「政府チャーター機が、サウジアラビアの首都リヤドから、成田空港に到着しました。長時間の移動、皆様大変お疲れ様でした。」タグアーカイブ

高市氏、政府チャーター機が、サウジアラビアの首都リヤドから、成田空港に到着しました。長時間の移動、皆様大変お疲れ様でした。Ms. Takaichi, the government-chartered plane has arrived at Narita Airport from Riyadh, the capital of Saudi Arabia. Thank you all for your hard work during this long journey.

高市氏、政府チャーター機が、サウジアラビアの首都リヤドから、成田空港に到着しました。長時間の移動、皆様大変お疲れ様でした。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2032588942462300445

【イラク共和国、クウェート国、バーレーン王国、カタール国及びサウジアラビア王国から出国した邦人等のためのチャーター機の到着(3回目)について】
https://x.com/MofaJapan_jp/status/2032582918149972289

先ほど、イラク、クウェート、バーレーン、カタール及びサウジアラビアに滞在しておられた計222人の邦人等を乗せた政府チャーター機が、サウジアラビアの首都リヤドから、成田空港に到着しました。長時間の移動、皆様大変お疲れ様でした。

2月下旬以降の中東情勢の悪化を受け、政府の支援により、イランからは16名、イスラエルからは39名が陸路で安全な隣国へ退避され、また、これまでに政府が手配した6機のチャーター機により、イラク、サウジアラビア、クウェート、カタール、バーレーン、アラブ首長国連邦及びオマーンに滞在していた邦人等1,000名以上の方々が日本に無事到着されました。

引き続き、政府としては、日々変わる現地の情勢の推移を注視しながら、邦人の皆様の安全確保に必要なあらゆる対応をとってまいります。

中東各地で現地に残り、邦人の皆様の安否確認や出国支援に奔走している在外公館の職員や外務省海外緊急展開チーム(ERT)、応援の医務官の方々、外務本省職員など、すべての関係の皆様に改めて感謝します。

Mr. Takaichi, a government charter plane has arrived at Narita Airport from Riyadh, the capital of Saudi Arabia. Thank you all for your hard work during the long journey.

A government charter plane carrying a total of 222 Japanese nationals and others who had been staying in Iraq, Kuwait, Bahrain, Qatar, and Saudi Arabia has just arrived at Narita Airport from Riyadh, the capital of Saudi Arabia. Thank you all for your hard work during the long journey.

In response to the deteriorating situation in the Middle East since late February, with government support, 16 people from Iran and 39 people from Israel were evacuated by land to safe neighboring countries. Furthermore, through the six charter planes arranged by the government so far, more than 1,000 Japanese nationals and others who had been staying in Iraq, Saudi Arabia, Kuwait, Qatar, Bahrain, the United Arab Emirates, and Oman have safely arrived in Japan.

The government will continue to take all necessary measures to ensure the safety of Japanese nationals while closely monitoring the ever-changing local situation.

I would like to express my gratitude once again to all those involved, including the staff of diplomatic missions remaining in various parts of the Middle East, the Ministry of Foreign Affairs Emergency Response Team (ERT), supporting medical officers, and staff at the Ministry of Foreign Affairs headquarters, who are working hard to confirm the safety and support the departure of Japanese nationals.

【Italiano】
Sig. Takaichi, un aereo charter del governo è arrivato all’aeroporto di Narita da Riyadh, la capitale dell’Arabia Saudita. Grazie a tutti per il vostro duro lavoro durante il lungo viaggio.

Un aereo charter del governo con a bordo un totale di 222 cittadini giapponesi e altri che soggiornavano in Iraq, Kuwait, Bahrain, Qatar e Arabia Saudita è appena arrivato all’aeroporto di Narita da Riyadh, la capitale dell’Arabia Saudita. Grazie a tutti per il vostro duro lavoro durante il lungo viaggio.

