「Forestry and Fisheries Suzuki.」タグアーカイブ

高市氏、先日、鈴木農林水産大臣から、「米粉100%」のたい焼きの試作品が届きました。Mr. Takaichi, the other day, I received a prototype of “100% rice flour” taiyaki from Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Suzuki.

高市氏、先日、鈴木農林水産大臣から、「米粉100%」のたい焼きの試作品が届きました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2033849987445219344

先日、鈴木農林水産大臣から、「米粉100%」のたい焼きの試作品が届きました。もともとたい焼きは大好物なのですが、「米粉たい焼き」は、食感も香りも最高で、とってもおいしくいただき、「これはイケる!」と思いました。

この試作品は、農林水産省の働きかけもあり、大手たこ焼きチェーンを展開する民間企業が商品開発したもので、今後、同社が販売するたい焼きは、全て「米粉100%」にしていく方向とお伺いしました。
また、同社は、世界のグルテンフリー市場の拡大も見据えて、「たい焼き」だけでなく、「米粉たこ焼き」の開発にも取り組んでおられるとのことです。

万が一の不測の事態にも食料安全保障が確保されるよう、全ての田畑をフル活用し食料自給率の向上を図っていくため、我が国が「強み」を有するコメの更なる活用を図るべく、ノングルテンの米粉や米粉製品の需要拡大・海外展開を進めていくことを指示しています。

そのような中で、農林水産省が率先して米粉の需要開拓に乗り出し、これに民間企業が応えて、「米粉100%たい焼き」という美味しい商品が出来上がった報告を聞き、頼もしく思いました。
更なる新商品の開発とその海外展開を通じて、「稼げる農林水産業・食産業」が創出されることを期待しています。

English (英語)

Mr. Takaichi, the other day, I received a prototype of “100% rice flour” taiyaki from Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Suzuki.

The other day, I received a prototype of “100% rice flour” taiyaki from Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Suzuki. I have always loved taiyaki, but the “rice flour taiyaki” had the best texture and aroma, it was very delicious, and I thought, “This can work!”

This prototype was developed by a private company that operates a major takoyaki chain, partly due to the efforts of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, and I heard that all taiyaki sold by the company in the future will be “100% rice flour.”
In addition, with an eye on the expansion of the global gluten-free market, the company is reportedly working on the development of not only “taiyaki” but also “rice flour takoyaki.”

In order to ensure food security even in the event of an unforeseen situation, and to improve the food self-sufficiency rate by making full use of all fields, I have instructed to promote the expansion of demand and overseas development of non-gluten rice flour and rice flour products in order to further utilize rice, in which our country has a “strength.”

Under such circumstances, I felt encouraged to hear the report that the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries took the lead in developing demand for rice flour, and that a private company responded to this by creating a delicious product called “100% rice flour taiyaki.”
I expect that “profitable agriculture, forestry, and fisheries and food industries” will be created through the development of further new products and their overseas expansion.
Italiano (イタリア語)

Sig. Takaichi, l’altro giorno ho ricevuto dal Ministro dell’Agricoltura, della Sovranità Alimentare e delle Foreste Suzuki un prototipo di taiyaki “100% farina di riso”.

L’altro giorno ho ricevuto dal Ministro dell’Agricoltura, della Sovranità Alimentare e delle Foreste Suzuki un prototipo di taiyaki “100% farina di riso”. Ho sempre amato molto i taiyaki, ma il “taiyaki di farina di riso” aveva una consistenza e un aroma eccellenti, l’ho trovato delizioso e ho pensato: “Questo può funzionare!”.

Questo prototipo è stato sviluppato da un’azienda privata che gestisce una grande catena di takoyaki, anche grazie all’iniziativa del Ministero dell’Agricoltura, della Sovranità Alimentare e delle Foreste, e mi è stato riferito che in futuro tutti i taiyaki venduti dall’azienda saranno “100% farina di riso”.
Inoltre, l’azienda starebbe lavorando allo sviluppo non solo di “taiyaki” ma anche di “takoyaki di farina di riso”, in vista dell’espansione del mercato globale dei prodotti senza glutine.

Affinché la sicurezza alimentare sia garantita anche in caso di imprevisti e per aumentare il tasso di autosufficienza alimentare sfruttando appieno tutti i campi, ho dato istruzioni di promuovere l’espansione della domanda e lo sviluppo all’estero della farina di riso senza glutine e dei prodotti a base di farina di riso, al fine di valorizzare ulteriormente il riso, in cui il nostro Paese ha un “punto di forza”.

