de diverses coopérations avec l’OTAN.
La coopération avec l’OTAN est stratégiquement importante.

中国語(繁体) (Traditional Chinese)
小泉防衛大臣:在中東形勢不穩定的背景下,這成為了共享彼此認識的寶貴機會。
3月5日,小泉防衛大臣接見了北約(NATO)副秘書長謝凱琳絲卡的禮貌拜會。
3月5日,小泉防衛大臣接見了北約(NATO)副秘書長謝凱琳絲卡的禮貌拜會。
基於歐洲-大西洋與印度-大西洋安全保障不可分割的原則,雙方就包括中東在內的地區局勢及防衛政策等交換了意見,並確認了與北約各項合作的進展。
與北約的合作具有戰略重要性。

アラビア語 (Arabic)
وزير الدفاع كويزومي: “في ظل زعزعة استقرار الأوضاع في الشرق الأوسط، كانت هذه فرصة ثمينة لمشاركة تصوراتنا المتبادلة.”
في 5 مارس، استقبل وزير الدفاع كويزومي نائبة الأمين العام لحلف الناتو شيكيرينسكا في زيارة مجاملة.
في 5 مارس، استقبل وزير الدفاع كويزومي نائبة الأمين العام لحلف الناتو شيكيرينسكا في زيارة مجاملة.
بناءً على حقيقة أن الأمن في منطقة اليورو والأطلسي ومنطقة المحيطين الهندي والأطلسي لا ينفصلان، تم تبادل وجهات النظر حول الأوضاع الإقليمية بما في ذلك الشرق الأوسط وسياسات الدفاع، بالإضافة إلى تأكيد التقدم في مختلف أوجه التعاون مع الناتو.
التعاون مع الناتو مهم استراتيجياً.

チェコ語 (Czech)
Ministr obrany Koizumi: „V době, kdy se situace na Blízkém východě destabilizuje, to byla cenná příležitost ke sdílení našeho vzájemného porozumění.“
5. března přijal ministr obrany Koizumi zdvořilostní návštěvu zástupkyně generálního tajemníka NATO Shekerinské.
5. března přijal ministr obrany Koizumi zdvořilostní návštěvu zástupkyně generálního tajemníka NATO Shekerinské.
Vzhledem k tomu, že euroatlantická a indopacifická bezpečnost jsou neoddělitelné, si vyměnili názory na regionální situaci včetně Blízkého východu a obrannou politiku a potvrdili pokrok v různé spolupráci s NATO.
Spolupráce s NATO je strategicky důležitá.

ロシア語 (Russian)
Министр обороны Коидзуми: «На фоне дестабилизации ситуации на Ближнем Востоке это стало ценной возможностью поделиться нашим взаимным видением».
5 марта министр обороны Коидзуми принял заместителя генерального секретаря НАТО Шекеринскую с визитом вежливости.
5 марта министр обороны Коидзуми принял заместителя генерального секретаря НАТО Шекеринскую с визитом вежливости.
Исходя из того, что евроатлантическая безопасность и безопасность в Индо-Тихоокеанском регионе неразделимы, стороны обменялись мнениями по региональной ситуации, включая Ближний Восток, и оборонной политике, а также подтвердили прогресс в различных формах сотрудничества с НАТО.
Сотрудничество с НАТО имеет стратегическое значение.

スペイン語 (Spanish)
Ministro de Defensa Koizumi: “En medio de la desestabilización de la situación en Oriente Medio, esta ha sido una oportunidad valiosa para compartir nuestro entendimiento mutuo”.
El 5 de marzo, el Ministro de Defensa Koizumi recibió la visita de cortesía de la Vicesecretaria General de la OTAN, Shekerinska.
El 5 de marzo, el Ministro de Defensa Koizumi recibió la visita de cortesía de la Vicesecretaria General de la OTAN, Shekerinska.
Partiendo de que la seguridad euroatlántica y la del Indopacífico son inseparables, intercambiaron opiniones sobre la situación regional, incluido Oriente Medio, y las políticas de defensa, además de confirmar el progreso de diversas cooperaciones con la OTAN.
La cooperación con la OTAN es estratégicamente importante.

