Oggi ricordiamo con profonda gratitudine l’Appuntato dei Carabinieri Donato Fezzuoglio, Medaglia d’Oro al Valor Militare alla memoria, a vent’anni dalla sua scomparsa.
Il 30 gennaio 2006, Donato ha perso la vita a Umbertide mentre, nel pieno adempimento del suo dovere, ha cercato di sventare una rapina armata e proteggere i cittadini, mettendo coraggio, determinazione e spirito di servizio davanti a ogni cosa.
Il suo sacrificio rimane un esempio di dedizione e di amore per la Patria, e la sua memoria continua a vivere nelle istituzioni, nelle forze dell’ordine e nella collettività italiana.
Non dimentichiamo chi ha dato tutto per la sicurezza di tutti noi.
Today, with deep gratitude, we remember Carabinieri Corporal Donato Fezzololio, who, 20 years after his death, was awarded the Gold Order of Valor.
On January 30, 2006, Donato lost his life in Umbertide while carrying out his mission to thwart an armed robbery and protect civilians. He valued courage, determination, and the spirit of service above all else.
His sacrifice is a symbol of dedication and love for his country, and his memory lives on today in various institutions, law enforcement agencies, and Italian society.
We must not forget those who gave everything for our safety
امروز، با قدردانی عمیق، یاد سرجوخه دوناتو فتزولیو، از کارابینیریها را گرامی میداریم که ۲۰ سال پس از مرگش، نشان طلای شجاعت به او اعطا شد.
در ۳۰ ژانویه ۲۰۰۶، دوناتو در اومبرتید، در حین انجام مأموریت خود برای خنثی کردن یک سرقت مسلحانه و محافظت از غیرنظامیان، جان خود را از دست داد. او بیش از هر چیز دیگری برای شجاعت، عزم و روحیه خدمت ارزش قائل بود.
فداکاری او نمادی از فداکاری و عشق به کشورش است و یاد او امروز در نهادها، سازمانهای اجرای قانون و جامعه ایتالیا زنده است.
ما نباید کسانی را که همه چیز را برای امنیت ما فدا کردند، فراموش کنیم
———————-
———————-
اليوم، نستذكر بامتنان عميق العريف دوناتو فيزولوليو من قوات الدرك، الذي مُنح وسام الشجاعة الذهبي بعد عشرين عامًا من استشهاده.
في 30 يناير/كانون الثاني 2006، استشهد دوناتو في أومبرتيدي أثناء تأديته مهمته في إحباط عملية سطو مسلح وحماية المدنيين. لقد كان يُقدّر الشجاعة والإصرار وروح الخدمة فوق كل شيء.
تضحيته رمزٌ للإخلاص والحب للوطن، وتبقى ذكراه خالدة في مختلف المؤسسات وأجهزة إنفاذ القانون والمجتمع الإيطالي.
لا يجب أن ننسى من ضحوا بكل شيء من أجل سلامتنا
———————-
———————-
Heute gedenken wir in tiefer Dankbarkeit des Carabinieri-Korporals Donato Fezzololio, der 20 Jahre nach seinem Tod mit dem Goldenen Tapferkeitsorden ausgezeichnet wurde.
Am 30. Januar 2006 verlor Donato in Umbertide sein Leben, als er einen bewaffneten Raubüberfall vereitelte und Zivilisten schützte. Mut, Entschlossenheit und Pflichtbewusstsein waren ihm über alles wichtig.
Sein Opfer ist ein Symbol für Hingabe und Vaterlandsliebe, und sein Andenken lebt bis heute in verschiedenen Institutionen, Polizeibehörden und der italienischen Gesellschaft fort.
Wir dürfen diejenigen nicht vergessen, die alles für unsere Sicherheit gaben
———————-
———————-
Aujourd’hui, avec une profonde gratitude, nous rendons hommage au caporal des carabiniers Donato Fezzololio, décoré de l’Ordre de la Valeur en or vingt ans après sa mort.
Le 30 janvier 2006, Donato a perdu la vie à Umbertide en accomplissant sa mission : déjouer un vol à main armée et protéger les civils. Il plaçait le courage, la détermination et le sens du service au-dessus de tout.
Son sacrifice est un symbole de dévouement et d’amour pour sa patrie, et son souvenir demeure vivace au sein de nombreuses institutions, forces de l’ordre et dans toute la société italienne.
Nous ne devons jamais oublier ceux qui ont tout donné pour notre sécurité
———————-
———————-
Dnes s hlubokou vděčností vzpomínáme na desátníka karabiniérů Donata Fezzololia, který byl 20 let po své smrti vyznamenán Zlatým řádem za statečnost.
Dne 30. ledna 2006 Donato přišel o život v Umbertide při plnění svého úkolu zmařit ozbrojenou loupež a chránit civilisty. Nade vše si cenil odvahy, odhodlání a ducha služby.
Jeho oběť je symbolem oddanosti a lásky k vlasti a jeho památka dodnes žije v různých institucích, donucovacích orgánech a italské společnosti.
Nesmíme zapomenout na ty, kteří obětovali vše pro naši bezpečnost
———————-
———————-
Сегодня мы с глубокой благодарностью вспоминаем капрала карабинеров Донато Феццололио, который спустя 20 лет после своей смерти был награжден Золотым орденом Доблести.
30 января 2006 года Донато погиб в Умбертиде, выполняя свою миссию по предотвращению вооруженного ограбления и защите мирных жителей. Он превыше всего ценил мужество, решительность и дух служения.
Его жертва — символ преданности и любви к своей стране, и память о нем живет сегодня в различных учреждениях, правоохранительных органах и итальянском обществе.
Мы не должны забывать тех, кто отдал все ради нашей безопасности
———————-
———————-
Oggi, con profonda gratitudine, ricordiamo il Caporale dei Carabinieri Donato Fezzololio, che, a 20 anni dalla sua scomparsa, è stato insignito dell’Ordine d’Oro al Valore.
Il 30 gennaio 2006, Donato perse la vita a Umbertide mentre svolgeva la sua missione per sventare una rapina a mano armata e proteggere i civili. Apprezzava il coraggio, la determinazione e lo spirito di servizio più di ogni altra cosa.
Il suo sacrificio è simbolo di dedizione e amore per il suo Paese, e il suo ricordo vive ancora oggi in diverse istituzioni, forze dell’ordine e nella società italiana.
Non dobbiamo dimenticare coloro che hanno dato tutto per la nostra sicurezza
———————-
———————-
Hoy, con profunda gratitud, recordamos al cabo de los Carabineros Donato Fezzololio, quien, 20 años después de su muerte, fue condecorado con la Orden Dorada del Valor.
El 30 de enero de 2006, Donato perdió la vida en Umbertide mientras cumplía su misión de impedir un robo a mano armada y proteger a la población civil. Valoraba la valentía, la determinación y el espíritu de servicio por encima de todo.
Su sacrificio es un símbolo de dedicación y amor por su país, y su memoria perdura en diversas instituciones, fuerzas del orden y la sociedad italiana.
No debemos olvidar a quienes lo dieron todo por nuestra seguridad
———————-
———————-
Hôm nay, với lòng biết ơn sâu sắc, chúng ta tưởng nhớ Hạ sĩ Donato Fezzololio thuộc lực lượng Cảnh sát Carabinieri, người đã được trao tặng Huân chương Vàng Dũng cảm cách đây 20 năm.
Ngày 30 tháng 1 năm 2006, Donato đã hy sinh tại Umbertide khi đang thực hiện nhiệm vụ ngăn chặn một vụ cướp có vũ trang và bảo vệ thường dân. Anh luôn coi trọng lòng dũng cảm, sự quyết tâm và tinh thần phục vụ hơn tất cả.
Sự hy sinh của anh là biểu tượng của sự tận tâm và tình yêu nước, và ký ức về anh vẫn sống mãi đến ngày nay trong nhiều tổ chức, cơ quan thực thi pháp luật và xã hội Ý.
