「afternoon – Chief Cabinet Secretary’s press conference」タグアーカイブ

2026年4月9日(木) 午後-内閣官房長官 記者会見 Thursday, April 9, 2026, afternoon – Chief Cabinet Secretary’s press conference

2026年4月9日(木) 午前-内閣官房長官 記者会見

じゃ、よろしくお願いします。私から冒頭はありません。ご質問を受け付けます。

(中国・王毅外相の北朝鮮訪問について)
NHK 山松氏: 中国・王毅外相の北朝鮮訪問についてお伺いします。中国政府は王毅外相が9日から北朝鮮を訪問すると発表しています。中国側は戦略的な意思疎通の強化や交流協力の発展を目的としており、昨年の中朝首脳会談以降、両国の関係強化の動きも出ています。政府として今回の王毅氏の訪問をどのように受け止めていますでしょうか。また、朝鮮半島情勢や日本の安全保障との関係で、どのような点に着目していく考えかお伺いします。

林官房長官: ご指摘のありました中国政府の発表は承知をしております。中朝関係を含め北朝鮮を巡る情勢については、平素から重大な関心を持って情報収集・分析に努めてきておりますが、わが国としてその一つ一つについてコメントすることは差し控えます。いずれにしましても、わが国として引き続き関連情報の収集・分析を行うとともに、北朝鮮への対応については、関連の安保理決議を完全に履行するよう求めることも含め、国際社会と緊密に連携をしてまいります。

(食料品の消費税減税について)
共同通信 市川氏: 食料品の消費税減税について伺いします。現在、超党派の社会保障国民会議において、消費税減税や給付付き税額控除を巡る議論が続いています。昨日開かれた実務者会議では、レジのシステム改修を担う事業者から、減税に伴う改修には1年程度を要するといった意見が出ました。こうした指摘を踏まえれば、高市総理が目指すとした2026年度内の減税開始は困難ではないかとの見方もありますが、政府の現状認識をお聞かせください。

林官房長官: 昨日4月9日に開催をされました社会保障国民会議の実務者会議におきまして、ヒアリングが行われました。システムメーカーからは、システム改修の具体的な作業期間について、改正内容にもよるが1年程度を要するといったご意見があったと承知をしています。消費税については、実務者協議の小寺議長からは、どのように食料品の消費税率0を実現していくかについて、今後ヒアリングを踏まえながら検討したいと、そういった趣旨のご発言があったと承知をしており、引き続きこの実務者会議において、実施に向けた諸課題とその具体的な対応の方向性について検討が進んでいくということを期待をしているところです。

(ホルムズ海峡の航行の安全について)
フリーランス記者: ホルムズ海峡の航行の安全についてお伺いします。8日に行われたトランプ大統領とNATOのルッテ事務総長の会談の中で、米側はホルムズ海峡に関する共同首脳声明に参加した国々に対し、数日のうちに具体的な計画を提示するよう求めたと報じられています。日本は同声明の初期メンバーですが、こうした要請を米側から受けた事実はあるかお伺いします。また日本として停戦が実現すれば、どのようにホルムズ海峡の航行の安全に貢献するお考えかお伺いします。

林官房長官: 今ご指摘の点について当局者間によって議論されたとの報道は承知をしておりますが、第三国間のやり取りに関する報道の逐一、あるいは報道を前提とした質問にコメントすることは差し控えます。最も重要なことは、今後ホルムズ海峡の航行の安全確保を含む事態の沈静化が実際に図れることであり、外交を通じて最終的な合意に早期に至ることを期待をしているところです。政府としてはこれに向けて、国際社会と密に連携しながら外交的取り組みを進めてまいります。

(会見終了)
よろしいでしょうか。ありがとうございました
English (英語)

(Opening)
Well, thank you. I have no opening remarks from my side. I will take questions.

(Regarding Chinese Foreign Minister Wang Yi’s visit to North Korea)
NHK, Mr. Yamamatsu: I would like to ask about Chinese Foreign Minister Wang Yi’s visit to North Korea. The Chinese government has announced that Foreign Minister Wang Yi will visit North Korea starting from the 9th. The Chinese side aims to strengthen strategic communication and develop exchange and cooperation, and there have been movements to strengthen relations between the two countries since last year’s China-North Korea summit. How does the government view Mr. Wang Yi’s visit this time? Also, in relation to the situation on the Korean Peninsula and Japan’s security, what points are you planning to focus on?

Chief Cabinet Secretary Hayashi: I am aware of the announcement by the Chinese government that you pointed out. Regarding the situation surrounding North Korea, including China-North Korea relations, we have been making efforts to gather and analyze information with great interest on a regular basis, but we will refrain from commenting on each and every one of them as a country. In any case, our country will continue to gather and analyze relevant information, and regarding the response to North Korea, we will coordinate closely with the international community, including calling for the full implementation of relevant Security Council resolutions.

(Regarding the reduction of consumption tax on food items)
Kyodo News, Mr. Ichikawa: I would like to ask about the reduction of consumption tax on food items. Currently, discussions regarding consumption tax reduction and tax credits with benefits are continuing in the cross-party National Council on Social Security. At the practitioners’ meeting held yesterday, an opinion was expressed by a business operator responsible for register system modifications that such modifications following a tax reduction would take about a year. Based on such points, some view that starting the tax reduction within fiscal year 2026, as aimed for by Prime Minister Takaichi, may be difficult. Please tell us the government’s current perception.