In risposta al deterioramento della situazione in Medio Oriente dalla fine di febbraio, con il sostegno del governo, 16 persone dall’Iran e 39 persone da Israele sono state evacuate via terra verso paesi vicini sicuri. Inoltre, attraverso i sei aerei charter predisposti finora dal governo, più di 1.000 cittadini giapponesi e altri che soggiornavano in Iraq, Arabia Saudita, Kuwait, Qatar, Bahrain, Emirati Arabi Uniti e Oman sono arrivati sani e salvi in Giappone.

Il governo continuerà a adottare tutte le misure necessarie per garantire la sicurezza dei cittadini giapponesi, monitorando attentamente l’evolversi della situazione locale.

Desidero esprimere ancora una volta la mia gratitudine a tutte le persone coinvolte, compreso il personale delle missioni diplomatiche rimaste in varie parti del Medio Oriente, l’Emergency Response Team (ERT) del Ministero degli Affari Esteri, gli ufficiali medici di supporto e il personale della sede centrale del Ministero degli Affari Esteri, che si stanno adoperando per confermare la sicurezza e sostenere la partenza dei cittadini giapponesi.

【Português】
Sr. Takaichi, um avião fretado pelo governo chegou ao Aeroporto de Narita vindo de Riade, a capital da Arábia Saudita. Muito obrigado a todos pelo trabalho árduo durante a longa viagem.

Um avião fretado pelo governo transportando um total de 222 cidadãos japoneses e outros que estavam no Iraque, Kuwait, Bahrein, Catar e Arábia Saudita acaba de chegar ao Aeroporto de Narita vindo de Riade, a capital da Arábia Saudita. Muito obrigado a todos pelo trabalho árduo durante a longa viagem.

Em resposta à deterioração da situação no Médio Oriente desde o final de fevereiro, com o apoio do governo, 16 pessoas do Irão e 39 pessoas de Israel foram evacuadas por terra para países vizinhos seguros. Além disso, através dos seis aviões fretados organizados pelo governo até à data, mais de 1.000 cidadãos japoneses e outros que estavam no Iraque, Arábia Saudita, Kuwait, Catar, Bahrein, Emirados Árabes Unidos e Omã chegaram em segurança ao Japão.

O governo continuará a tomar todas as medidas necessárias para garantir a segurança dos cidadãos japoneses, acompanhando de perto a evolução da situação local.

Gostaria de expressar novamente a minha gratidão a todos os envolvidos, incluindo o pessoal das missões diplomáticas que permanecem em várias partes do Médio Oriente, a Equipa de Resposta de Emergência (ERT) do Ministério dos Negócios Estrangeiros, os oficiais médicos de apoio e o pessoal da sede do Ministério dos Negócios Estrangeiros, que estão a trabalhar arduamente para confirmar a segurança e apoiar a partida dos cidadãos japoneses.

【Deutsch】
Herr Takaichi, ein Regierungscharterflugzeug ist aus Riad, der Hauptstadt Saudi-Arabiens, am Flughafen Narita eingetroffen. Vielen Dank an alle für Ihre harte Arbeit während der langen Reise.

Soeben ist ein Regierungscharterflugzeug mit insgesamt 222 japanischen Staatsangehörigen und anderen Personen, die sich im Irak, in Kuwait, Bahrain, Katar und Saudi-Arabien aufgehalten hatten, aus Riad, der Hauptstadt Saudi-Arabiens, am Flughafen Narita eingetroffen. Vielen Dank an alle für Ihre harte Arbeit während der langen Reise.

Als Reaktion auf die Verschlechterung der Lage im Nahen Osten seit Ende Februar wurden mit Unterstützung der Regierung 16 Personen aus dem Iran und 39 Personen aus Israel auf dem Landweg in sichere Nachbarländer evakuiert. Darüber hinaus sind durch die sechs bisher von der Regierung bereitgestellten Charterflugzeuge mehr als 1.000 japanische Staatsangehörige und andere Personen, die sich im Irak, in Saudi-Arabien, Kuwait, Katar, Bahrain, den Vereinigten Arabischen Emiraten und im Oman aufgehalten hatten, sicher in Japan eingetroffen.