Chúng ta không được quên những người đã hy sinh tất cả vì sự an toàn của chúng ta
———————-
———————-
आज, बहुत शुक्रगुजार होकर, हम कैराबिनिएरी कॉर्पोरल डोनाटो फेज़ोलोलियो को याद करते हैं, जिन्हें उनकी मौत के 20 साल बाद गोल्ड ऑर्डर ऑफ़ वेलोर से सम्मानित किया गया था।
30 जनवरी, 2006 को, डोनाटो ने अम्बरटाइड में एक हथियारबंद डकैती को नाकाम करने और आम लोगों की रक्षा करने के अपने मिशन को पूरा करते हुए अपनी जान गंवा दी। उन्होंने हिम्मत, पक्के इरादे और सेवा की भावना को सबसे ज़्यादा अहमियत दी।
उनका बलिदान अपने देश के लिए समर्पण और प्यार का प्रतीक है, और उनकी याद आज भी अलग-अलग संस्थाओं, कानून लागू करने वाली एजेंसियों और इटैलियन समाज में ज़िंदा है।
हमें उन लोगों को नहीं भूलना चाहिए जिन्होंने हमारी सुरक्षा के लिए सब कुछ दे दिया
———————-
———————-
আজ, গভীর কৃতজ্ঞতার সাথে, আমরা কারাবিনিয়েরি কর্পোরাল ডোনাটো ফেজ্জোলোলিওকে স্মরণ করছি, যিনি তাঁর মৃত্যুর ২০ বছর পর গোল্ড অর্ডার অফ ভ্যালর লাভ করেন।
৩০শে জানুয়ারী, ২০০৬ তারিখে, ডোনাটো উম্বারটিডে একটি সশস্ত্র ডাকাতি প্রতিহত করার এবং বেসামরিক নাগরিকদের রক্ষা করার লক্ষ্যে তার জীবন হারান। তিনি সাহস, দৃঢ়তা এবং সেবার মনোভাবকে সর্বোপরি মূল্যবান বলে মনে করতেন।
তাঁর আত্মত্যাগ তাঁর দেশের প্রতি নিষ্ঠা এবং ভালোবাসার প্রতীক এবং তাঁর স্মৃতি আজও বিভিন্ন প্রতিষ্ঠান, আইন প্রয়োগকারী সংস্থা এবং ইতালীয় সমাজে জীবন্ত।
আমাদের তাদের ভুলে যাওয়া উচিত নয় যারা আমাদের নিরাপত্তার জন্য সর্বস্ব ত্যাগ করেছিলেন
———————-
———————-
आज, गहिरो कृतज्ञताका साथ, हामी काराबिनिएरी कर्पोरल डोनाटो फेजोलोलियोलाई सम्झन्छौं, जसलाई उनको मृत्युको २० वर्ष पछि, गोल्ड अर्डर अफ वीरताबाट सम्मानित गरिएको थियो।
जनवरी ३०, २००६ मा, डोनाटोले सशस्त्र डकैतीलाई विफल पार्ने र नागरिकहरूको सुरक्षा गर्ने आफ्नो अभियान पूरा गर्ने क्रममा उम्बर्टाइडमा आफ्नो ज्यान गुमाए। उनले साहस, दृढ संकल्प र सेवाको भावनालाई सबैभन्दा माथि राखे।
उनको बलिदान आफ्नो देशप्रति समर्पण र प्रेमको प्रतीक हो, र उनको सम्झना आज विभिन्न संस्थाहरू, कानून प्रवर्तन एजेन्सीहरू र इटालियन समाजमा जीवित छ।
हामीले हाम्रो सुरक्षाको लागि सबै थोक दिनेहरूलाई बिर्सनु हुँदैन
———————-
———————-
Šiandien su giliu dėkingumu prisimename karabinierių kapralą Donato Fezzololio, kuris, praėjus 20 metų po mirties, buvo apdovanotas Auksiniu Narsos ordinu.
2006 m. sausio 30 d. Donato žuvo Umbertidėje vykdydamas savo misiją sužlugdyti ginkluotą apiplėšimą ir apsaugoti civilius gyventojus. Jis labiausiai vertino drąsą, ryžtą ir tarnystės dvasią.
Jo auka yra atsidavimo ir meilės savo šaliai simbolis, o jo atminimas gyvuoja ir šiandien įvairiose institucijose, teisėsaugos institucijose ir Italijos visuomenėje.
Negalime pamiršti tų, kurie paaukojo viską dėl mūsų saugumo
———————-
———————-
Leo, kwa shukrani kubwa, tunamkumbuka Koplo wa Carabinieri Donato Fezzololio, ambaye, miaka 20 baada ya kifo chake, alipewa Dhahabu ya Ushujaa.
Mnamo Januari 30, 2006, Donato alipoteza maisha yake huko Umbertide alipokuwa akitekeleza dhamira yake ya kuzuia wizi wa kutumia silaha na kuwalinda raia. Alithamini ujasiri, azimio, na roho ya utumishi kuliko yote.
Sadaka yake ni ishara ya kujitolea na upendo kwa nchi yake, na kumbukumbu yake inaendelea leo katika taasisi mbalimbali, vyombo vya sheria, na jamii ya Italia.
Hatupaswi kuwasahau wale waliotoa kila kitu kwa ajili ya usalama wetu
「ジョルジャ・メローニ・イタリア首相の来日を日本政府及び国民を代表して、心から歓迎します。本日は、対面で充実した会談ができたことを大変うれしく思います。
ジョルジャが、昨日、誕生日を日本で迎えてくださったことはとても光栄です。日本国民と共に、ジョルジャの誕生日をお祝いします。おめでとうございます。
日本・イタリア関係の新たなスタートに思いを致したところです。現在、国際社会が複合的な危機に直面して、インド太平洋地域を取り巻く戦略環境がますます厳しさを増す中で、両国及び地域の平和と繁栄にとって、同志国の緊密な連携がかつてなく重要です。
日本とイタリアは、価値や原則を共有する戦略的パートナーとして、協力を重ねてまいりましたが、外交関係樹立160周年という節目の年に、今般のジョルジャの訪日を機に、二国間の関係を『特別な戦略的パートナー』として、更なる高みを目指すことといたしました。
この新たなパートナシップの下で、安全保障、経済、経済安全保障、文化・人的交流等、幅広い分野における二国間協力をますます発展させていきたいと思いす。
安全保障の分野では、昨年9月に日・伊物品役務相互提供協定いわゆる『ÅCSA』が発効しました。このほか、艦船の寄港や両国間の共同訓練の実施、さらには日本・イタリア・英国の三か国によるグローバル戦闘航空プログラム『GCAP』の下での次期戦闘機の共同開発も進んでおり、目覚ましい進展が見られます。この進展を、私たちは力を合わせて加速させてまいります。
経済安全保障の文脈では、重要鉱物の輸出規制への国際社会の懸念が高まる中、同志国全体で、様々な産業で用いられる重要鉱物のサプライチェーンの強靱(きょうじん)化のために協働していくことが急務であると、ジョルジャとの間で認識が完全に一致しました。G7の場を含め、イタリアとの連携を一層強化していきます。
両国間では、インフラやエネルギー分野の協力も着実に進展しており、これを歓迎します。昨年、当局間で署名されたガスに関する協力覚書に基づき、有事の際の液化天然ガス(LNG)の融通に関する協力も進めていきます。こうした具体的な取組が、今の国際情勢の中、日本・イタリア関係の深まりを象徴する、時代に合った協力です。
科学技術分野の協力も有望な分野です。特に、両国が知見を有する宇宙分野については、新たに宇宙協議を立ち上げて協力をしてまいります。国際宇宙ステーションにおけるミッションや地球観測、産業間協力、防災・災害監視での衛星利用といった、具体的な成果を共に目指してまいります。また、イタリアがGREEN×EXPO2027(2027年国際園芸博覧会)への参加を決定してくださったことも感謝し、歓迎をいたします。
私からジョルジャに対しては、来月始まるミラノ・コルティナ冬季オリンピック・パラリンピックの成功をお祈りすると、お伝えしました。
『特別な戦略的パートナー』となりました、イタリア、そして、ジョルジャとの間で、日本・イタリアの、そして、リーダー二人の距離がさらに縮まる、そのようなことを実感する機会になったと感じております。今後ますます緊密に協力をして、国際社会の諸課題にも、共に力を合わせて立ち合っていきたいと思います。ジョルジャ、ありがとう。」
————–
Durante la conferenza stampa congiunta, il Primo Ministro ha dichiarato quanto segue:
“A nome del Governo e del popolo giapponese, desidero porgere un sentito benvenuto al Primo Ministro italiano Giorgia Meloni in visita in Giappone. Sono estremamente lieto che oggi abbiamo potuto tenere un incontro faccia a faccia così proficuo.
È stato un grande onore che Giorgia abbia festeggiato ieri il suo compleanno in Giappone. Insieme al popolo giapponese, desidero congratularmi con lui per il suo compleanno. Congratulazioni!
Ho riflettuto a questo nuovo inizio per le relazioni tra Giappone e Italia. In un momento in cui la comunità internazionale sta affrontando molteplici crisi e il contesto strategico che circonda la regione indo-pacifica sta diventando sempre più difficile, una stretta cooperazione tra Paesi che condividono gli stessi ideali è più importante che mai per la pace e la prosperità dei nostri Paesi e della regione.
