「Ursula von der Leyen」タグアーカイブ

Ursula von der Leyen:The situation in the Middle East remains volatile.中東の動向は深く懸念されるものです。、3つの点が注目に値します。

https://x.com/vonderleyen/status/2028431551638179938

The situation in the Middle East remains volatile.
But three things are clear:
First, there is renewed hope for the long-suffering people of Iran.
We strongly support their right to determine their own future.
Second, we must do everything possible to de-escalate and stop the conflict spreading.
Iran must cease its reckless and indiscriminate attacks on its neighbours and sovereign countries.
Third, the stability of the region is of the utmost importance.
The only lasting resolution is a diplomatic one.
This means a credible transition for Iran which includes the halt to both the nuclear and ballistic programmes, as well as an end to destabilising action in the region.
This afternoon, we will discuss the overall situation in the meeting of the Security College.
Because from energy to nuclear, migration to security, Europe must be prepared for the fall-out from recent events.

Original Text (原文)

The developments in the Middle East are deeply concerning. I was in touch with nine Middle East leaders over the weekend, and several European leaders. The situation remains volatile, but three things are noteworthy.
First and most importantly, there is a renewed hope for the oppressed people of Iran, and we strongly support their right to determine their own future.
Second, we must work hard to de-escalate and stop the conflict spreading. In the last hours we have witnessed numerous attacks, including a drone attack targeting the British airbase in Cyprus. We also saw a strike on the Saudi Aramco oil facility, and I condemn in the strongest terms these reckless and indiscriminate attacks by Iran and its proxies against sovereign territories across the region.
And my third point is the stability of the region is of the utmost importance. The only lasting solution is a diplomatic one. This means a credible transition for Iran, the definite halt to both the nuclear and ballistic programs, and an end to destabilizing activities in the region.
Translations (15 Languages)

日本語 (Japanese)
中東の動向は深く懸念されるものです。私は週末にかけて中東の9人の指導者、および数人の欧州の指導者と連絡を取りました。状況は依然として不安定ですが、3つの点が注目に値します。
第一に、そして最も重要なことに、抑圧されたイランの人々にとって新たな希望が生まれており、我々は彼らが自らの未来を決定する権利を強く支持します。
第二に、我々は事態を沈静化させ、紛争の拡大を阻止するために懸命に努力しなければなりません。ここ数時間、キプロスのイギリス空軍基地を標的としたドローン攻撃を含む、数多くの攻撃を目の当たりにしました。また、サウジアラムコの石油施設への攻撃も確認されており、私はイランとその代理勢力による、地域全体の主権領土に対するこれらの無謀で無差別な攻撃を、最も強い言葉で非難します。
そして第三の点は、地域の安定が極めて重要であるということです。唯一の永続的な解決策は外交的なものです。これは、イランにとって信頼に足る移行、核および弾道計画の両方の確実な停止、そして地域における不安定化活動の終焉を意味します。

英語 (English)
The developments in the Middle East are deeply concerning. I was in touch with nine Middle East leaders over the weekend, and several European leaders. The situation remains volatile, but three things are noteworthy.
First and most importantly, there is a renewed hope for the oppressed people of Iran, and we strongly support their right to determine their own future.
Second, we must work hard to de-escalate and stop the conflict spreading. In the last hours we have witnessed numerous attacks, including a drone attack targeting the British airbase in Cyprus. We also saw a strike on the Saudi Aramco oil facility, and I condemn in the strongest terms these reckless and indiscriminate attacks by Iran and its proxies against sovereign territories across the region.
And my third point is the stability of the region is of the utmost importance. The only lasting solution is a diplomatic one. This means a credible transition for Iran, the definite halt to both the nuclear and ballistic programs, and an end to destabilizing activities in the region.