Die Regierung wird weiterhin alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Sicherheit der japanischen Staatsangehörigen zu gewährleisten, und gleichzeitig die sich ständig ändernde Lage vor Ort genau beobachten.

Ich möchte allen Beteiligten erneut meinen Dank aussprechen, einschließlich des Personals der diplomatischen Vertretungen, die in verschiedenen Teilen des Nahen Ostens verblieben sind, des Emergency Response Teams (ERT) des Außenministeriums, der unterstützenden medizinischen Offiziere und des Personals in der Zentrale des Außenministeriums, die sich mit Hochdruck für die Bestätigung der Sicherheit und die Unterstützung der Ausreise japanischer Staatsangehöriger einsetzen.

【Français】
M. Takaichi, un avion affrété par le gouvernement est arrivé à l’aéroport de Narita en provenance de Riyad, la capitale de l’Arabie saoudite. Merci à tous pour votre travail acharné pendant ce long voyage.

Un avion affrété par le gouvernement transportant un total de 222 ressortissants japonais et autres personnes ayant séjourné en Irak, au Koweït, à Bahreïn, au Qatar et en Arabie saoudite vient d’arriver à l’aéroport de Narita en provenance de Riyad, la capitale de l’Arabie saoudite. Merci à tous pour votre travail acharné pendant ce long voyage.

En réponse à la détérioration de la situation au Moyen-Orient depuis la fin février, avec le soutien du gouvernement, 16 personnes venant d’Iran et 39 personnes venant d’Israël ont été évacuées par voie terrestre vers des pays voisins sûrs. De plus, grâce aux six avions affrétés par le gouvernement jusqu’à présent, plus de 1 000 ressortissants japonais et autres personnes ayant séjourné en Irak, en Arabie saoudite, au Koweït, au Qatar, à Bahreïn, aux Émirats arabes unis et à Oman sont arrivés sains et saufs au Japon.

Le gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des ressortissants japonais tout en suivant de près l’évolution de la situation locale.

Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude à toutes les personnes impliquées, y compris le personnel des missions diplomatiques restant dans diverses parties du Moyen-Orient, l’équipe d’intervention d’urgence (ERT) du ministère des Affaires étrangères, les officiers médecins de soutien et le personnel du siège du ministère des Affaires étrangères, qui s’efforcent de confirmer la sécurité et de soutenir le départ des ressortissants japonais.

【中國語(繁體)】
高市先生,政府包機已從沙烏地阿拉伯首都利雅德抵達成田機場。長途跋涉,各位辛苦了。

剛才,搭載著曾在伊拉克、科威特、巴林、卡達及沙烏地阿拉伯逗留的共計222名日本人等的政府包機,已從沙烏地阿拉伯首都利雅德抵達成田機場。長途跋涉,各位辛苦了。

因應2月下旬以來中東局勢惡化,在政府的支援下,16人從伊朗、39人從以色列經陸路撤離至安全的鄰國。此外,透過政府目前安排的6架包機,曾在伊拉克、沙烏地阿拉伯、科威特、卡達、巴林、阿拉伯聯合大公國及阿曼逗留的1,000多名日本人等已平安抵達日本。

政府將繼續密切關注當地瞬息萬變的局勢發展,並採取一切必要措施確保日本國民的安全。

再次感謝所有相關人員,包括留在中東各地奔走於確認日本國民安危及支援出境的駐外使領館人員、外務省海外緊急展開小組(ERT)、提供支援的醫務官以及外務省本部職員等。

【العربية】
السيد تاكايشي، وصلت طائرة مستأجرة من الحكومة إلى مطار ناريتا قادمة من الرياض، عاصمة المملكة العربية السعودية. شكراً لكم جميعاً على عملكم الشاق خلال الرحلة الطويلة.