Giappone e Italia hanno collaborato ampiamente come partner strategici condividendo valori e principi e, in questo anno importante che segna il 160° anniversario dell’instaurazione delle relazioni diplomatiche, sono lieto di dare il benvenuto a Giorgia in Giappone. Cogliendo l’occasione del Suo Con la visita dell’Eccellenza in Giappone, abbiamo deciso di puntare a livelli ancora più elevati nelle nostre relazioni bilaterali come “Partenariato Strategico Speciale”.
Nell’ambito di questo nuovo partenariato, spero di sviluppare ulteriormente la cooperazione bilaterale in un’ampia gamma di settori, tra cui sicurezza, economia, sicurezza economica e scambi culturali e interpersonali.
Nel campo della sicurezza, lo scorso settembre è entrato in vigore l’Accordo di Acquisizione e Interservizio Giappone-Italia, o “ÅCSA”. Inoltre, sono stati compiuti notevoli progressi, con navi militari che attraccano nei porti di scalo, esercitazioni di addestramento congiunte tra i due Paesi e lo sviluppo congiunto di aerei da combattimento di nuova generazione nell’ambito del Programma Global Combat Air (GCAP) da parte di Giappone, Italia e Regno Unito. Lavoreremo insieme per accelerare questi progressi.
Nel contesto della sicurezza economica, in un contesto di crescente preoccupazione internazionale per le restrizioni all’esportazione di minerali essenziali, spero di rafforzare ulteriormente la cooperazione tra tutti i Paesi che condividono gli stessi ideali. Giorgia ed io eravamo pienamente concordi sull’urgenza di collaborare per rafforzare la catena di approvvigionamento di minerali essenziali utilizzati in diversi settori industriali. Rafforzeremo ulteriormente la nostra collaborazione con Italia, anche a livello G7.
Accogliamo con favore i costanti progressi compiuti nella cooperazione tra i nostri due Paesi nei settori delle infrastrutture e dell’energia. Sulla base del memorandum di cooperazione sul gas firmato dalle nostre autorità lo scorso anno, promuoveremo anche la cooperazione sulla fornitura di gas naturale liquefatto (GNL) in tempi di emergenza. Queste iniziative concrete sono al passo con i tempi e simboleggiano l’approfondimento delle relazioni tra Giappone e Italia nell’attuale clima internazionale.
Anche la cooperazione nel campo della scienza e della tecnologia è un’area promettente. In particolare, coopereremo nel campo spaziale, un settore in cui entrambi i Paesi vantano competenze, avviando una nuova consultazione spaziale. Per quanto riguarda la Stazione Spaziale Internazionale, insieme ci impegneremo a raggiungere risultati concreti nelle missioni, nell’osservazione della Terra, nella cooperazione intersettoriale e nell’uso dei satelliti per la prevenzione e il monitoraggio delle catastrofi. Ringrazio e accolgo con favore la decisione dell’Italia di partecipare a GREEN x EXPO 2027 (l’Esposizione Internazionale di Orticoltura del 2027).
Ho espresso a Giorgia i miei migliori auguri per il successo delle Olimpiadi Invernali di Milano-Cortina e Giochi Paralimpici, che inizieranno il mese prossimo.
Credo che questa sia stata un’opportunità per rafforzare ulteriormente il legame tra Giappone e Italia, e tra Giorgia e i nostri due leader, che sono diventati “partner strategici speciali”. Non vedo l’ora di collaborare ancora più strettamente in futuro e di unire le forze per affrontare le diverse sfide che la comunità internazionale si trova ad affrontare. Grazie, Giorgia.
————–
Giorgia Meloni!
——————
Grazie davvero Primo Ministro, grazie davvero cara Sanae. Buongiorno a tutti. Sono molto, molto contenta di essere qui oggi a Tokyo a fianco del Primo Ministro Takaichi. Con Sanae ci conosciamo da poco, ma tra noi si è immediatamente instaurato un rapporto basato su una sintonia particolare e credo che questo rapporto sia velocemente candidato a diventare una solida amicizia anche personale, chiaramente sempre nel reciproco interesse tra le nostre nazioni.
Noi ci siamo sentiti all’indomani della sua nomina a Primo Ministro, abbiamo avuto un rapido scambio di vedute al G20 in Sudafrica. Ci tenevamo a incontrarci di persona per avere l’occasione di avviare un dialogo ancora più strutturato, di programmare il lavoro, fissare i nostri prossimi obiettivi.
È un cammino che, come dicevamo, prende il via dall’inizio di un anno molto significativo per le relazioni tra le nostre nazioni, che è il 160° anniversario delle relazioni diplomatiche. È un’occasione che dobbiamo saper cogliere appieno. Significa non solo celebrare quello che abbiamo fatto in questi 160 anni, ma interrogarci su cosa ancora di meglio possiamo fare nei prossimi 160. E quindi penso che le potenzialità che i legami profondi tra Roma e Tokyo vantano siano molti e che dobbiamo saperli esplorare tutti.
In questi 160 anni noi abbiamo saputo spesso adattare il nostro rapporto ai mutamenti globali. Nel 1866 eravamo all’alba di un’epoca nuova che, diciamo, era segnata dall’avvento di tecnologie che avrebbero trasformato la nostra vita, dalla nascita di un sistema internazionale interconnesso e competitivo. Oggi lo scenario è cambiato e continua a cambiare molto rapidamente, ma i processi nei quali siamo immersi operano con la stessa forza: la rivoluzione digitale, la transizione energetica, la frammentazione geoeconomica, l’instabilità che da eccezione sta diventando sistema.
Io sono convinta che in un quadro del genere, che serba molte incognite ma anche molte opportunità — perché come sempre le crisi portano con sé delle opportunità — Italia e Giappone insieme possano fare la differenza. Perché siamo nazioni amiche, perché condividiamo valori che traggono la loro forza da civiltà millenarie, perché crediamo nel fatto che difendere un ordine internazionale libero, giusto e aperto sia la strada maestra per assicurare pace e prosperità.
Su questi presupposti vogliamo far compiere alle nostre relazioni un salto di qualità. Come dicevo, avevamo già innalzato tre anni fa il livello di partenariato strategico le nostre relazioni. Insieme a Sanae abbiamo deciso di inquadrarle nell’ambito di un partenariato strategico speciale, ma abbiamo anche approfittato di questa occasione per, diciamo così, dare nuovo impulso all’attuazione del nostro piano d’azione triennale 2024-2026, che individua i settori prioritari della nostra cooperazione.
Chiaramente la complementarità tra i nostri sistemi produttivi, la nostra vocazione all’export, la qualità delle nostre interazioni industriali ci offrono l’occasione di accrescere le sinergie, di potenziare gli investimenti reciproci in ambiti ad alto valore aggiunto: dalla robotica alle tecnologie emergenti, dalla space economy all’energia pulita, dalla meccanica alle scienze per la vita, dalle infrastrutture alla difesa, lo spazio. Abbiamo parlato di esplorazione dei fondali marini. Chiaramente la difesa è un ambito molto importante, perché in questo senso va inquadrato il Global Combat Air Programme che ci vive — che ci vede lavorare insieme al Regno Unito e che chiaramente è molto più, come dicevamo, di una strategia di difesa. È una strategia di cooperazione industriale, è un’iniziativa che rafforza la sicurezza euroatlantica e indopacifica, dimostra come la cooperazione tra nazioni alleate sia la risposta più efficace ai rischi e alle minacce che fronteggiamo.
Ed è una risposta efficace anche per una dimensione molto importante che è la sicurezza economica. Ci siamo impegnate con il Primo Ministro a lavorare assieme per proteggere le tecnologie strategiche, per rendere le catene del valore più forti e resistenti, in particolare sul fronte dei minerali critici. Chiaramente questa è anche un’occasione per fare il punto sulle tante crisi aperte a livello globale, sulle tante questioni globali in agenda, per confermare il nostro impegno comune: chiaramente per arrivare a una pace giusta e duratura in Ucraina, per consolidare il processo di pace in Medio Oriente, per garantire la sicurezza e la stabilità dell’Indopacifico.
Italia e Giappone condividono anche la stessa proiezione verso l’Africa. Dicevamo di due iniziative molto simili: il Piano Mattei per l’Africa sul lato italiano e il TICAD sul lato giapponese dimostrano una capacità strategica che Italia e Giappone hanno sempre condiviso. Penso che insieme possiamo rafforzare reciprocamente un modello di cooperazione vantaggioso per tutti.