ベトナム語 (Vietnamese)
Bộ trưởng Quốc phòng Koizumi: “Trong bối cảnh tình hình Trung Đông đang bất ổn, đây là cơ hội quý báu để chia sẻ nhận thức chung của đôi bên.”
Vào ngày 5 tháng 3, Bộ trưởng Quốc phòng Koizumi đã tiếp xã giao Phó Tổng thư ký NATO Shekerinska.
Vào ngày 5 tháng 3, Bộ trưởng Quốc phòng Koizumi đã tiếp xã giao Phó Tổng thư ký NATO Shekerinska.
Dựa trên thực tế rằng an ninh khu vực châu Âu – Đại Tây Dương và Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương là không thể tách rời, hai bên đã trao đổi ý kiến về tình hình khu vực bao gồm Trung Đông và các chính sách quốc phòng, đồng thời xác nhận tiến trình hợp tác đa dạng với NATO.
Hợp tác với NATO có tầm quan trọng chiến lược.

ヒンディー語 (Hindi)
रक्षा मंत्री कोइज़ुमी: “मध्य पूर्व में स्थिति अस्थिर होने के बीच, यह हमारी आपसी समझ साझा करने का एक मूल्यवान अवसर था।”
5 मार्च को, रक्षा मंत्री कोइज़ुमी ने नाटो (NATO) की उप महासचिव शेकेरिनस्का से शिष्टाचार भेंट की।
5 मार्च को, रक्षा मंत्री कोइज़ुमी ने नाटो (NATO) की उप महासचिव शेकेरिनस्का से शिष्टाचार भेंट की।
इस तथ्य के आधार पर कि यूरो-अटलांटिक और इंडो-पैसिफिक सुरक्षा अविभाज्य हैं, उन्होंने मध्य पूर्व सहित क्षेत्रीय स्थितियों और रक्षा नीतियों पर विचारों का आदान-प्रदान किया, साथ ही नाटो के साथ विभिन्न सहयोगों की प्रगति की पुष्टि की।
नाटो के साथ सहयोग रणनीतिक रूप से महत्वपूर्ण है।

リトアニア語 (Lithuanian)
Gynybos ministras Koizumi: „Vidurio Rytų situacijai tampant nestabiliai, tai buvo vertinga proga pasidalinti mūsų abipusiu supratimu.“
Kovo 5 d. gynybos ministras Koizumi priėmė NATO generalinio sekretoriaus pavaduotoją Shekerinską mandagumo vizito.
Kovo 5 d. gynybos ministras Koizumi priėmė NATO generalinio sekretoriaus pavaduotoją Shekerinską mandagumo vizito.
Remdamiesi tuo, kad euroatlantinis ir Indijos-Ramiojo vandenyno saugumas yra neatsiejami, jie apsikeitė nuomonėmis apie regioninę situaciją, įskaitant Vidurio Rytus, ir gynybos politiką, taip pat patvirtino įvairaus bendradarbiavimo su NATO pažangą.
Bendradarbiavimas su NATO yra strategiškai svarbus.

スワヒリ語 (Swahili)
Waziri wa Ulinzi Koizumi: “Katikati ya hali ya kuyumba kwa Mashariki ya Kati, hii ilikuwa fursa muhimu ya kubadilishana uelewa wetu wa pande zote.”
Mnamo Machi 5, Waziri wa Ulinzi Koizumi alipokea ugeni wa heshima kutoka kwa Naibu Katibu Mkuu wa NATO, Shekerinska.
Mnamo Machi 5, Waziri wa Ulinzi Koizumi alipokea ugeni wa heshima kutoka kwa Naibu Katibu Mkuu wa NATO, Shekerinska.
Kulingana na ukweli kwamba usalama wa Euro-Atlantiki na Indo-Pasifiki hauwezi kutenganishwa, walibadilishana mawazo juu ya hali ya kikanda ikiwa ni pamoja na Mashariki ya Kati na sera za ulinzi, pamoja na kuthibitisha maendeleo ya ushirikiano mbalimbali na NATO.
Ushirikiano na NATO ni muhimu kimkakati.