لقد وصلت للتو طائرة مستأجرة من الحكومة تحمل ما مجموعه 222 من الرعايا اليابانيين وغيرهم ممن كانوا يقيمون في العراق والكويت والبحرين وقطر والمملكة العربية السعودية إلى مطار ناريتا قادمة من الرياض، عاصمة المملكة العربية السعودية. شكراً لكم جميعاً على عملكم الشاق خلال الرحلة الطويلة.

استجابةً لتدهور الأوضاع في الشرق الأوسط منذ أواخر فبراير، وبدعم من الحكومة، تم إجلاء 16 شخصاً من إيران و39 شخصاً من إسرائيل براً إلى دول مجاورة آمنة. علاوة على ذلك، ومن خلال الطائرات الست التي استأجرتها الحكومة حتى الآن، وصل أكثر من 1000 من الرعايا اليابانيين وغيرهم ممن كانوا يقيمون في العراق والمملكة العربية السعودية والكويت وقطر والبحرين والإمارات العربية المتحدة وعمان إلى اليابان بسلام.

ستواصل الحكومة اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان سلامة الرعايا اليابانيين مع مراقبة تطورات الأوضاع المحلية المتغيرة يوماً بعد يوم.

أود أن أعرب عن امتناني مرة أخرى لجميع المعنيين، بما في ذلك موظفي البعثات الدبلوماسية الباقين في أجزاء مختلفة من الشرق الأوسط، وفريق الاستجابة الطارئة بوزارة الخارجية (ERT)، والضباط الطبيين الداعمين، وموظفي المقر الرئيسي لوزارة الخارجية، الذين يبذلون قصارى جهدهم للتأكد من سلامة الرعايا اليابانيين ودعم مغادرتهم.

【Čeština】
Pane Takaichi, vládní charterové letadlo dorazilo na letiště Narita z Rijádu, hlavního města Saúdské Arábie. Děkujeme všem za vaši tvrdou práci během dlouhé cesty.

Vládní charterové letadlo s celkem 222 japonskými státními příslušníky a dalšími osobami, které pobývaly v Iráku, Kuvajtu, Bahrajnu, Kataru a Saúdské Arábii, právě dorazilo na letiště Narita z Rijádu, hlavního města Saúdské Arábie. Děkujeme všem za vaši tvrdou práci během dlouhé cesty.

V reakci na zhoršující se situaci na Blízkém východě od konce února bylo s vládní podporou evakuováno pozemní cestou do bezpečných sousedních zemí 16 osob z Íránu a 39 osob z Izraele. Navíc prostřednictvím šesti dosud vládou zajištěných charterových letadel bezpečně dorazilo do Japonska více než 1 000 japonských státních příslušníků a dalších osob, které pobývaly v Iráku, Saúdské Arábii, Kuvajtu, Kataru, Bahrajnu, Spojených arabských emirátech a Ománu.

Vláda bude i nadále přijímat veškerá nezbytná opatření k zajištění bezpečnosti japonských státních příslušníků a zároveň bude bedlivě sledovat neustále se měnící místní situaci.

Rád bych znovu vyjádřil vděčnost všem zúčastněným, včetně zaměstnanců diplomatických misí zůstávajících v různých částech Blízkého východu, týmu pro nouzové reakce ministerstva zahraničních věcí (ERT), podpůrných lékařských důstojníků a zaměstnanců ústředí ministerstva zahraničních věcí, kteří usilovně pracují na potvrzení bezpečnosti a podpoře odjezdu japonských státních příslušníků.

【Русский】
Г-н Такаити, правительственный чартерный самолет прибыл в аэропорт Нарита из Эр-Рияда, столицы Саудовской Аравии. Спасибо всем за ваш нелегкий труд во время долгого путешествия.