Con Sanae condividiamo anche il fatto di essere le prime due donne a guidare i loro popoli e questo chiaramente per noi rappresenta un grande onore, ma rappresenta soprattutto una grande responsabilità. Responsabilità che io penso possiamo onorare facendo leva su quell’approccio che è nella cultura giapponese, si riassume con una parola che io considero molto affascinante, che è Ganbaru.
Ganbaru non vuol dire solamente fare del proprio meglio. Significa fare più del proprio meglio, cioè ambire a superare sempre i propri limiti, non accontentarsi mai di dove si è arrivati. È l’approccio giusto per fare il bene dei nostri popoli, delle nostre nazioni, che sono grandi nazioni, eredi di grandi storie e che di grandi storie possono di nuovo essere protagoniste. Quindi grazie davvero per questa visita, grazie per questa occasione, grazie per questa amicizia e spero di poterti ospitare quanto prima a Roma per una visita ufficiale. Grazie.
——————
高市総理、本当にありがとうございます。親愛なる早苗、本当にありがとう。皆さん、こんにちは。本日ここ東京で、高市総理の傍らに立てることを、心から、大変嬉しく思っています。早苗とは知り合って間もないですが、私たちの間には、特別な共鳴(シンパシー)に基づいた関係がすぐに築かれました。この関係は、私たちの国々の相互利益において、すぐに個人的な深い友情へと変わっていくものと確信しています。
同じ夜明けを、その瞳に。
The same dawn in their eyes
他們眼中都閃爍著同樣的曙光
همان سپیده دم در چشمانشان
نفس الفجر في أعينهم
Derselbe Morgen in ihren Augen
La même aube dans leurs yeux
Stejný úsvit v jejich očích
Один и тот же рассвет в их глазах
La stessa alba nei loro occhi
El mismo amanecer en sus ojos
Ánh mắt họ cùng chung một bình minh
उनकी आँखों में वही सुबह थी
তাদের চোখে একই ভোর
उनीहरूको आँखामा उही बिहानी
Ta pati aušra jų akyse
Mapambazuko yale yale machoni mwao
Mapambazuko yale yale machoni mwao
Ista zora v njihovih očeh
Ista zora u njihovim očima
———————-
Katy Perry – Roar
4,257,944,001
[和訳] Roar – Katy Perry
351,386
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)
547,567,324
P!nk – “What About Us”
374,903,082
Måneskin – “The Loneliest”
126,665,945
———————-
自衛隊MAD【I’m a mess】
2637
———————-
Sheena Ringo – NIPPON
38,015,135
Hinomaru
1,099,088
羅針盤 – うぴ子【MV】Compass – UPIKO
417,730
うぴ子 – 翼の折れた弱き戦士たちよ UPIKO – Weak warriors with broken wings
We don’t need the old media, which contributed £6 million to China’s manipulation of Japan’s media! Takaichi toured Horyuji Temple with President Lee Jae-myung to experience the atmosphere of the ancient capital of Nara! A successful conclusion! Giorgia Meloni! Metal battle!
The finale is a tribute! After the tour was successfully completed, we thanked Horyuji Temple Abbot Shokaku Furuya.
Now, we’re ready!
Giorgia Meloni
We’re ready to welcome you!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
ما به رسانههای قدیمی که ۶ میلیون پوند به دستکاری رسانههای ژاپن توسط چین کمک کردند، نیازی نداریم! تاکایچی به همراه رئیس جمهور لی جائه میونگ از معبد هوریوجی بازدید کرد تا فضای پایتخت باستانی نارا را تجربه کند! یک پایان موفقیتآمیز! جورجیا ملونی! نبرد فلزی!
پایان یک ادای احترام است! پس از اتمام موفقیتآمیز تور، از راهب معبد هوریوجی، شوکاکو فورویا، تشکر کردیم.
حالا، ما آمادهایم!
جورجیا ملونی
ما آمادهایم تا از شما استقبال کنیم!
کیتی پری – غرش
کلی کلارکسون – “قویتر (چه چیزی تو را نمیکشد)”
P!nk – “درباره ما چه میشود”
مانسکین – “تنهاترین"
———————-
———————-
لسنا بحاجة إلى وسائل الإعلام التقليدية التي ساهمت بستة ملايين جنيه إسترليني في تلاعب الصين بوسائل الإعلام اليابانية! قام تاكايتشي بجولة في معبد هوريو-جي برفقة الرئيس لي جاي ميونغ ليختبر أجواء العاصمة القديمة نارا! ختامٌ ناجح! جورجيا ميلوني! معركة ميتال!
الختام تكريمٌ! بعد انتهاء الجولة بنجاح، شكرنا رئيس دير معبد هوريو-جي، شوكاكو فورويا.
Wir brauchen die alten Medien nicht, die 6 Millionen Pfund zur Manipulation der japanischen Medien durch China beigetragen haben! Takaichi besichtigte mit Präsident Lee Jae-myung den Horyuji-Tempel, um die Atmosphäre der alten Hauptstadt Nara zu erleben! Ein gelungener Abschluss! Giorgia Meloni! Metal-Battle!
Das Finale ist eine Hommage! Nach der erfolgreichen Tour dankten wir Abt Shokaku Furuya vom Horyuji-Tempel.
Jetzt sind wir bereit!
Giorgia Meloni
Wir freuen uns, euch begrüßen zu dürfen!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – Stronger (What Doesn’t Kill You)
P!nk – What About Us
Måneskin – The Lonelies
———————-
———————-
Nous n’avons pas besoin des vieux médias, qui ont contribué à hauteur de 6 millions de livres sterling à la manipulation des médias japonais par la Chine ! Takaichi a visité le temple Horyuji avec le président Lee Jae-myung pour s’imprégner de l’atmosphère de l’ancienne capitale de Nara ! Une conclusion réussie ! Giorgia Meloni ! Du metal !
Le final est un hommage ! Après la visite, nous avons remercié l’abbé du temple Horyuji, Shokaku Furuya.
Maintenant, nous sommes prêts !
Giorgia Meloni
Nous sommes prêts à vous accueillir !
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – Stronger (What Doesn’t Kill You)
P!nk – What About Us
Måneskin – The Lonelies
———————-
———————-
Nepotřebujeme stará média, která přispěla 6 miliony liber k čínské manipulaci japonských médií! Takaichi navštívil chrám Horyuji s prezidentem Lee Jae-myungem, aby zažil atmosféru starobylého hlavního města Nary! Úspěšný závěr! Giorgia Meloni! Metalová bitva!
Finále je poctou! Po úspěšném dokončení prohlídky jsme poděkovali opatovi chrámu Horyuji Shokaku Furuya.
Teď jsme připraveni!
Giorgia Meloni
Jsme připraveni vás přivítat!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
Нам не нужны старые СМИ, которые внесли 6 миллионов фунтов стерлингов в манипуляции Китая японскими СМИ! Такаичи посетил храм Хорюдзи вместе с президентом Ли Чжэ-мёном, чтобы ощутить атмосферу древней столицы Нары! Успешное завершение! Джорджия Мелони! Металлическая битва!
Финал – это дань уважения! После успешного завершения тура мы поблагодарили настоятеля храма Хорюдзи Сёкаку Фуруя.
Non abbiamo bisogno dei vecchi media, che hanno contribuito con 6 milioni di sterline alla manipolazione cinese dei media giapponesi! Takaichi ha visitato il Tempio Horyuji con il Presidente Lee Jae-myung per immergersi nell’atmosfera dell’antica capitale Nara! Una conclusione di successo! Giorgia Meloni! Battaglia di metal!
Il finale è un omaggio! Dopo il successo del tour, abbiamo ringraziato l’abate del Tempio Horyuji, Shokaku Furuya.
Ora siamo pronti!
Giorgia Meloni
Siamo pronti ad accogliervi!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
No necesitamos a los medios tradicionales, que contribuyeron con 6 millones de libras a la manipulación de los medios japoneses por parte de China. ¡Takaichi visitó el Templo Horyuji con el presidente Lee Jae-myung para experimentar la atmósfera de la antigua capital, Nara! ¡Un final exitoso! ¡Giorgia Meloni! ¡Batalla de metal!
¡El final es un homenaje! Tras finalizar la gira con éxito, agradecimos al abad del Templo Horyuji, Shokaku Furuya.
¡Estamos listos!