In tale contesto, mi ha rincuorato apprendere che il Ministero dell’Agricoltura, della Sovranità Alimentare e delle Foreste ha preso l’iniziativa di aprire la domanda di farina di riso e che un’azienda privata ha risposto creando un prodotto delizioso come il “taiyaki 100% farina di riso”.
Mi auguro che, attraverso lo sviluppo di ulteriori nuovi prodotti e la loro espansione all’estero, si creino “industrie agricole, forestali, ittiche e alimentari redditizie”.
Português (ポルトガル語)

Sr. Takaichi, no outro dia, recebi do Ministro da Agricultura, Florestas e Pescas Suzuki um protótipo de taiyaki “100% farinha de arroz”.

No outro dia, recebi do Ministro da Agricultura, Florestas e Pescas Suzuki um protótipo de taiyaki “100% farinha de arroz”. Sempre fui um grande fã de taiyaki, mas o “taiyaki de farinha de arroz” tinha a melhor textura e aroma, estava delicioso e pensei: “Isto vai dar certo!”.

Este protótipo foi desenvolvido por uma empresa privada que opera uma grande rede de takoyaki, em parte devido aos esforços do Ministério da Agricultura, Florestas e Pescas, e soube que todos os taiyakis vendidos pela empresa no futuro serão “100% farinha de arroz”.
Além disso, com vista à expansão do mercado global sem glúten, a empresa também estaria a trabalhar no desenvolvimento não só de “taiyaki”, mas também de “takoyaki de farinha de arroz”.

Para garantir a segurança alimentar mesmo em caso de imprevistos e para aumentar a taxa de autossuficiência alimentar através do aproveitamento total de todos os campos, dei instruções para promover a expansão da procura e o desenvolvimento no estrangeiro de farinha de arroz sem glúten e produtos de farinha de arroz, a fim de utilizar ainda mais o arroz, no qual o nosso país tem uma “força”.

Neste contexto, senti-me encorajado ao ouvir o relato de que o Ministério da Agricultura, Florestas e Pescas tomou a iniciativa de desenvolver a procura de farinha de arroz e que uma empresa privada respondeu criando um produto delicioso chamado “taiyaki 100% farinha de arroz”.
Espero que, através do desenvolvimento de novos produtos e da sua expansão internacional, sejam criadas “indústrias agrícolas, florestais, pesqueiras e alimentares rentáveis”.
Deutsch (ドイツ語)

Herr Takaichi, neulich erhielt ich von Landwirtschaftsminister Suzuki den Prototyp eines Taiyaki aus „100 % Reismehl“.

Neulich erhielt ich von Landwirtschaftsminister Suzuki den Prototyp eines Taiyaki aus „100 % Reismehl“. Da ich Taiyaki schon immer sehr gerne gegessen habe, fand ich das „Reismehl-Taiyaki“ in Textur und Aroma hervorragend. Es hat mir sehr gut geschmeckt und ich dachte: „Das hat Potenzial!“

Dieser Prototyp wurde von einem privaten Unternehmen entwickelt, das eine große Takoyaki-Kette betreibt, unter anderem auf Initiative des Ministeriums für Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei. Ich habe erfahren, dass das Unternehmen beabsichtigt, künftig alle verkauften Taiyaki zu „100 % aus Reismehl“ herzustellen.
Zudem arbeitet das Unternehmen angesichts des wachsenden weltweiten Marktes für glutenfreie Produkte Berichten zufolge nicht nur an der Entwicklung von „Taiyaki“, sondern auch von „Reismehl-Takoyaki“.

Um die Ernährungssicherheit auch im Falle unvorhergesehener Ereignisse zu gewährleisten und den Selbstversorgungsgrad durch die vollständige Nutzung aller Felder zu erhöhen, habe ich angewiesen, die Nachfrage nach glutenfreiem Reismehl und Reismehlprodukten sowie deren Erschließung ausländischer Märkte voranzutreiben, um den Reis, bei dem unser Land eine „Stärke“ besitzt, weiter zu nutzen.