Правительственный чартерный самолет, на борту которого находились в общей сложности 222 японских гражданина и других лиц, находившихся в Ираке, Кувейте, Бахрейне, Катаре и Саудовской Аравии, только что прибыл в аэропорт Нарита из Эр-Рияда, столицы Саудовской Аравии. Спасибо всем за ваш нелегкий труд во время долгого путешествия.

В ответ на ухудшение ситуации на Ближнем Востоке с конца февраля при поддержке правительства 16 человек из Ирана и 39 человек из Израиля были эвакуированы наземным транспортом в безопасные соседние страны. Кроме того, благодаря шести чартерным самолетам, организованным правительством к настоящему времени, более 1000 японских граждан и других лиц, находившихся в Ираке, Саудовской Аравии, Кувейте, Катаре, Бахрейне, Объединенных Арабских Эмиратах и Омане, благополучно прибыли в Японию.

Правительство продолжит принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности японских граждан, внимательно следя за постоянно меняющейся ситуацией на местах.

Я хотел бы еще раз выразить благодарность всем участникам, включая сотрудников дипломатических миссий, остающихся в различных частях Ближнего Востока, Группу экстренного реагирования (ERT) Министерства иностранных дел, медицинских офицеров поддержки и сотрудников центрального аппарата Министерства иностранных дел, которые усердно работают над подтверждением безопасности и поддержкой выезда японских граждан.

【Español】
Sr. Takaichi, un avión chárter del gobierno ha llegado al aeropuerto de Narita procedente de Riad, la capital de Arabia Saudita. Gracias a todos por su arduo trabajo durante el largo viaje.

Un avión chárter del gobierno que transportaba a un total de 222 ciudadanos japoneses y otras personas que se encontraban en Irak, Kuwait, Bahrein, Qatar y Arabia Saudita acaba de llegar al aeropuerto de Narita procedente de Riad, la capital de Arabia Saudita. Gracias a todos por su arduo trabajo durante el largo viaje.

En respuesta al deterioro de la situación en Oriente Medio desde finales de febrero, con el apoyo del gobierno, 16 personas de Irán y 39 personas de Israel fueron evacuadas por tierra a países vecinos seguros. Además, a través de los seis aviones chárter organizados por el gobierno hasta la fecha, más de 1.000 ciudadanos japoneses y otras personas que se encontraban en Irak, Arabia Saudita, Kuwait, Qatar, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos y Omán han llegado sanos y salvos a Japón.

El gobierno seguirá tomando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los ciudadanos japoneses mientras sigue de cerca la evolución de la situación local.

Quisiera expresar una vez más mi gratitud a todos los implicados, incluidos el personal de las misiones diplomáticas que permanecen en diversas partes de Oriente Medio, el Equipo de Respuesta a Emergencias (ERT) del Ministerio de Asuntos Exteriores, los oficiales médicos de apoyo y el personal de la sede del Ministerio de Asuntos Exteriores, que están trabajando arduamente para confirmar la seguridad y apoyar la salida de los ciudadanos japoneses.

【Tiếng Việt】
Thưa ông Takaichi, máy bay thuê chuyến của chính phủ đã đến Sân bay Narita từ Riyadh, thủ đô của Ả Rập Xê-út. Cảm ơn tất cả mọi người vì đã làm việc chăm chỉ trong suốt hành trình dài.

Một chiếc máy bay thuê chuyến của chính phủ chở tổng cộng 222 công dân Nhật Bản và những người khác đang lưu trú tại Iraq, Kuwait, Bahrain, Qatar và Ả Rập Xê-út vừa hạ cánh xuống Sân bay Narita từ Riyadh, thủ đô của Ả Rập Xê-út. Cảm ơn tất cả mọi người vì đã làm việc chăm chỉ trong suốt hành trình dài.