Giorgia Meloni
¡Estamos listos para darles la bienvenida!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
Chúng ta không cần đến những phương tiện truyền thông cũ, những thứ đã đóng góp 6 triệu bảng Anh vào việc Trung Quốc thao túng truyền thông Nhật Bản! Takaichi đã tham quan chùa Horyuji cùng Tổng thống Lee Jae-myung để trải nghiệm không khí của cố đô Nara! Một kết thúc thành công! Giorgia Meloni! Trận chiến kim loại!
Phần kết là một lời tri ân! Sau khi chuyến tham quan kết thúc thành công, chúng tôi đã cảm ơn trụ trì chùa Horyuji, Shokaku Furuya.
Giờ thì chúng tôi đã sẵn sàng!
Giorgia Meloni
Chúng tôi sẵn sàng chào đón các bạn!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
हमें पुराने मीडिया की ज़रूरत नहीं है, जिसने जापान के मीडिया के साथ चीन के मैनिपुलेशन में £6 मिलियन का योगदान दिया! ताकाइची ने प्रेसिडेंट ली जे-म्यांग के साथ होरियूजी मंदिर का टूर किया ताकि नारा की पुरानी राजधानी के माहौल का अनुभव कर सकें! एक सफल समापन! जियोर्जिया मेलोनी! मेटल बैटल!
फिनाले एक ट्रिब्यूट है! टूर सफलतापूर्वक पूरा होने के बाद, हमने होरियूजी मंदिर के एबॉट शोकाकू फुरुया को धन्यवाद दिया।
अब, हम तैयार हैं!
जियोर्जिया मेलोनी
हम आपका स्वागत करने के लिए तैयार हैं!
আমাদের সেই পুরনো মিডিয়ার দরকার নেই, যারা জাপানের মিডিয়ার উপর চীনের নিয়ন্ত্রণ প্রতিষ্ঠায় ৬ মিলিয়ন পাউন্ড অবদান রেখেছিল! তাকাইচি প্রাচীন রাজধানী নারার পরিবেশ উপভোগ করার জন্য রাষ্ট্রপতি লি জে-মিউং-এর সাথে হোরিউজি মন্দির পরিদর্শন করেছিলেন! একটি সফল উপসংহার! জর্জিয়া মেলোনি! ধাতব যুদ্ধ!
সমাপনী অনুষ্ঠানটি একটি শ্রদ্ধাঞ্জলি! সফর সফলভাবে সম্পন্ন হওয়ার পর, আমরা হোরিউজি মন্দিরের অ্যাবট শোকাকু ফুরুইয়াকে ধন্যবাদ জানাই।
এখন, আমরা প্রস্তুত!
জর্জিয়া মেলোনি
আমরা আপনাকে স্বাগত জানাতে প্রস্তুত!
কেটি পেরি – রোর
কেলি ক্লার্কসন – “স্ট্রংগার (যা আপনাকে হত্যা করে না)”
পি!এনকে – “আমাদের সম্পর্কে কী”
ম্যানেস্কিন – “দ্য লোনেলিস্ট"
———————-
———————-
हामीलाई पुरानो मिडियाको आवश्यकता छैन, जसले जापानको मिडियालाई चीनको हेरफेरमा £६ मिलियन योगदान गरेको थियो! ताकाचीले राष्ट्रपति ली जे-म्युङसँग होर्युजी मन्दिरको भ्रमण गरे र प्राचीन राजधानी नाराको वातावरण अनुभव गरे! सफल निष्कर्ष! जर्जिया मेलोनी! धातु युद्ध!
समापन श्रद्धांजलि हो! भ्रमण सफलतापूर्वक सम्पन्न भएपछि, हामीले होर्युजी मन्दिरका मठाधीश शोकाकु फुरुयालाई धन्यवाद दियौं।
अब, हामी तयार छौं!
जर्जिया मेलोनी
हामी तपाईंलाई स्वागत गर्न तयार छौं!
केटी पेरी – गर्जन
केली क्लार्कसन – “बलियो (तपाईंलाई के मार्दैन)”
पी!एनके – “हाम्रो बारेमा के छ”
मेनेस्किन – “द लोनेलिस्ट"
———————-
———————-
Mums nereikia senosios žiniasklaidos, kuri 6 milijonais svarų sterlingų prisidėjo prie Kinijos manipuliacijų Japonijos žiniasklaida! Takaichi su prezidentu Lee Jae-myung aplankė Horyuji šventyklą, kad patirtų senovės sostinės Naros atmosferą! Sėkminga pabaiga! Giorgia Meloni! Metalo mūšis!
Finalas – tai duoklė! Po sėkmingos ekskursijos padėkojome Horyuji šventyklos abatui Shokaku Furuya.
Dabar mes pasiruošę!
Giorgia Meloni
Esame pasiruošę jus pasveikinti!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – „Stronger (What Doesn’t Kill You)“
P!nk – „What About Us“
Måneskin – „The Loneliest
———————-
———————-
Hatuhitaji vyombo vya habari vya zamani, ambavyo vilichangia pauni milioni 6 kwa ujanja wa China wa vyombo vya habari vya Japani! Takaichi alizuru Hekalu la Horyuji pamoja na Rais Lee Jae-myung ili kupata uzoefu wa anga ya mji mkuu wa kale wa Nara! Hitimisho lililofanikiwa! Giorgia Meloni! Vita vya chuma!
Mwisho ni heshima! Baada ya ziara kukamilika kwa mafanikio, tulimshukuru Abbot Shokaku Furuya wa Hekalu la Horyuji.
Sasa, tuko tayari!
Giorgia Meloni
Tuko tayari kukukaribisha!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Nguvu (Kile Kisichokuua)”
P!nk – “Vipi Sisi”
Måneskin – “Mpweke Zaidi"
———————-
———————-
Hatuhitaji vyombo vya habari vya zamani, ambavyo vilichangia pauni milioni 6 kwa ujanja wa China wa vyombo vya habari vya Japani! Takaichi alizuru Hekalu la Horyuji pamoja na Rais Lee Jae-myung ili kupata uzoefu wa anga ya mji mkuu wa kale wa Nara! Hitimisho lililofanikiwa! Giorgia Meloni! Vita vya chuma!
Mwisho ni heshima! Baada ya ziara kukamilika kwa mafanikio, tulimshukuru Abbot Shokaku Furuya wa Hekalu la Horyuji.
Sasa, tuko tayari!
Giorgia Meloni
Tuko tayari kukukaribisha!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Nguvu (Kile Kisichokuua)”
P!nk – “Vipi Sisi”
Måneskin – “Mpweke Zaidi"
———————-
———————-
Ne potrebujemo starih medijev, ki so prispevali 6 milijonov funtov k kitajski manipulaciji japonskih medijev! Takaichi si je s predsednikom Leejem Jae-myungom ogledal tempelj Horyuji, da bi doživel vzdušje starodavne prestolnice Nara! Uspešen zaključek! Giorgia Meloni! Metal bitka!
Finale je poklon! Po uspešno zaključenem ogledu smo se zahvalili opatu templja Horyuji, Shokakuju Furuyi.
Zdaj smo pripravljeni!
Giorgia Meloni
Pripravljeni smo vas pozdraviti!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)”
P!nk – “What About Us”
Måneskin – “The Loneliest"
———————-
———————-
Ne trebaju nam stari mediji, koji su doprinijeli 6 miliona funti kineskoj manipulaciji japanskim medijima! Takaichi je obišao hram Horyuji s predsjednikom Lee Jae-myungom kako bi doživio atmosferu drevne prijestolnice Nare! Uspješan završetak! Giorgia Meloni! Metal bitka!
Finale je omaž! Nakon što je obilazak uspješno završen, zahvalili smo se opatu hrama Horyuji, Shokaku Furuyi.
Sada smo spremni!
Giorgia Meloni
Spremni smo da vas dočekamo!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – “Snažnije (Šta te ne ubije)”
“Ci tengo a ringraziarvi, a ringraziare ciascuno di voi per gli auguri, per i tanti commenti, per i tanti messaggi, per i tanti post, per l’affetto che mi è arrivato anche se sono lontana. Attualmente mi trovo in Giappone, arrivo dall’Oman, sto andando verso la Corea del Sud in una missione internazionale che serve a rafforzare alcuni rapporti estremamente strategici per l’Italia. Ma nonostante io sia al lavoro così lontana da casa, il vostro affetto è arrivato e vi garantisco che fa la differenza. Siete la mia forza. Grazie.”
"I want to thank you all. I thank each and every one of you for the congratulations, the countless comments, messages, posts and all the love that reaches me even from afar.
I am currently in Japan, on my way from Oman to Korea and Japan, on an international mission to strengthen some of the most strategic relationships for Italy.