In diesem Zusammenhang hat es mich ermutigt zu hören, dass das Ministerium für Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei die Initiative zur Erschließung der Nachfrage nach Reismehl ergriffen hat und ein privates Unternehmen darauf mit der Entwicklung eines köstlichen Produkts wie dem „100 % Reismehl-Taiyaki“ reagiert hat.
Ich hoffe, dass durch die Entwicklung weiterer neuer Produkte und deren internationale Vermarktung „profitable Landwirtschafts-, Forstwirtschafts-, Fischerei- und Ernährungsindustrien“ geschaffen werden.
Français (フランス語)

M. Takaichi, l’autre jour, j’ai reçu du ministre de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Suzuki, un prototype de taiyaki « 100 % farine de riz ».

L’autre jour, j’ai reçu du ministre de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Suzuki, un prototype de taiyaki « 100 % farine de riz ». J’ai toujours beaucoup aimé les taiyaki, mais le « taiyaki à la farine de riz » avait une texture et un arôme excellents, c’était délicieux et j’ai pensé : « Ça peut marcher ! ».

Ce prototype a été développé par une entreprise privée qui gère une grande chaîne de takoyaki, en partie grâce aux efforts du ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche. On m’a informé qu’à l’avenir, tous les taiyaki vendus par l’entreprise seront « 100 % farine de riz ».
De plus, en vue de l’expansion du marché mondial du sans gluten, l’entreprise travaillerait au développement non seulement de « taiyaki », mais aussi de « takoyaki à la farine de riz ».

Afin de garantir la sécurité alimentaire même en cas d’imprévu et d’améliorer le taux d’autosuffisance alimentaire en utilisant pleinement tous les champs, j’ai donné des instructions pour promouvoir l’expansion de la demande et le développement à l’étranger de la farine de riz sans gluten et des produits à base de farine de riz, afin de valoriser davantage le riz, domaine dans lequel notre pays possède une « force ».

Dans ce contexte, j’ai été encouragé d’apprendre que le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche a pris l’initiative de développer la demande de farine de riz et qu’une entreprise privée y a répondu en créant un produit délicieux tel que le « taiyaki 100 % farine de riz ».
J’espère que le développement de nouveaux produits et leur expansion internationale permettront de créer des « industries agricoles, forestières, de la pêche et agroalimentaires rentables ».
中文(繁體) (中国語・繁体)

高市先生,日前我收到了鈴木農林水產大臣送來的「100% 米粉」鯛魚燒試作品。

日前,我收到了鈴木農林水產大臣送來的「100% 米粉」鯛魚燒試作品。原本我就非常喜歡吃鯛魚燒,而這款「米粉鯛魚燒」無論是口感還是香氣都非常出色,吃起來非常美味,讓我覺得「這絕對可行!」。

這款試作品是在農林水產省的推動下,由一家經營大型章魚燒連鎖店的民間企業研發的。據了解,該公司今後銷售的鯛魚燒將全部改為「100% 米粉」。
此外,該公司還瞄準了全球無麩質市場的擴大,據說不僅是「鯛魚燒」,目前也在致力於研發「米粉章魚燒」。

為了在萬一發生不測事態時也能確保糧食安全,並透過充分利用所有田地來提高糧食自給率,為了進一步活用我國具有「優勢」的稻米,我已指示要推動無麩質米粉及米粉製品的需求擴大與海外開展。

在這樣的情況下,聽到農林水產省率先帶頭開拓米粉需求,而民間企業也對此做出回應,製作出「100% 米粉鯛魚燒」這麼美味的產品,我感到非常欣慰。
期待透過進一步研發新產品及其海外開展,能創造出「會賺錢的農林水產業與食品產業」。
العربية (アラビア語)

السيد تاكايشي، في اليوم الآخر، تلقيت نموذجًا أوليًا لـ “تاياكي بدقيق الأرز بنسبة 100%” من وزير الزراعة والغابات والمصايد سوزوكي.

في اليوم الآخر، تلقيت نموذجًا أوليًا لـ “تاياكي بدقيق الأرز بنسبة 100%” من وزير الزراعة والغابات والمصايد سوزوكي. لطالما كنت أحب التاياكي، لكن “تاياكي دقيق الأرز” كان يتمتع بأفضل قوام ورائحة، وقد استمتعت به كثيرًا وقلت في نفسي: “هذا سينجح!”.

