「デーン君」タグアーカイブ

石や雪玉といった飛び道具の投てきを禁止に、弟と雪合戦の気持ちの大きさに圧巻

日本では、雪合戦禁止法 などと勝手に愚形化するのでよく調べてみると

石や雪玉といった飛び道具の投てきを禁止の条例

時代錯誤だとか言われるが、その時代のもめごとのに対して
条例は作られるし、それで安心を得る目的だったかもしれない。
一概に批判することなく、目的が具体化して、自分たちの手で議論を重ね
今まで、違反することなく、議論で勝ち得たこと
それが何より尊敬し、見習える事だと考えると素晴らし事ですね。

記事
http://news.livedoor.com/article/detail/15697226/

https://www.cnn.co.jp/fringe/35129667.html
article

In the Japanese press, the Snow Battle Ban Law
Without permission
It is stupid, so if you examine it well

Ordinances prohibiting the throwing of jumping goods such as stones and snowballs

It is told that it is an era, but against the controversy of that era
The ordinance was made and it may have been the purpose of getting secure.
Without criticizing criticism unambiguously, the purpose has become concrete,
Continue discussions with our own hands
Until now, without violation, winning argument
It is wonderful to think that it is what you respect and appreciate above all.

このような条例もあるそうです。
「水曜日の日没後にピーナッツを売ってはいけない」
「隣人に掃除機を貸してはいけない」
「弓矢で魚を採ってはいけない」
「ヘラジカにアルコール飲料を与えてはいけない」
「都市の中でタンポポを育ててはいけない」
「日曜日にはアライグマ以外の動物を狩猟してはいけない」
「日曜日には黒い車を運転してはいけない」
「すべての公共の建物のドアは外側に向かって開くようにしなければならない」

It seems that there are also such ordinances.
“Do not sell peanuts after Wednesday’s sunset”
“Do not lend a vacuum cleaner to a neighbor”
“Do not take fish with bow and arrow”
“Do not give algae alcoholic drinks”
“Do not grow dandelions in the city”
“Do not hunt animals other than raccoon on Sunday”
“Do not drive a black car on Sunday”
“All public building doors must be open to the outside”

“古い”と安易に思わず
できた経緯と今の現状をすり合わせて
その時の時代背景、親や両親がどのように将来を描き
作ってくれたか、そして、それを今理解して
話すことは将来に問題を残さない。
素晴らしい おめでとう!

I do not think easily as “old”
Mix the current circumstances with the circumstances made possible
Background of the era, how parents and parents paint the future
Did you make it and understand it now?
Talking does not leave problems in the future.
Congratulations wonderful!

日本での大会
http://www.yukigassen.jp/

日本の子供の雪合戦
楽しそう

アニメでもあるぐらい