Though I am working far from home, I feel your warm feelings and I can assure you how much they support me. You are my strength. Thank you."
«میخواهم از همه شما تشکر کنم. از تک تک شما به خاطر تبریکها، نظرات بیشمار، پیامها، پستها و تمام عشقی که حتی از راه دور به من میرسد، سپاسگزارم.
من در حال حاضر در ژاپن هستم، در راه عمان به کره و ژاپن، در یک ماموریت بینالمللی برای تقویت برخی از استراتژیکترین روابط برای ایتالیا.
اگرچه دور از خانه کار میکنم، احساسات گرم شما را حس میکنم و میتوانم به شما اطمینان دهم که چقدر از من حمایت میکنند. شما قدرت من هستید. متشکرم.
———————-
———————-
أود أن أشكركم جميعًا. أشكر كل واحد منكم على التهاني، والتعليقات الكثيرة، والرسائل، والمنشورات، وكل الحب الذي يصلني حتى من بعيد. أنا حاليًا في اليابان، في طريقي من عُمان إلى كوريا واليابان، في مهمة دولية لتعزيز بعض أهم العلاقات الاستراتيجية لإيطاليا. ورغم أنني أعمل بعيدًا عن الوطن، إلا أنني أشعر بمشاعركم الدافئة، وأؤكد لكم مدى دعمكم لي. أنتم قوتي. شكرًا لكم
———————-
———————-
Ich möchte mich bei Ihnen allen bedanken. Vielen Dank an jeden Einzelnen von Ihnen für die Glückwünsche, die unzähligen Kommentare, Nachrichten, Beiträge und all die Liebe, die mich auch aus der Ferne erreicht. Ich befinde mich derzeit in Japan, auf dem Weg von Oman über Korea nach Japan, im Rahmen einer internationalen Mission zur Stärkung einiger der strategisch wichtigsten Beziehungen Italiens. Obwohl ich weit weg von zu Hause arbeite, spüre ich Ihre herzlichen Gefühle und kann Ihnen versichern, wie sehr sie mich unterstützen. Sie sind meine Stärke. Vielen Dank
———————-
———————-
Je tiens à vous remercier tous. Merci à chacun d’entre vous pour vos félicitations, vos innombrables commentaires, messages, publications et tout l’amour que vous me témoignez, même de loin.
Je suis actuellement au Japon, en route d’Oman vers la Corée et le Japon, dans le cadre d’une mission internationale visant à renforcer certaines des relations les plus stratégiques pour l’Italie.
Bien que je travaille loin de chez moi, je ressens votre soutien et je peux vous assurer à quel point il me réconforte. Vous êtes ma force. Merci
———————-
———————-
„Chci vám všem poděkovat. Děkuji každému z vás za gratulace, nespočet komentářů, zpráv, příspěvků a veškerou lásku, která ke mně dopadá i na dálku.
Momentálně jsem v Japonsku, na cestě z Ománu do Koreje a Japonska, na mezinárodní misi, jejímž cílem je posílit některé z nejstrategičtějších vztahů pro Itálii.
I když pracuji daleko od domova, cítím vaše vřelé city a mohu vás ujistit, jak moc mě podporují. Jste moje síla. Děkuji vám.
———————-
———————-
«Хочу поблагодарить всех вас. Благодарю каждого из вас за поздравления, бесчисленные комментарии, сообщения, посты и всю любовь, которая приходит ко мне даже издалека.
В настоящее время я нахожусь в Японии, направляясь из Омана в Корею и Японию с международной миссией по укреплению наиболее стратегически важных для Италии отношений.
Хотя я работаю далеко от дома, я чувствую вашу теплую поддержку и могу заверить вас, насколько она мне помогает. Вы — моя сила. Спасибо»
———————-
———————-
"Voglio ringraziarvi tutti. Ringrazio ognuno di voi per le congratulazioni, gli innumerevoli commenti, messaggi, post e tutto l’affetto che mi giunge anche da lontano.
Attualmente mi trovo in Giappone, in viaggio dall’Oman alla Corea e al Giappone, per una missione internazionale volta a rafforzare alcune delle relazioni più strategiche per l’Italia.
Anche se lavoro lontano da casa, sento il vostro calore e posso assicurarvi quanto mi sosteniate. Siete la mia forza. Grazie."
———————-
———————-
Quiero darles las gracias a todos. Agradezco a cada uno de ustedes las felicitaciones, los innumerables comentarios, mensajes, publicaciones y todo el cariño que me llegan incluso desde lejos.
Actualmente me encuentro en Japón, de camino desde Omán a Corea y Japón, en una misión internacional para fortalecer algunas de las relaciones más estratégicas para Italia.
Aunque trabajo lejos de casa, siento su cariño y les aseguro cuánto me apoyan. Son mi fuerza. Gracias
———————-
———————-
"Tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn. Tôi cảm ơn từng người trong số các bạn vì những lời chúc mừng, vô số bình luận, tin nhắn, bài đăng và tất cả tình yêu thương mà các bạn dành cho tôi, ngay cả từ khoảng cách xa xôi.
Hiện tại tôi đang ở Nhật Bản, trên đường từ Oman đến Hàn Quốc và Nhật Bản, trong một chuyến công tác quốc tế nhằm củng cố một số mối quan hệ chiến lược nhất của Ý.
Mặc dù tôi đang làm việc xa nhà, tôi vẫn cảm nhận được tình cảm ấm áp của các bạn và tôi có thể đảm bảo với các bạn rằng chúng đã tiếp thêm sức mạnh cho tôi rất nhiều. Các bạn là sức mạnh của tôi. Cảm ơn các bạn."
———————-
———————-
"मैं आप सभी को धन्यवाद देना चाहता हूँ। मैं आप सभी को बधाई, अनगिनत कमेंट्स, मैसेज, पोस्ट और दूर से भी मुझ तक पहुँचने वाले प्यार के लिए धन्यवाद देता हूँ।
मैं अभी जापान में हूँ, ओमान से कोरिया और जापान जा रहा हूँ, इटली के लिए कुछ सबसे ज़रूरी रिश्तों को मज़बूत करने के एक इंटरनेशनल मिशन पर।
हालांकि मैं घर से दूर काम कर रहा हूँ, मैं आपकी प्यार भरी भावनाओं को महसूस कर सकता हूँ और मैं आपको यकीन दिला सकता हूँ कि वे मुझे कितना सपोर्ट करते हैं। आप मेरी ताकत हैं। धन्यवाद।"
———————-
———————-
"আমি আপনাদের সকলকে ধন্যবাদ জানাতে চাই। আপনাদের সকলকে অভিনন্দন, অসংখ্য মন্তব্য, বার্তা, পোস্ট এবং দূর থেকেও আমার কাছে আসা ভালোবাসার জন্য ধন্যবাদ জানাই।
আমি বর্তমানে জাপানে আছি, ওমান থেকে কোরিয়া এবং জাপান যাওয়ার পথে, ইতালির জন্য সবচেয়ে কৌশলগত সম্পর্ক জোরদার করার জন্য একটি আন্তর্জাতিক মিশনে।
যদিও আমি বাড়ি থেকে অনেক দূরে কাজ করছি, আমি আপনাদের উষ্ণ অনুভূতি অনুভব করছি এবং আমি আপনাদের নিশ্চিত করতে পারি যে তারা আমাকে কতটা সমর্থন করে। আপনারা আমার শক্তি। ধন্যবাদ।"
———————-
———————-
"म तपाईंहरू सबैलाई धन्यवाद दिन चाहन्छु। बधाई, अनगिन्ती टिप्पणी, सन्देश, पोस्ट र टाढाबाट पनि मलाई पुग्ने सबै मायाको लागि म तपाईंहरू सबैलाई धन्यवाद दिन्छु।
म हाल जापानमा छु, ओमानबाट कोरिया र जापान जाँदैछु, इटालीको लागि केही सबैभन्दा रणनीतिक सम्बन्धहरूलाई बलियो बनाउने अन्तर्राष्ट्रिय अभियानमा।
यद्यपि म घरबाट टाढा काम गरिरहेको छु, म तपाईंको न्यानो भावना महसुस गर्छु र म तपाईंलाई आश्वस्त पार्न सक्छु कि तिनीहरूले मलाई कति समर्थन गर्छन्। तपाईंहरू मेरो शक्ति हुनुहुन्छ। धन्यवाद।"
"உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி தெரிவிக்க விரும்புகிறேன். வாழ்த்துக்கள், எண்ணற்ற கருத்துகள், செய்திகள், பதிவுகள் மற்றும் தொலைதூரத்திலிருந்து கூட என்னை அடையும் அனைத்து அன்புக்கும் உங்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் நான் நன்றி கூறுகிறேன்.