تم تطوير هذا النموذج الأولي من قبل شركة خاصة تدير سلسلة تاكوياكي كبرى، وذلك جزئيًا بسبب جهود وزارة الزراعة والغابات والمصايد، وقد سمعت أن جميع منتجات التاياكي التي ستبيعها الشركة في المستقبل ستكون “بنسبة 100% من دقيق الأرز”.
بالإضافة إلى ذلك، وتطلعاً إلى توسع السوق العالمية للمنتجات الخالية من الغلوتين، يقال إن الشركة تعمل على تطوير ليس فقط “التاياكي” ولكن أيضًا “تاكوياكي دقيق الأرز”.

من أجل ضمان الأمن الغذائي حتى في حالة وقوع أحداث غير متوقعة، ومن أجل تحسين معدل الاكتفاء الذاتي الغذائي من خلال الاستفادة الكاملة من جميع الحقول، أصدرت تعليمات لتعزيز توسيع الطلب والتطوير الخارجي لدقيق الأرز الخالي من الغلوتين ومنتجات دقيق الأرز، من أجل زيادة الاستفادة من الأرز الذي تمتلك فيه بلادنا “نقطة قوة”.

وفي ظل هذه الظروف، شعرت بالتفاؤل لسماع التقرير الذي يفيد بأن وزارة الزراعة والغابات والمصايد أخذت زمام المبادرة في تطوير الطلب على دقيق الأرز، وأن شركة خاصة استجابت لذلك بابتكار منتج لذيذ مثل “تاياكي دقيق الأرز بنسبة 100%”.
آمل أن يتم خلق “صناعات زراعية وحرجية ومصايد وصناعات غذائية مربحة” من خلال تطوير المزيد من المنتجات الجديدة وتوسعها في الخارج.
Čeština (チェコ語)

Pane Takaichi, nedávno jsem od ministra zemědělství, lesnictví a rybolovu Suzukiho obdržel prototyp taiyaki ze „100% rýžové mouky“.

Nedávno jsem od ministra zemědělství, lesnictví a rybolovu Suzukiho obdržel prototyp taiyaki ze „100% rýžové mouky“. Taiyaki jsem měl vždy velmi rád, ale „rýžové taiyaki“ mělo vynikající texturu i vůni, velmi mi chutnalo a pomyslel jsem si: „To by mohlo fungovat!“

Tento prototyp vyvinula soukromá společnost provozující velký řetězec s takoyaki, částečně díky iniciativě Ministerstva zemědělství, lesnictví a rybolovu. Dozvěděl jsem se, že v budoucnu budou všechna taiyaki prodávaná touto společností ze „100% rýžové mouky“.
Kromě toho se společnost s ohledem na expanzi globálního trhu s bezlepkovými produkty údajně zabývá vývojem nejen „taiyaki“, ale také „rýžového takoyaki“.

Aby byla zajištěna potravinová bezpečnost i v případě nepředvídaných událostí a aby se zvýšila míra potravinové soběstačnosti plným využitím všech polí, dal jsem pokyn k podpoře rozšiřování poptávky a zahraničního rozvoje bezlepkové rýžové mouky a výrobků z rýžové mouky, aby se dále využívala rýže, v níž má naše země „silnou stránku“.

V této situaci mě povzbudilo, když jsem slyšel zprávu, že Ministerstvo zemědělství, lesnictví a rybolovu převzalo iniciativu v rozvoji poptávky po rýžové mouce a že na to soukromá společnost zareagovala vytvořením tak chutného produktu, jako je „taiyaki ze 100% rýžové mouky“.
Očekávám, že díky vývoji dalších nových produktů a jejich zahraniční expanzi vznikne „výdělečné zemědělství, lesnictví, rybolov a potravinářský průmysl“.
Русский (ロシア語)

Г-н Такаити, на днях я получил прототип таяки из «100% рисовой муки» от министра сельского, лесного и рыбного хозяйства Судзуки.

На днях я получил прототип таяки из «100% рисовой муки» от министра сельского, лесного и рыбного хозяйства Судзуки. Я всегда очень любил таяки, но у «рисовых таяки» была превосходная текстура и аромат, они были очень вкусными, и я подумал: «Это сработает!».

Этот прототип был разработан частной компанией, управляющей крупной сетью магазинов такояки, отчасти благодаря усилиям Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства. Мне сообщили, что в будущем все таяки, продаваемые этой компанией, будут состоять на «100% из рисовой муки».
Кроме того, с учетом расширения мирового рынка безглютеновых продуктов, компания, как сообщается, работает над разработкой не только «таяки», но и «рисовых такояки».