Trước tình hình Trung Đông trở nên tồi tệ hơn từ cuối tháng 2, với sự hỗ trợ của chính phủ, 16 người từ Iran và 39 người từ Israel đã được sơ tán bằng đường bộ đến các nước láng giềng an toàn. Ngoài ra, thông qua 6 chuyến bay thuê do chính phủ sắp xếp cho đến nay, hơn 1.000 công dân Nhật Bản và những người khác đang lưu trú tại Iraq, Ả Rập Xê-út, Kuwait, Qatar, Bahrain, Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất và Oman đã đến Nhật Bản an toàn.

Chính phủ sẽ tiếp tục thực hiện mọi biện pháp cần thiết để đảm bảo an toàn cho công dân Nhật Bản, đồng thời theo dõi sát sao diễn biến tình hình thực địa luôn thay đổi.

Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn một lần nữa đến tất cả những người liên quan, bao gồm nhân viên của các cơ quan đại diện ngoại giao còn ở lại các khu vực khác nhau của Trung Đông, Nhóm Ứng phó Khẩn cấp (ERT) của Bộ Ngoại giao, các sĩ quan y tế hỗ trợ và nhân viên trụ sở Bộ Ngoại giao, những người đang làm việc vất vả để xác nhận sự an toàn và hỗ trợ việc xuất cảnh của công dân Nhật Bản.

【हिन्दी】
श्री ताकाichi, सऊदी अरब की राजधानी रियाद से एक सरकारी चार्टर विमान नरीता हवाई अड्डे पर पहुँच गया है। लंबी यात्रा के दौरान आप सभी की कड़ी मेहनत के लिए धन्यवाद।

इराक, कुवैत, बहरीन, कतर और सऊदी अरब में रह रहे कुल 222 जापानी नागरिकों और अन्य लोगों को लेकर एक सरकारी चार्टर विमान सऊदी अरब की राजधानी रियाद से नरीता हवाई अड्डे पर पहुँचा है। लंबी यात्रा के दौरान आप सभी की कड़ी मेहनत के लिए धन्यवाद।

फरवरी के अंत से मध्य पूर्व में बिगड़ती स्थिति के जवाब में, सरकारी सहायता से, ईरान से 16 लोगों और इजरायल से 39 लोगों को सड़क मार्ग से सुरक्षित पड़ोसी देशों में पहुँचाया गया। इसके अलावा, सरकार द्वारा अब तक व्यवस्थित किए गए छह चार्टर विमानों के माध्यम से, इराक, सऊदी अरब, कुवैत, कतर, बहरीन, संयुक्त अरब अमीरात और ओमान में रह रहे 1,000 से अधिक जापानी नागरिक और अन्य लोग सुरक्षित रूप से जापान पहुँच गए हैं।

सरकार लगातार बदलती स्थानीय स्थिति की बारीकी से निगरानी करते हुए जापानी नागरिकों की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए सभी आवश्यक उपाय करना जारी रखेगी।

मैं मध्य पूर्व के विभिन्न हिस्सों में रहने वाले राजनयिक मिशनों के कर्मचारियों, विदेश मंत्रालय की आपातकालीन प्रतिक्रिया टीम (ERT), सहायक चिकित्सा अधिकारियों और विदेश मंत्रालय के मुख्यालय के कर्मचारियों सहित इसमें शामिल सभी लोगों के प्रति एक बार फिर आभार व्यक्त करना चाहता हूँ, जो जापानी नागरिकों की सुरक्षा की पुष्टि करने और उनके प्रस्थान में सहायता करने के लिए कड़ी मेहनत कर रहे हैं।

【Lietuvių】
Pone Takaichi, vyriausybės užsakomasis lėktuvas atvyko į Naritos oro uostą iš Saudo Arabijos sostinės Rijado. Dėkojame visiems už sunkų darbą ilgos kelionės metu.

Vyriausybės užsakomasis lėktuvas, skraidinantis iš viso 222 Japonijos piliečius ir kitus asmenis, kurie gyveno Irake, Kuveite, Bahreine, Katare ir Saudo Arabijoje, ką tik atvyko į Naritos oro uostą iš Saudo Arabijos sostinės Rijado. Dėkojame visiems už sunkų darbą ilgos kelionės metu.