நான் தற்போது ஜப்பானில் இருக்கிறேன், ஓமானிலிருந்து கொரியா மற்றும் ஜப்பானுக்குச் செல்லும் வழியில், இத்தாலிக்கான மிகவும் மூலோபாய உறவுகளை வலுப்படுத்தும் ஒரு சர்வதேச பணியில் இருக்கிறேன்.
நான் வீட்டிலிருந்து வெகு தொலைவில் வேலை செய்தாலும், உங்கள் அன்பான உணர்வுகளை நான் உணர்கிறேன், அவர்கள் எனக்கு எவ்வளவு ஆதரவளிக்கிறார்கள் என்பதை நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்க முடியும். நீங்கள் என் பலம். நன்றி."
———————-
———————-
"Nataka kuwashukuru nyote. Ninawashukuru kila mmoja wenu kwa pongezi, maoni, jumbe, machapisho mengi na upendo wote unaonifikia hata kutoka mbali.
Kwa sasa niko Japani, nikiwa njiani kutoka Oman hadi Korea na Japani, katika dhamira ya kimataifa ya kuimarisha baadhi ya mahusiano ya kimkakati zaidi kwa Italia.
Ingawa ninafanya kazi mbali na nyumbani, ninahisi hisia zenu za joto na ninaweza kuwahakikishia jinsi wanavyoniunga mkono. Wewe ndiye nguvu yangu. Asante."
———————-
さあ、準備は整った!
Giorgia Meloni
貴方を迎える準備は、整いました。!
Katy Perry – Roar
4,257,944,001
[和訳] Roar – Katy Perry
351,386
Kelly Clarkson – “Stronger (What Doesn’t Kill You)
547,567,324
P!nk – “What About Us”
374,903,082
Måneskin – “The Loneliest”
126,665,945
———————-
1月14日 – ヴァレリア・フェデーリ、イタリアの労働運動家、政治家、元教育大学研究相、元元老院議員・副議長、元イタリア繊維衣料労働者同盟(英語版)事務総長、心よりお悔やみ申し上げます。
14 gennaio – Valeria Federi, attivista sindacale e politica italiana, ex Ministro dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, ex Senatore e Vicepresidente, ex Segretario Generale del Sindacato Italiano dei Lavoratori Tessili e dell’Abbigliamento, esprime le più sentite condoglianze.
同じ夜明けを、その瞳に。
The same dawn in their eyes
他們眼中都閃爍著同樣的曙光
همان سپیده دم در چشمانشان
نفس الفجر في أعينهم
Derselbe Morgen in ihren Augen
La même aube dans leurs yeux
Stejný úsvit v jejich očích
Один и тот же рассвет в их глазах
La stessa alba nei loro occhi
El mismo amanecer en sus ojos
Ánh mắt họ cùng chung một bình minh
उनकी आँखों में वही सुबह थी
তাদের চোখে একই ভোর
उनीहरूको आँखामा उही बिहानी
Ta pati aušra jų akyse
Mapambazuko yale yale machoni mwao
Mapambazuko yale yale machoni mwao
Ista zora v njihovih očeh
Ista zora u njihovim očima
———————-
自衛隊MAD【I’m a mess】
2637
———————-
Sheena Ringo – NIPPON
38,015,135
Hinomaru
1,099,088
羅針盤 – うぴ子【MV】Compass – UPIKO
417,730
うぴ子 – 翼の折れた弱き戦士たちよ UPIKO – Weak warriors with broken wings
We don’t need the old media, which contributed £6 million to China’s manipulation of Japan’s media! Takaichi toured Horyuji Temple with President Lee Jae-myung to experience the atmosphere of the ancient capital of Nara! A successful conclusion! Giorgia Meloni! Metal battle!
The finale is a tribute! After the tour was successfully completed, we thanked Horyuji Temple Abbot Shokaku Furuya.
Now, we’re ready!
Giorgia Meloni
We’re ready to welcome you!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
ما به رسانههای قدیمی که ۶ میلیون پوند به دستکاری رسانههای ژاپن توسط چین کمک کردند، نیازی نداریم! تاکایچی به همراه رئیس جمهور لی جائه میونگ از معبد هوریوجی بازدید کرد تا فضای پایتخت باستانی نارا را تجربه کند! یک پایان موفقیتآمیز! جورجیا ملونی! نبرد فلزی!
پایان یک ادای احترام است! پس از اتمام موفقیتآمیز تور، از راهب معبد هوریوجی، شوکاکو فورویا، تشکر کردیم.
حالا، ما آمادهایم!
جورجیا ملونی
ما آمادهایم تا از شما استقبال کنیم!
کیتی پری – غرش
کلی کلارکسون – "قویتر (چه چیزی تو را نمیکشد)"
P!nk – "درباره ما چه میشود"
مانسکین – "تنهاترین"
———————-
———————-
لسنا بحاجة إلى وسائل الإعلام التقليدية التي ساهمت بستة ملايين جنيه إسترليني في تلاعب الصين بوسائل الإعلام اليابانية! قام تاكايتشي بجولة في معبد هوريو-جي برفقة الرئيس لي جاي ميونغ ليختبر أجواء العاصمة القديمة نارا! ختامٌ ناجح! جورجيا ميلوني! معركة ميتال!
الختام تكريمٌ! بعد انتهاء الجولة بنجاح، شكرنا رئيس دير معبد هوريو-جي، شوكاكو فورويا.
Wir brauchen die alten Medien nicht, die 6 Millionen Pfund zur Manipulation der japanischen Medien durch China beigetragen haben! Takaichi besichtigte mit Präsident Lee Jae-myung den Horyuji-Tempel, um die Atmosphäre der alten Hauptstadt Nara zu erleben! Ein gelungener Abschluss! Giorgia Meloni! Metal-Battle!
Das Finale ist eine Hommage! Nach der erfolgreichen Tour dankten wir Abt Shokaku Furuya vom Horyuji-Tempel.
Jetzt sind wir bereit!
Giorgia Meloni
Wir freuen uns, euch begrüßen zu dürfen!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – Stronger (What Doesn’t Kill You)
P!nk – What About Us
Måneskin – The Lonelies
———————-
———————-
Nous n’avons pas besoin des vieux médias, qui ont contribué à hauteur de 6 millions de livres sterling à la manipulation des médias japonais par la Chine ! Takaichi a visité le temple Horyuji avec le président Lee Jae-myung pour s’imprégner de l’atmosphère de l’ancienne capitale de Nara ! Une conclusion réussie ! Giorgia Meloni ! Du metal !
Le final est un hommage ! Après la visite, nous avons remercié l’abbé du temple Horyuji, Shokaku Furuya.
Maintenant, nous sommes prêts !
Giorgia Meloni
Nous sommes prêts à vous accueillir !
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – Stronger (What Doesn’t Kill You)
P!nk – What About Us
Måneskin – The Lonelies
———————-
———————-
Nepotřebujeme stará média, která přispěla 6 miliony liber k čínské manipulaci japonských médií! Takaichi navštívil chrám Horyuji s prezidentem Lee Jae-myungem, aby zažil atmosféru starobylého hlavního města Nary! Úspěšný závěr! Giorgia Meloni! Metalová bitva!
Finále je poctou! Po úspěšném dokončení prohlídky jsme poděkovali opatovi chrámu Horyuji Shokaku Furuya.
Teď jsme připraveni!
Giorgia Meloni
Jsme připraveni vás přivítat!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
Нам не нужны старые СМИ, которые внесли 6 миллионов фунтов стерлингов в манипуляции Китая японскими СМИ! Такаичи посетил храм Хорюдзи вместе с президентом Ли Чжэ-мёном, чтобы ощутить атмосферу древней столицы Нары! Успешное завершение! Джорджия Мелони! Металлическая битва!
Финал – это дань уважения! После успешного завершения тура мы поблагодарили настоятеля храма Хорюдзи Сёкаку Фуруя.
Non abbiamo bisogno dei vecchi media, che hanno contribuito con 6 milioni di sterline alla manipolazione cinese dei media giapponesi! Takaichi ha visitato il Tempio Horyuji con il Presidente Lee Jae-myung per immergersi nell’atmosfera dell’antica capitale Nara! Una conclusione di successo! Giorgia Meloni! Battaglia di metal!
Il finale è un omaggio! Dopo il successo del tour, abbiamo ringraziato l’abate del Tempio Horyuji, Shokaku Furuya.
Ora siamo pronti!