Чтобы обеспечить продовольственную безопасность даже в случае непредвиденных обстоятельств и повысить уровень самообеспеченности продовольствием за счет полного использования всех полей, я поручил содействовать расширению спроса и зарубежному развитию производства безглютеновой рисовой муки и изделий из нее, чтобы в дальнейшем использовать рис, в производстве которого наша страна имеет «сильные стороны».

В такой ситуации меня воодушевило известие о том, что Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства взяло на себя инициативу по развитию спроса на рисовую муку, а частная компания откликнулась на это, создав такой вкусный продукт, как «таяки из 100% рисовой муки».
Я надеюсь, что благодаря разработке новых продуктов и их выходу на международный уровень будут созданы «прибыльные сельское, лесное, рыбное хозяйство и пищевая промышленность».
Español (スペイン語)

Sr. Takaichi, el otro día recibí del Ministro de Agricultura, Silvicultura y Pesca, Suzuki, un prototipo de taiyaki hecho con “100% harina de arroz”.

El otro día recibí del Ministro de Agricultura, Silvicultura y Pesca, Suzuki, un prototipo de taiyaki hecho con “100% harina de arroz”. Siempre me han gustado mucho los taiyaki, pero el “taiyaki de harina de arroz” tenía una textura y un aroma excelentes, estaba delicioso y pensé: “¡Esto puede funcionar!”.

Este prototipo fue desarrollado por una empresa privada que opera una importante cadena de takoyaki, en parte gracias a los esfuerzos del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca. Me informaron de que, en el futuro, todos los taiyaki vendidos por la empresa serán “100% harina de arroz”.
Además, con la vista puesta en la expansión del mercado mundial de productos sin gluten, la empresa también estaría trabajando en el desarrollo no solo de “taiyaki”, sino también de “takoyaki de harina de arroz”.

Para garantizar la seguridad alimentaria incluso en caso de imprevistos y para aumentar la tasa de autosuficiencia alimentaria aprovechando al máximo todos los campos, he dado instrucciones para promover la expansión de la demanda y el desarrollo en el extranjero de la harina de arroz sin gluten y los productos de harina de arroz, con el fin de potenciar aún más el arroz, en el que nuestro país tiene una “fortaleza”.

En este contexto, me alentó escuchar el informe de que el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca tomó la iniciativa de desarrollar la demanda de harina de arroz y que una empresa privada respondió creando un producto delicioso como el “taiyaki 100% harina de arroz”.
Espero que, a través del desarrollo de nuevos productos y su expansión internacional, se creen “industrias agrícolas, forestales, pesqueras y alimentarias rentables”.
Tiếng Việt (ベトナム語)

Ông Takaichi, vừa qua tôi đã nhận được mẫu thử bánh taiyaki làm từ “100% bột gạo” từ Bộ trưởng Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp Suzuki.

Vừa qua, tôi đã nhận được mẫu thử bánh taiyaki làm từ “100% bột gạo” từ Bộ trưởng Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp Suzuki. Vốn dĩ tôi rất thích bánh taiyaki, nhưng “taiyaki bột gạo” có kết cấu và hương thơm tuyệt vời, tôi đã ăn rất ngon miệng và nghĩ rằng: “Cái này chắc chắn sẽ thành công!”.

Mẫu thử này được phát triển bởi một doanh nghiệp tư nhân đang vận hành chuỗi cửa hàng takoyaki lớn, một phần nhờ vào sự thúc đẩy của Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp. Tôi được biết rằng trong tương lai, tất cả bánh taiyaki mà công ty này bán ra sẽ là “100% bột gạo”.
Ngoài ra, hướng tới sự mở rộng của thị trường thực phẩm không chứa gluten (gluten-free) trên thế giới, công ty cũng đang nỗ lực phát triển không chỉ “taiyaki” mà cả “takoyaki bột gạo”.

Để đảm bảo an ninh lương thực ngay cả trong trường hợp bất ngờ xảy ra, đồng thời nâng cao tỷ lệ tự cung tự cấp lương thực bằng cách tận dụng tối đa mọi ruộng đồng, tôi đã chỉ thị thúc đẩy mở rộng nhu cầu và phát triển ra nước ngoài đối với bột gạo không chứa gluten và các sản phẩm từ bột gạo, nhằm tăng cường sử dụng gạo – một “thế mạnh” của quốc gia chúng ta.