Reaguojant į blogėjančią situaciją Artimuosiuose Rytuose nuo vasario pabaigos, vyriausybei parėmus, 16 žmonių iš Irano ir 39 žmonės iš Izraelio sausumos keliais buvo evakuoti į saugias kaimynines šalis. Be to, per šešis vyriausybės iki šiol suorganizuotus užsakomuosius lėktuvus į Japoniją saugiai atvyko daugiau nei 1000 Japonijos piliečių ir kitų asmenų, gyvenusių Irake, Saudo Arabijoje, Kuveite, Katare, Bahreine, Jungtiniuose Arabų Emyratuose ir Omane.

Vyriausybė ir toliau imsis visų būtinų priemonių Japonijos piliečių saugumui užtikrinti, kartu atidžiai stebėdama nuolat kintančią vietos situaciją.

Norėčiau dar kartą išreikšti padėką visiems dalyvaujantiems, įskaitant diplomatinių atstovybių darbuotojus, likusius įvairiose Artimųjų Rytų dalyse, Užsienio reikalų ministerijos skubios pagalbos grupę (ERT), pagalbinį medicinos personalą ir Užsienio reikalų ministerijos būstinės darbuotojus, kurie sunkiai dirba, kad patvirtintų saugumą ir padėtų išvykti Japonijos piliečiams.

【Kiswahili】
Bw. Takaichi, ndege ya kukodishwa na serikali imewasili katika Uwanja wa Ndege wa Narita kutoka Riyadh, mji mkuu wa Saudi Arabia. Asanteni nyote kwa kazi yenu ngumu wakati wa safari ndefu.

Ndege ya kukodishwa na serikali iliyobeba jumla ya raia 222 wa Japani na wengine ambao walikuwa wakiishi Iraq, Kuwait, Bahrain, Qatar na Saudi Arabia imewasili hivi punde katika Uwanja wa Ndege wa Narita kutoka Riyadh, mji mkuu wa Saudi Arabia. Asanteni nyote kwa kazi yenu ngumu wakati wa safari ndefu.

Kufuatia kuzorota kwa hali katika Mashariki ya Kati tangu mwishoni mwa Februari, kwa msaada wa serikali, watu 16 kutoka Iran na watu 39 kutoka Israel walihamishwa kwa njia ya barabara hadi nchi jirani zilizo salama. Aidha, kupitia ndege sita za kukodishwa zilizopangwa na serikali kufikia sasa, zaidi ya raia 1,000 wa Japani na wengine ambao walikuwa wakiishi Iraq, Saudi Arabia, Kuwait, Qatar, Bahrain, Falme za Kiarabu na Oman wamewasili salama nchini Japani.

Serikali itaendelea kuchukua hatua zote muhimu ili kuhakikisha usalama wa raia wa Japani huku ikifuatilia kwa karibu hali ya eneo hilo inayobadilika kila siku.

Ningependa kutoa shukrani zangu tena kwa wote waliohusika, ikiwa ni pamoja na wafanyakazi wa balozi waliobaki katika sehemu mbalimbali za Mashariki ya Kati, Timu ya Majibu ya Dharura ya Wizara ya Mambo ya Nje (ERT), maafisa wa matibabu wanaosaidia, na wafanyakazi katika makao makuu ya Wizara ya Mambo ya Nje, ambao wanafanya kazi kwa bidii ili kudhibitisha usalama na kusaidia kuondoka kwa raia wa Japani.