イタリア語 (Italian)
Gli sviluppi in Medio Oriente sono profondamente preoccupanti. Sono stato in contatto con nove leader del Medio Oriente durante il fine settimana e con diversi leader europei. La situazione rimane instabile, ma tre cose sono degne di nota.
In primo luogo, e cosa più importante, c’è una rinnovata speranza per il popolo oppresso dell’Iran, e sosteniamo con forza il loro diritto a determinare il proprio futuro.
In secondo luogo, dobbiamo lavorare sodo per allentare la tensione e fermare la diffusione del conflitto. Nelle ultime ore abbiamo assistito a numerosi attacchi, tra cui un attacco con droni contro la base aerea britannica a Cipro. Abbiamo anche visto un attacco all’impianto petrolifero Saudi Aramco, e condanno con la massima fermezza questi attacchi sconsiderati e indiscriminati da parte dell’Iran e dei suoi delegati contro territori sovrani in tutta la regione.
E il mio terzo punto è che la stabilità della regione è della massima importanza. L’unica soluzione duratura è diplomatica. Ciò significa una transizione credibile per l’Iran, l’arresto definitivo dei programmi nucleari e balistici e la fine delle attività destabilizzanti nella regione.

ポルトガル語 (Portuguese)
Os desenvolvimentos no Médio Oriente são profundamente preocupantes. Estive em contacto com nove líderes do Médio Oriente durante o fim de semana, e com vários líderes europeus. A situação continua volátil, mas três coisas são dignas de nota.
Primeiro e mais importante, há uma esperança renovada para o povo oprimido do Irão, e apoiamos fortemente o seu direito de determinar o seu próprio futuro.
Segundo, devemos trabalhar arduamente para desescalar e impedir a propagação do conflito. Nas últimas horas, testemunhámos numerosos ataques, incluindo um ataque de drones visando a base aérea britânica em Chipre. Também vimos um ataque à instalação petrolífera da Saudi Aramco, e condeno nos termos mais fortes estes ataques imprudentes e indiscriminados por parte do Irão e dos seus representantes contra territórios soberanos em toda a região.
E o meu terceiro ponto é que a estabilidade da região é da maior importância. A única solução duradoura é diplomática. Isto significa uma transição credível para o Irão, a interrupção definitiva dos programas nuclear e balístico, e o fim das atividades desestabilizadoras na região.

ドイツ語 (German)
Die Entwicklungen im Nahen Osten sind zutiefst besorgniserregend. Ich stand am Wochenende mit neun Führern aus dem Nahen Osten und mehreren europäischen Führern in Kontakt. Die Lage bleibt instabil, aber drei Dinge sind bemerkenswert.
Erstens und vor allem gibt es eine neue Hoffnung für das unterdrückte Volk des Iran, und wir unterstützen nachdrücklich sein Recht, über seine eigene Zukunft zu entscheiden.
Zweitens müssen wir hart daran arbeiten, die Lage zu deeskalieren und eine Ausweitung des Konflikts zu verhindern. In den letzten Stunden wurden wir Zeuge zahlreicher Angriffe, darunter ein Drohnenangriff auf den britischen Luftwaffenstützpunkt auf Zypern. Wir haben auch einen Angriff auf die Ölanlage von Saudi Aramco gesehen, und ich verurteile diese rücksichtslosen und wahllosen Angriffe Irans und seiner Stellvertreter gegen souveräne Gebiete in der gesamten Region aufs Schärfste.
Und mein dritter Punkt ist, dass die Stabilität der Region von größter Bedeutung ist. Die einzige dauerhafte Lösung ist eine diplomatische. Dies bedeutet einen glaubwürdigen Übergang für den Iran, den endgültigen Stopp sowohl des Nuklear- als auch des Raketenprogramms und ein Ende der destabilisierenden Aktivitäten in der Region.

フランス語 (French)
Les développements au Moyen-Orient sont profondément préoccupants. J’ai été en contact avec neuf dirigeants du Moyen-Orient au cours du week-end, ainsi qu’avec plusieurs dirigeants européens. La situation reste volatile, mais trois points sont notables.
Premièrement et surtout, il y a un espoir renouvelé pour le peuple opprimé d’Iran, et nous soutenons fermement son droit à déterminer son propre avenir.
Deuxièmement, nous devons travailler dur pour désamorcer l’escalade et empêcher le conflit de s’étendre. Au cours des dernières heures, nous avons été témoins de nombreuses attaques, dont une attaque de drone ciblant la base aérienne britannique à Chypre. Nous avons également vu une frappe sur l’installation pétrolière de Saudi Aramco, et je condamne dans les termes les plus fermes ces attaques imprudentes et aveugles de l’Iran et de ses mandataires contre des territoires souverains dans toute la région.
Et mon troisième point est que la stabilité de la région est de la plus haute importance. La seule solution durable est diplomatique. Cela signifie une transition crédible pour l’Iran, l’arrêt définitif des programmes nucléaire et balistique, et la fin des activités déstabilisatrices dans la région.