Trong bối cảnh đó, tôi cảm thấy rất yên tâm khi nghe báo cáo rằng Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp đã tiên phong trong việc khai thác nhu cầu bột gạo, và doanh nghiệp tư nhân đã đáp lại bằng cách tạo ra một sản phẩm ngon lành như “taiyaki 100% bột gạo”.
Tôi kỳ vọng rằng thông qua việc phát triển thêm các sản phẩm mới và mở rộng ra nước ngoài, một “ngành nông lâm ngư nghiệp và công nghiệp thực phẩm có khả năng sinh lời” sẽ được tạo ra.
हिन्दी (ヒンディー語)

श्रीमान ताकाइची, पिछले दिनों मुझे कृषि, वानिकी और मत्स्य पालन मंत्री सुजुकी से “100% चावल के आटे” से बने ताययाकी का एक प्रोटोटाइप प्राप्त हुआ।

पिछले दिनों, मुझे कृषि, वानिकी और मत्स्य पालन मंत्री सुजुकी से “100% चावल के आटे” से बने ताययाकी का एक प्रोटोटाइप प्राप्त हुआ। मुझे हमेशा से ताययाकी बहुत पसंद रहा है, लेकिन “चावल के आटे की ताययाकी” की बनावट और सुगंध बेहतरीन थी, यह बहुत स्वादिष्ट था और मैंने सोचा, “यह काम कर सकता है!”

यह प्रोटोटाइप कृषि, वानिकी और मत्स्य पालन मंत्रालय के प्रयासों के कारण एक निजी कंपनी द्वारा विकसित किया गया था जो एक प्रमुख ताकोयाकी श्रृंखला संचालित करती है। मुझे बताया गया है कि भविष्य में कंपनी द्वारा बेचे जाने वाले सभी ताययाकी “100% चावल के आटे” के होंगे।
इसके अलावा, वैश्विक ग्लूटेन-मुक्त बाजार के विस्तार को देखते हुए, कंपनी कथित तौर पर न केवल “ताययाकी” बल्कि “चावल के आटे की ताकोयाकी” विकसित करने पर भी काम कर रही है।

किसी भी अप्रत्याशित स्थिति में खाद्य सुरक्षा सुनिश्चित करने और सभी खेतों का पूर्ण उपयोग करके खाद्य आत्मनिर्भरता दर में सुधार करने के लिए, मैंने ग्लूटेन-मुक्त चावल के आटे और चावल के आटे के उत्पादों की मांग के विस्तार और विदेशी विकास को बढ़ावा देने का निर्देश दिया है ताकि चावल का और अधिक उपयोग किया जा सके, जिसमें हमारे देश की “ताकत” है।

ऐसी परिस्थितियों में, मुझे यह रिपोर्ट सुनकर प्रोत्साहन मिला कि कृषि, वानिकी और मत्स्य पालन मंत्रालय ने चावल के आटे की मांग विकसित करने में पहल की और एक निजी कंपनी ने “100% चावल के आटे की ताययाकी” जैसा स्वादिष्ट उत्पाद बनाकर इसका जवाब दिया।
मुझे उम्मीद है कि और नए उत्पादों के विकास और उनके विदेशी विस्तार के माध्यम से “लाभकारी कृषि, वानिकी, मत्स्य पालन और खाद्य उद्योग” का निर्माण होगा।
Lietuvių (リトアニア語)

Pone Takaichi, kitą dieną iš Žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės ministro Suzuki gavau „100 % ryžių miltų“ taiyaki prototipą.

Kitą dieną iš Žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės ministro Suzuki gavau „100 % ryžių miltų“ taiyaki prototipą. Visada labai mėgau taiyaki, tačiau „ryžių miltų taiyaki“ tekstūra ir aromatas buvo puikūs, jis buvo labai skanus, todėl pagalvojau: „Tai gali pavykti!“.

Šį prototipą, iš dalies paragintas Žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės ministerijos, sukūrė didelį takoyaki tinklą valdanti privati įmonė. Sužinojau, kad ateityje visi įmonės parduodami taiyaki bus „100 % ryžių miltų“.
Be to, atsižvelgdama į pasaulinės rinkos be glitimo plėtrą, bendrovė, kaip pranešama, kuria ne tik „taiyaki“, bet ir „ryžių miltų takoyaki“.