【Dzongkha】
སྐུ་ཞབས་ 高市 ལགས། སའུ་དི་ཨེ་ར་བྷི་ཡའི་རྒྱལ་ས་རི་ཡཱཌ་ལས་གཞུང་གི་གླ་འཁོར་གནམ་གྲུ་ཅིག་ནེ་རི་ཏ་གནམ་ཐང་ནང་ལྷོད་ཡོད། དུས་ཡུན་རིང་པོའི་འགྲུལ་བཞུད་ནང་ལཱ་ཁག་བཏང་མི་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ།

ད་ལྟ་རང་ ཨི་རཱཀ་ ཀུ་ཝེཊ་ བྷ་རེན་ ཀ་ཊར་ དང་ སའུ་དི་ཨེ་ར་བྷི་ཡ་ནང་སྡོད་མི་ ཉི་པོན་མི་སེར་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་བསྡོམས་༢༢༢་འཁྱེར་མི་ གཞུང་གི་གླ་འཁོར་གནམ་གྲུ་དེ་ སའུ་དི་ཨེ་ར་བྷི་ཡའི་རྒྱལ་ས་རི་ཡཱཌ་ལས་ནེ་རི་ཏ་གནམ་ཐང་ནང་ལྷོད་ཡོད། དུས་ཡུན་རིང་པོའི་འགྲུལ་བཞུད་ནང་ལཱ་ཁག་བཏང་མི་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ།

༢་པའི་ཟླ་མཇུག་ལས་ དཀྱིལ་ཤར་ཁུལ་གྱི་གནས་སྟངས་ཟུག་རྔུ་ལུ་བརྟེན་ གཞུང་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ ཨི་རཱན་ལས་མི་༡༦་དང་ ཨིཛ་རེལ་ལས་མི་༣༩་ས་ལམ་བརྒྱུད་དེ་ཉེན་སྲུང་ཡོད་པའི་ཁྱིམ་མཚེས་རྒྱལ་ཁབ་ནང་བཏང་ཡོད། དེ་མ་ཚད་ ད་ཚུན་གཞུང་གིས་བཀོད་སྒྲིག་འབད་བའི་གླ་འཁོར་གནམ་གྲུ་༦་བརྒྱུད་དེ་ ཨི་རཱཀ་ སའུ་དི་ཨེ་ར་བྷི་ཡ་ ཀུ་ཝེཊ་ ཀ་ཊར་ བྷ་རེན་ ཡུ་ནའེ་ཊེཊ་ཨེ་རབ་ཨེ་མི་རེཊས་ དང་ ཨོ་མཱན་ནང་སྡོད་མི་ ཉི་པོན་མི་སེར་ལ་སོགས་པ་༡,༠༠༠་ལྷག་པ་ ཉི་པོན་ནང་ཉེན་སྲུང་ཐོག་ལྷོད་ཡོད།

འཕྲོ་མཐུད་དེ་ གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ཉིན་རེ་བཞིན་འགྱུར་བ་འགྲོ་བའི་གནས་སྟངས་ལུ་བལྟ་ཞིབ་འབད་དེ་ ཉི་པོན་མི་སེར་གྱི་ཉེན་སྲུང་དོན་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ལཱ་ག་ཅི་ཡང་འབད་ནི་ཨིན།

དཀྱིལ་ཤར་ཁུལ་གྱི་ས་གནས་སོ་སོ་ནང་ལུས་ཏེ་ ཉི་པོན་མི་སེར་གྱི་ཉེན་སྲུང་བལྟ་ནི་དང་ཕྱིར་ཐོན་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་ ཕྱི་འབྲེལ་ལས་ཁུངས་ཀྱི་ལས་བྱེདཔ་ ཕྱི་འབྲེལ་ལྷན་ཁག་གི་ཛ་དྲག་ལན་གསལ་ཚོགས་པ་ (ERT) སྨན་བཅོས་ལས་བྱེདཔ་ དང་ ཕྱི་འབྲེལ་ལྷན་ཁག་གི་ཡིག་ཚང་ལྟེ་བའི་ལས་བྱེདཔ་ལ་སོགས་པ་ འབྲེལ་ཡོད་ཡོངས་ལ་སླར་ཡང་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ་ནི་ཨིན།