中国語(繁体) (Traditional Chinese)
中東局勢的發展令人深感憂慮。我在週末期間與九位中東領袖以及幾位歐洲領袖進行了聯繫。局勢依然動盪,但有三點值得注意。
首先,也是最重要的,受壓迫的伊朗人民有了新的希望,我們堅定支持他們決定自己未來的權利。
其次,我們必須努力降溫並阻止衝突蔓延。在過去的幾小時內,我們目睹了多次襲擊,包括針對賽普勒斯英國空軍基地的無人機襲擊。我們還看到沙烏地阿美石油設施遭到襲擊,我以最嚴厲的措辭譴責伊朗及其代理人對整個地區主權領土進行的這些魯莽且不分青紅皂白的襲擊。
我的第三點是,該地區的穩定至關重要。唯一持久的解決方案是外交手段。這意味著伊朗需要一個可靠的轉型、明確停止核計劃和彈道計劃,並結束在該地區的破壞穩定活動。

アラビア語 (Arabic)
إن التطورات في الشرق الأوسط تثير قلقاً عميقاً. لقد كنت على اتصال مع تسعة من قادة الشرق الأوسط خلال عطلة نهاية الأسبوع، والعديد من القادة الأوروبيين. لا يزال الوضع متقلباً، ولكن هناك ثلاثة أمور جديرة بالملاحظة.
أولاً وقبل كل شيء، هناك أمل متجدد للشعب الإيراني المظلوم، ونحن نؤيد بشدة حقه في تقرير مستقبله.
ثانياً، يجب أن نعمل بجد لخفض التصعيد ووقف انتشار الصراع. في الساعات الماضية شهدنا هجمات عديدة، بما في ذلك هجوم بطائرة بدون طيار استهدف القاعدة الجوية البريطانية في قبرص. كما رأينا ضربة على منشأة أرامكو السعودية للنفط، وإنني أدين بأشد العبارات هذه الهجمات المتهورة والعشوائية التي تشنها إيران ووكلاؤها ضد أراضٍ ذات سيادة في جميع أنحاء المنطقة.
ونقطتي الثالثة هي أن استقرار المنطقة يكتسب أهمية قصوى. إن الحل الدائم الوحيد هو الحل الدبلوماسي. وهذا يعني انتقالاً ذا مصداقية لإيران، والوقف النهائي للبرنامجين النووي والباليستي، وإنهاء الأنشطة المزعزعة للاستقرار في المنطقة.

チェコ語 (Czech)
Vývoj na Blízkém východě je hluboce znepokojivý. Během víkendu jsem byl v kontaktu s devíti lídry Blízkého východu a několika evropskými lídry. Situace zůstává nestálá, ale tři věci jsou pozoruhodné.
Zaprvé a především, pro utlačovaný lid Íránu svitla nová naděje a my důrazně podporujeme jejich právo rozhodovat o své vlastní budoucnosti.
Zadruhé musíme usilovně pracovat na deeskalaci a zastavení šíření konfliktu. V posledních hodinách jsme byli svědky četných útoků, včetně útoku dronem na britskou leteckou základnu na Kypru. Viděli jsme také úder na ropné zařízení Saudi Aramco a co nejdůrazněji odsuzuji tyto lehkovážné a bezhlavé útoky Íránu a jeho spojenců proti suverénním územím v celém regionu.
A mým třetím bodem je, že stabilita regionu je nanejvýš důležitá. Jediným trvalým řešením je řešení diplomatické. To znamená věrohodný přechod pro Írán, definitivní zastavení jaderného i balistického programu a konec destabilizačních aktivit v regionu.