Giorgia Meloni
Siamo pronti ad accogliervi!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
No necesitamos a los medios tradicionales, que contribuyeron con 6 millones de libras a la manipulación de los medios japoneses por parte de China. ¡Takaichi visitó el Templo Horyuji con el presidente Lee Jae-myung para experimentar la atmósfera de la antigua capital, Nara! ¡Un final exitoso! ¡Giorgia Meloni! ¡Batalla de metal!
¡El final es un homenaje! Tras finalizar la gira con éxito, agradecimos al abad del Templo Horyuji, Shokaku Furuya.
¡Estamos listos!
Giorgia Meloni
¡Estamos listos para darles la bienvenida!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
Chúng ta không cần đến những phương tiện truyền thông cũ, những thứ đã đóng góp 6 triệu bảng Anh vào việc Trung Quốc thao túng truyền thông Nhật Bản! Takaichi đã tham quan chùa Horyuji cùng Tổng thống Lee Jae-myung để trải nghiệm không khí của cố đô Nara! Một kết thúc thành công! Giorgia Meloni! Trận chiến kim loại!
Phần kết là một lời tri ân! Sau khi chuyến tham quan kết thúc thành công, chúng tôi đã cảm ơn trụ trì chùa Horyuji, Shokaku Furuya.
Giờ thì chúng tôi đã sẵn sàng!
Giorgia Meloni
Chúng tôi sẵn sàng chào đón các bạn!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
हमें पुराने मीडिया की ज़रूरत नहीं है, जिसने जापान के मीडिया के साथ चीन के मैनिपुलेशन में £6 मिलियन का योगदान दिया! ताकाइची ने प्रेसिडेंट ली जे-म्यांग के साथ होरियूजी मंदिर का टूर किया ताकि नारा की पुरानी राजधानी के माहौल का अनुभव कर सकें! एक सफल समापन! जियोर्जिया मेलोनी! मेटल बैटल!
फिनाले एक ट्रिब्यूट है! टूर सफलतापूर्वक पूरा होने के बाद, हमने होरियूजी मंदिर के एबॉट शोकाकू फुरुया को धन्यवाद दिया।
अब, हम तैयार हैं!
जियोर्जिया मेलोनी
हम आपका स्वागत करने के लिए तैयार हैं!
আমাদের সেই পুরনো মিডিয়ার দরকার নেই, যারা জাপানের মিডিয়ার উপর চীনের নিয়ন্ত্রণ প্রতিষ্ঠায় ৬ মিলিয়ন পাউন্ড অবদান রেখেছিল! তাকাইচি প্রাচীন রাজধানী নারার পরিবেশ উপভোগ করার জন্য রাষ্ট্রপতি লি জে-মিউং-এর সাথে হোরিউজি মন্দির পরিদর্শন করেছিলেন! একটি সফল উপসংহার! জর্জিয়া মেলোনি! ধাতব যুদ্ধ!
সমাপনী অনুষ্ঠানটি একটি শ্রদ্ধাঞ্জলি! সফর সফলভাবে সম্পন্ন হওয়ার পর, আমরা হোরিউজি মন্দিরের অ্যাবট শোকাকু ফুরুইয়াকে ধন্যবাদ জানাই।
এখন, আমরা প্রস্তুত!
জর্জিয়া মেলোনি
আমরা আপনাকে স্বাগত জানাতে প্রস্তুত!
কেটি পেরি – রোর
কেলি ক্লার্কসন – "স্ট্রংগার (যা আপনাকে হত্যা করে না)"
পি!এনকে – "আমাদের সম্পর্কে কী"
ম্যানেস্কিন – "দ্য লোনেলিস্ট"
———————-
———————-
हामीलाई पुरानो मिडियाको आवश्यकता छैन, जसले जापानको मिडियालाई चीनको हेरफेरमा £६ मिलियन योगदान गरेको थियो! ताकाचीले राष्ट्रपति ली जे-म्युङसँग होर्युजी मन्दिरको भ्रमण गरे र प्राचीन राजधानी नाराको वातावरण अनुभव गरे! सफल निष्कर्ष! जर्जिया मेलोनी! धातु युद्ध!
समापन श्रद्धांजलि हो! भ्रमण सफलतापूर्वक सम्पन्न भएपछि, हामीले होर्युजी मन्दिरका मठाधीश शोकाकु फुरुयालाई धन्यवाद दियौं।
अब, हामी तयार छौं!
जर्जिया मेलोनी
हामी तपाईंलाई स्वागत गर्न तयार छौं!
केटी पेरी – गर्जन
केली क्लार्कसन – "बलियो (तपाईंलाई के मार्दैन)"
पी!एनके – "हाम्रो बारेमा के छ"
मेनेस्किन – "द लोनेलिस्ट"
———————-
———————-
Mums nereikia senosios žiniasklaidos, kuri 6 milijonais svarų sterlingų prisidėjo prie Kinijos manipuliacijų Japonijos žiniasklaida! Takaichi su prezidentu Lee Jae-myung aplankė Horyuji šventyklą, kad patirtų senovės sostinės Naros atmosferą! Sėkminga pabaiga! Giorgia Meloni! Metalo mūšis!
Finalas – tai duoklė! Po sėkmingos ekskursijos padėkojome Horyuji šventyklos abatui Shokaku Furuya.
Dabar mes pasiruošę!
Giorgia Meloni
Esame pasiruošę jus pasveikinti!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – „Stronger (What Doesn’t Kill You)“
P!nk – „What About Us“
Måneskin – „The Loneliest
———————-
———————-
Hatuhitaji vyombo vya habari vya zamani, ambavyo vilichangia pauni milioni 6 kwa ujanja wa China wa vyombo vya habari vya Japani! Takaichi alizuru Hekalu la Horyuji pamoja na Rais Lee Jae-myung ili kupata uzoefu wa anga ya mji mkuu wa kale wa Nara! Hitimisho lililofanikiwa! Giorgia Meloni! Vita vya chuma!
Mwisho ni heshima! Baada ya ziara kukamilika kwa mafanikio, tulimshukuru Abbot Shokaku Furuya wa Hekalu la Horyuji.
Sasa, tuko tayari!
Giorgia Meloni
Tuko tayari kukukaribisha!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Nguvu (Kile Kisichokuua)"
P!nk – "Vipi Sisi"
Måneskin – "Mpweke Zaidi"
———————-
———————-
Hatuhitaji vyombo vya habari vya zamani, ambavyo vilichangia pauni milioni 6 kwa ujanja wa China wa vyombo vya habari vya Japani! Takaichi alizuru Hekalu la Horyuji pamoja na Rais Lee Jae-myung ili kupata uzoefu wa anga ya mji mkuu wa kale wa Nara! Hitimisho lililofanikiwa! Giorgia Meloni! Vita vya chuma!
Mwisho ni heshima! Baada ya ziara kukamilika kwa mafanikio, tulimshukuru Abbot Shokaku Furuya wa Hekalu la Horyuji.
Sasa, tuko tayari!
Giorgia Meloni
Tuko tayari kukukaribisha!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Nguvu (Kile Kisichokuua)"
P!nk – "Vipi Sisi"
Måneskin – "Mpweke Zaidi"
———————-
———————-
Ne potrebujemo starih medijev, ki so prispevali 6 milijonov funtov k kitajski manipulaciji japonskih medijev! Takaichi si je s predsednikom Leejem Jae-myungom ogledal tempelj Horyuji, da bi doživel vzdušje starodavne prestolnice Nara! Uspešen zaključek! Giorgia Meloni! Metal bitka!
Finale je poklon! Po uspešno zaključenem ogledu smo se zahvalili opatu templja Horyuji, Shokakuju Furuyi.
Zdaj smo pripravljeni!
Giorgia Meloni
Pripravljeni smo vas pozdraviti!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Stronger (What Doesn’t Kill You)"
P!nk – "What About Us"
Måneskin – "The Loneliest"
———————-
———————-
Ne trebaju nam stari mediji, koji su doprinijeli 6 miliona funti kineskoj manipulaciji japanskim medijima! Takaichi je obišao hram Horyuji s predsjednikom Lee Jae-myungom kako bi doživio atmosferu drevne prijestolnice Nare! Uspješan završetak! Giorgia Meloni! Metal bitka!
Finale je omaž! Nakon što je obilazak uspješno završen, zahvalili smo se opatu hrama Horyuji, Shokaku Furuyi.
Sada smo spremni!
Giorgia Meloni
Spremni smo da vas dočekamo!
Katy Perry – Roar
Kelly Clarkson – "Snažnije (Šta te ne ubije)"