Siekdamas užtikrinti maisto saugumą net ir nenumatytų aplinkybių atveju bei padidinti apsirūpinimo maistu lygį visapusiškai išnaudojant visus laukus, nurodžiau skatinti ryžių miltų be glitimo ir ryžių miltų gaminių paklausos plėtrą bei plėtrą užsienyje, kad būtų toliau naudojami ryžiai, kuriais mūsų šalis turi „stiprybę“.

Tokiomis aplinkybėmis mane padrąsino žinia, kad Žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės ministerija ėmėsi iniciatyvos plėtoti ryžių miltų paklausą, o privati bendrovė į tai atsiliepė sukurdama tokį skanų produktą kaip „100 % ryžių miltų taiyaki“.
Tikiuosi, kad kuriant naujus produktus ir vykdant jų plėtrą užsienyje bus sukurta „pelninga žemės ūkio, miškininkystės, žuvininkystės ir maisto pramonė“.
Kiswahili (スワヒリ語)

Bwana Takaichi, siku nyingine, nilipokea sampuli ya taiyaki ya “100% unga wa mchele” kutoka kwa Waziri wa Kilimo, Misitu na Uvuvi Suzuki.

Siku nyingine, nilipokea sampuli ya taiyaki ya “100% unga wa mchele” kutoka kwa Waziri wa Kilimo, Misitu na Uvuvi Suzuki. Daima nimekuwa nikipenda taiyaki, lakini “taiyaki ya unga wa mchele” ilikuwa na muundo na harufu nzuri zaidi, ilikuwa tamu sana, na niliwaza, “Hii itafaa!”.

Sampuli hii ilitengenezwa na kampuni ya kibinafsi inayomiliki mnyororo mkubwa wa takoyaki, kutokana na juhudi za Wizara ya Kilimo, Misitu na Uvuvi, na nilisikia kwamba taiyaki zote zitakazouzwa na kampuni hiyo hapo baadaye zitakuwa za “100% unga wa mchele”.
Aidha, kwa kuzingatia upanuzi wa soko la kimataifa la bidhaa zisizo na gluteni (gluten-free), kampuni hiyo inasemekana inafanya kazi ya kutengeneza siyo tu “taiyaki” bali pia “takoyaki ya unga wa mchele”.

Ili kuhakikisha usalama wa chakula hata katika hali ya dharura, na kuboresha kiwango cha kujitegemea kwa chakula kwa kutumia mashamba yote kikamilifu, nimeelekeza kukuza upanuzi wa mahitaji na maendeleo ya nje ya nchi ya unga wa mchele usio na gluteni na bidhaa za unga wa mchele ili kutumia zaidi mpunga, ambao nchi yetu ina “nguvu” nao.

Katika mazingira hayo, nilitiwa moyo kusikia ripoti kwamba Wizara ya Kilimo, Misitu na Uvuvi ilichukua hatua ya kwanza kukuza mahitaji ya unga wa mchele, na kampuni ya kibinafsi ikajibu kwa kutengeneza bidhaa tamu kama “taiyaki ya 100% unga wa mchele”.
Natarajia kwamba kupitia utengenezaji wa bidhaa mpya zaidi na upanuzi wake nje ya nchi, “viwanda vya kilimo, misitu, uvuvi na chakula vyenye faida” vitaundwa.
Dzongkha (ゾンカ語)

སྐུ་ཞབས་ཏ་ཀའི་ཅི་ལགས། ཁ་ཙ་ སོ་ནམ་ནགས་ཚལ་དང་ཉ་ལས་བློན་པོ་སུ་ཟུ་ཀི་མཆོག་ལས་ “འབྲས་ཕྱེ་བརྒྱ་ཆ་ ༡༠༠” ལས་བཟོ་བའི་ ཏའི་ཡ་ཀི་ (taiyaki) གི་དཔེ་གཞི་ཅིག་ཐོབ་ཅི།