ロシア語 (Russian)
События на Ближнем Востоке вызывают глубокую озабоченность. В течение выходных я поддерживал связь с девятью лидерами стран Ближнего Востока и несколькими европейскими лидерами. Ситуация остается нестабильной, но стоит отметить три момента.
Во-первых, и это самое главное, появилась новая надежда для угнетенного народа Ирана, и мы решительно поддерживаем их право самим определять свое будущее.
Во-вторых, мы должны усердно работать над деэскалацией и предотвращением распространения конфликта. За последние часы мы стали свидетелями многочисленных атак, включая атаку беспилотника на британскую авиабазу на Кипре. Мы также видели удар по нефтяному объекту Saudi Aramco, и я самым решительным образом осуждаю эти безрассудные и неизбирательные атаки Ирана и его марионеток против суверенных территорий по всему региону.
И мой третий пункт заключается в том, что стабильность в регионе имеет первостепенное значение. Единственное долгосрочное решение — дипломатическое. Это означает надежный переходный период для Ирана, окончательную остановку как ядерной, так и баллистической программ, а также прекращение дестабилизирующей деятельности в регионе.

スペイン語 (Spanish)
Los acontecimientos en Oriente Medio son profundamente preocupantes. Estuve en contacto con nueve líderes de Oriente Medio durante el fin de semana, y con varios líderes europeos. La situación sigue siendo volátil, pero tres cosas son dignas de mención.
Primero y más importante, hay una esperanza renovada para el pueblo oprimido de Irán, y apoyamos firmemente su derecho a determinar su propio futuro.
Segundo, debemos trabajar duro para desescalar y detener la propagación del conflicto. En las últimas horas hemos sido testigos de numerosos ataques, incluido un ataque con drones contra la base aérea británica en Chipre. También vimos un ataque a la instalación petrolera de Saudi Aramco, y condeno en los términos más enérgicos estos ataques temerarios e indiscriminados de Irán y sus representantes contra territorios soberanos en toda la región.
Y mi tercer punto es que la estabilidad de la región es de suma importancia. La única solución duradera es diplomática. Esto significa una transición creíble para Irán, el cese definitivo de los programas nuclear y balístico, y el fin de las actividades desestabilizadoras en la región.

ベトナム語 (Vietnamese)
Những diễn biến ở Trung Đông đang gây lo ngại sâu sắc. Tôi đã liên lạc với chín nhà lãnh đạo Trung Đông trong cuối tuần qua, cùng với một số nhà lãnh đạo châu Âu. Tình hình vẫn còn biến động, nhưng có ba điều đáng chú ý.
Thứ nhất và quan trọng nhất, có một niềm hy vọng mới cho những người dân bị áp bức ở Iran, và chúng tôi ủng hộ mạnh mẽ quyền tự quyết định tương lai của chính họ.
Thứ hai, chúng ta phải nỗ lực hết mình để xoa dịu căng thẳng và ngăn chặn xung đột lan rộng. Trong những giờ qua, chúng ta đã chứng kiến nhiều cuộc tấn công, bao gồm cả một cuộc tấn công bằng máy bay không người lái nhằm vào căn cứ không quân của Anh ở CH Síp. Chúng ta cũng thấy một cuộc không kích vào cơ sở dầu mỏ Saudi Aramco, và tôi cực lực lên án những cuộc tấn công liều lĩnh và bừa bãi này của Iran và các lực lượng ủy nhiệm của họ nhằm vào các vùng lãnh thổ có chủ quyền trên khắp khu vực.
Và điểm thứ ba của tôi là sự ổn định của khu vực là điều tối quan trọng. Giải pháp lâu dài duy nhất là giải pháp ngoại giao. Điều này có nghĩa là một sự chuyển đổi đáng tin cậy cho Iran, việc chấm dứt dứt khoát cả chương trình hạt nhân và tên lửa đạn đạo, và chấm dứt các hoạt động gây bất ổn trong khu vực.