ཁ་ཙ་ སོ་ནམ་ནགས་ཚལ་དང་ཉ་ལས་བློན་པོ་སུ་ཟུ་ཀི་མཆོག་ལས་ “འབྲས་ཕྱེ་བརྒྱ་ཆ་ ༡༠༠” ལས་བཟོ་བའི་ ཏའི་ཡ་ཀི་གི་དཔེ་གཞི་ཅིག་ཐོབ་ཅི། ང་རང་སྔོན་མ་ལས་རང་ ཏའི་ཡ་ཀི་ལུ་དགའ་མི་ཅིག་ཨིན་རུང་ “འབྲས་ཕྱེ་ཏའི་ཡ་ཀི་” འདི་ བྲོ་བ་དང་དྲི་མ་གཉིས་ཆ་རང་ག་ནི་ལས་ལེགས་ཤོམ་འདུག ངོ་མ་རང་ཞིམ་པོ་སྦེ་ཟ་སྟེ་ “འདི་གིས་བཏུབ་པས་!” ཟེར་བསམ་པ་སྐྱེས་ཡི།

དཔེ་གཞི་འདི་ སོ་ནམ་ནགས་ཚལ་དང་ཉ་ལས་ལྷན་ཁག་གི་བསྐུལ་མ་དང་གཅིག་ཁར་ ཏ་ཀོ་ཡ་ཀི་ (takoyaki) ཚོང་སྡེ་ཆེན་པོ་ཅིག་གིས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་འབདཝ་ཨིན་པས། མ་འོངས་པ་ལུ་ ཚོང་སྡེ་འདི་གིས་བཙོང་མི་ ཏའི་ཡ་ཀི་ག་ར་ “འབྲས་ཕྱེ་བརྒྱ་ཆ་ ༡༠༠” ལུ་བཟོ་ནི་ཨིན་པའི་གནས་ཚུལ་ཐོབ་ཅི།
དེ་མ་ཚད་ ཚོང་སྡེ་འདི་གིས་ འཛམ་གླིང་ནང་ གུ་ལུ་ཊེན་མེད་པའི་ (gluten-free) ཁྲོམ་ར་རྒྱ་སྐྱེད་འགྱོ་ནི་ལུ་དམིགས་ཏེ་ “ཏའི་ཡ་ཀི་” རྐྱངམ་གཅིག་མིན་པར་ “འབྲས་ཕྱེ་ཏ་ཀོ་ཡ་ཀི་” ཡང་བཟོ་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚུལ་འདུག

ག་དེ་ཅིག་སྦེ་ སྔོན་དཔག་མ་ཚུགས་པའི་དཀའ་ངལ་བྱུང་རུང་ བཞེས་སྒོའི་ཉེན་སྲུང་འཐོབ་ཐབས་ལུ་དང་ ཞིང་ཁ་ག་ར་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ རང་མཁོ་རང་ལངས་ཀྱི་ཚད་ཡར་སེང་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ལུ་ “ནུས་པ་” ཡོད་པའི་འབྲས་འདི་ ལྷག་པར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐབས་ལུ་ གུ་ལུ་ཊེན་མེད་པའི་འབྲས་ཕྱེ་དང་ འབྲས་ཕྱེ་ལས་བཟོ་བའི་ཅ་ཆས་ཚུ་ དགོས་མཁོ་རྒྱ་སྐྱེད་དང་ ཕྱི་རྒྱལ་ལུ་སྤེལ་ནིའི་དོན་ལུ་ བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད།

དེ་བཟུམ་མའི་ནང་ལུ་ སོ་ནམ་ནགས་ཚལ་དང་ཉ་ལས་ལྷན་ཁག་གིས་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་སྟེ་ འབྲས་ཕྱེ་གི་དགོས་མཁོ་གསར་བཟོ་འབད་ དེ་ལུ་དམངས་ཁྲོད་ཀྱི་ཚོང་སྡེ་གིས་ཡང་ངོས་ལེན་འབད་དེ་ “འབྲས་ཕྱེ་བརྒྱ་ཆ་ ༡༠༠ ཏའི་ཡ་ཀི་” ཟེར་བའི་ཐོན་སྐྱེད་ཞིམ་པོ་ཅིག་བཟོ་ཚུགས་པའི་སྙན་ཞུ་ཐོབ་ལས་ སེམས་དགའ་ཡི།
ཐོན་སྐྱེད་གསར་པ་ལྷག་པར་དུ་བཟོ་ནི་དང་ དེ་ཕྱི་རྒྱལ་ལུ་སྤེལ་ནི་བརྒྱུད་དེ་ “འོང་འབབ་བཟོ་ཚུགས་པའི་སོ་ནམ་ནགས་ཚལ་ཉ་ལས་དང་ བཞེས་སྒོའི་བཟོ་གྲྭ་” ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབྱུང་ནིའི་རེ་བ་ཡོད།