ヒンディー語 (Hindi)
मध्य पूर्व के घटनाक्रम गहरे चिंता का विषय हैं। मैंने सप्ताहांत में मध्य पूर्व के नौ नेताओं और कई यूरोपीय नेताओं के साथ संपर्क किया। स्थिति अभी भी अस्थिर बनी हुई है, लेकिन तीन बातें उल्लेखनीय हैं।
पहली और सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि ईरान के उत्पीड़ित लोगों के लिए एक नई उम्मीद जगी है, और हम अपना भविष्य स्वयं निर्धारित करने के उनके अधिकार का पुरजोर समर्थन करते हैं।
दूसरा, हमें तनाव कम करने और संघर्ष को फैलने से रोकने के लिए कड़ी मेहनत करनी चाहिए। पिछले कुछ घंटों में हमने कई हमले देखे हैं, जिनमें साइप्रस में ब्रिटिश एयरबेस को निशाना बनाकर किया गया ड्रोन हमला भी शामिल है। हमने सऊदी अरामको तेल सुविधा पर भी हमला देखा, और मैं ईरान और उसके सहयोगियों द्वारा पूरे क्षेत्र में संप्रभु क्षेत्रों के खिलाफ इन लापरवाह और अंधाधुंध हमलों की कड़े शब्दों में निंदा करता हूं।
और मेरा तीसरा बिंदु यह है कि क्षेत्र की स्थिरता अत्यंत महत्वपूर्ण है। एकमात्र स्थायी समाधान कूटनीतिक है। इसका अर्थ है ईरान के लिए एक विश्वसनीय संक्रमण, परमाणु और बैलिस्टिक दोनों कार्यक्रमों पर निश्चित रोक, और क्षेत्र में अस्थिर करने वाली गतिविधियों का अंत।

リトアニア語 (Lithuanian)
Įvykiai Vidurio Rytuose kelia didelį susirūpinimą. Savaitgalį bendravau su devyniais Vidurio Rytų lyderiais ir keliais Europos lyderiais. Situacija išlieka nepastovi, tačiau verta paminėti tris dalykus.
Pirma ir svarbiausia, atsirado nauja viltis engiamiems Irano žmonėms, ir mes tvirtai remiame jų teisę patiems spręsti savo ateitį.
Antra, turime dėti visas pastangas, kad deeskaluotume situaciją ir sustabdytume konflikto plitimą. Per pastarąsias valandas matėme daugybę išpuolių, įskaitant dronų ataką prieš Didžiosios Britanijos oro pajėgų bazę Kipre. Taip pat matėme smūgį „Saudi Aramco“ naftos objektui, ir aš griežčiausiai osudžiu šiuos neatsakingus ir beatodairiškus Irano bei jo įgaliotinių išpuolius prieš suverenias teritorijas visame regione.
Ir trečias mano punktas yra tas, kad regiono stabilumas yra nepaprastai svarbus. Vienintelis ilgalaikis sprendimas yra diplomatinis. Tai reiškia patikimą Irano perėjimą, galutinį tiek branduolinės, tiek balistinių raketų programų nutraukimą ir destabilizuojančios veiklos regione pabaigą.

スワヒリ語 (Swahili)
Maendeleo katika Mashariki ya Kati yanatia wasiwasi mkubwa. Nilikuwa nikiwasiliana na viongozi tisa wa Mashariki ya Kati mwishoni mwa wiki, na viongozi kadhaa wa Ulaya. Hali bado si ya utulivu, lakini mambo matatu ni muhimu kutajwa.
Kwanza na muhimu zaidi, kuna tumaini jipya kwa watu wanaokandamizwa wa Iran, na tunaunga mkono kwa dhati haki yao ya kuamua hatma yao wenyewe.
Pili, lazima tufanye kazi kwa bidii ili kupunguza mivutano na kuzuia mzozo usienee. Katika saa zilizopita tumeshuhudia mashambulizi mengi, ikiwa ni pamoja na shambulio la ndege isiyo na rubani lililolenga kituo cha jeshi la anga la Uingereza huko Kupro. Pia tuliona shambulio kwenye kituo cha mafuta cha Saudi Aramco, na ninalani kwa maneno makali zaidi mashambulizi haya ya hovyo na yasiyo na ubaguzi yanayofanywa na Iran na washirika wake dhidi ya maeneo huru katika kanda nzima.
Na hoja yangu ya tatu ni kwamba utulivu wa kanda ni wa umuhimu mkubwa. Suluhisho pekee la kudumu ni la kidiplomasia. Hii inamaanisha mabadiliko ya kuaminika kwa Iran, kusitishwa kabisa kwa mipango ya nyuklia na ya makombora, na mwisho wa shughuli za kuvuruga utulivu katika kanda.