Chief Cabinet Secretary Hayashi: I am aware that a hearing was held at the practitioners’ meeting of the National Council on Social Security held yesterday, April 9th. I understand that from system manufacturers, there was an opinion that the specific work period for system modifications would take about a year, depending on the details of the revision. Regarding the consumption tax, I understand that Chairman Kotera of the practitioners’ discussion made a statement to the effect that he would like to consider how to realize a consumption tax rate of 0 for food items while taking hearings into account in the future, and I expect that deliberations on various issues for implementation and the direction of specific responses will proceed in this practitioners’ meeting.

(Regarding the safety of navigation in the Strait of Hormuz)
Freelance Reporter: I would like to ask about the safety of navigation in the Strait of Hormuz. It is reported that during the meeting between President Trump and NATO Secretary General Rutte held on the 8th, the U.S. side requested countries that participated in the joint summit statement regarding the Strait of Hormuz to present concrete plans within a few days. Japan is an initial member of the statement, so I would like to ask if there is a fact that such a request was received from the U.S. side. Also, if a ceasefire is realized, how does Japan plan to contribute to the safety of navigation in the Strait of Hormuz?

Chief Cabinet Secretary Hayashi: I am aware of reports that the points you just pointed out were discussed between officials, but I will refrain from commenting on every single report regarding exchanges between third countries, or on questions based on such reports. The most important thing is that a calming of the situation, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, can actually be achieved in the future, and we hope to reach a final agreement early through diplomacy. Toward this end, the government will proceed with diplomatic efforts while cooperating closely with the international community.

(End of Conference)
Is that all? Thank you very much.
Italiano (イタリア語)

(Inizio)
Bene, allora procediamo. Da parte mia non ci sono dichiarazioni iniziali. Accetto le vostre domande.

(Sulla visita del Ministro degli Esteri cinese Wang Yi in Corea del Nord)
Sig. Yamamatsu, NHK: Vorrei chiedere informazioni sulla visita del Ministro degli Esteri cinese Wang Yi in Corea del Nord. Il governo cinese ha annunciato che il Ministro Wang Yi visiterà la Corea del Nord a partire dal giorno 9. La parte cinese mira a rafforzare la comunicazione strategica e a sviluppare la cooperazione negli scambi, e dal vertice Cina-Corea del Nord dello scorso anno ci sono stati movimenti per rafforzare le relazioni tra i due paesi. Come accoglie il governo questa visita del Sig. Wang Yi? Inoltre, in relazione alla situazione della penisola coreana e alla sicurezza del Giappone, su quali punti intendete concentrarvi?

Capo di Gabinetto Hayashi: Sono a conoscenza dell’annuncio del governo cinese da lei indicato. Per quanto riguarda la situazione relativa alla Corea del Nord, comprese le relazioni tra Cina e Corea del Nord, ci stiamo impegnando quotidianamente nella raccolta e nell’analisi delle informazioni con grande interesse, ma ci asterremo dal commentare ogni singolo evento come nazione. In ogni caso, il nostro Paese continuerà a raccogliere e analizzare le informazioni pertinenti e, per quanto riguarda la risposta alla Corea del Nord, collaboreremo strettamente con la comunità internazionale, chiedendo anche la piena attuazione delle relative risoluzioni del Consiglio di Sicurezza.

(Sulla riduzione dell’imposta sui consumi per i prodotti alimentari)
Sig. Ichikawa, Kyodo News: Vorrei chiedere della riduzione dell’imposta sui consumi per i prodotti alimentari. Attualmente, in seno al Consiglio Nazionale per la Previdenza Sociale apartitico, proseguono le discussioni sulla riduzione dell’imposta sui consumi e sul credito d’imposta con benefici. Nella riunione tecnica tenutasi ieri, gli operatori responsabili dell’aggiornamento dei sistemi di cassa hanno espresso il parere che l’aggiornamento necessario per la riduzione delle tasse richiederebbe circa un anno. Alla luce di tali osservazioni, alcuni ritengono che l’avvio della riduzione fiscale entro l’anno fiscale 2026, come auspicato dal Primo Ministro Takaichi, possa essere difficile. Qual è la percezione attuale del governo?

Capo di Gabinetto Hayashi: Sono a conoscenza del fatto che ieri, 9 aprile, si è tenuta un’audizione durante la riunione tecnica del Consiglio Nazionale per la Previdenza Sociale. Ho appreso che dai produttori di sistemi è emerso che il periodo di lavoro specifico per l’aggiornamento dei sistemi richiederebbe circa un anno, a seconda del contenuto della modifica. Per quanto riguarda l’imposta sui consumi, sono a conoscenza del fatto che il presidente del tavolo tecnico Kotera ha dichiarato di voler valutare in futuro come realizzare l’aliquota zero per i prodotti alimentari, tenendo conto delle audizioni, e mi aspetto che in questa riunione tecnica si proceda all’esame delle varie problematiche per l’attuazione e della direzione delle risposte concrete.

(Sulla sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz)
Giornalista freelance: Vorrei chiedere della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz. È stato riferito che durante l’incontro dell’8 tra il Presidente Trump e il Segretario Generale della NATO Rutte, la parte statunitense ha chiesto ai paesi che hanno partecipato alla dichiarazione congiunta dei leader sullo Stretto di Hormuz di presentare piani concreti entro pochi giorni. Il Giappone è un membro iniziale di tale dichiarazione, vorrei chiedere se sia vero che è stata ricevuta una tale richiesta dalla parte statunitense. Inoltre, se si realizzasse un cessate il fuoco, in che modo il Giappone intende contribuire alla sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz?

Capo di Gabinetto Hayashi: Sono a conoscenza delle notizie secondo cui i punti da lei indicati sono stati discussi tra funzionari, ma mi asterrò dal commentare ogni singola notizia riguardante scambi tra paesi terzi o domande basate su tali notizie. La cosa più importante è che in futuro si possa effettivamente ottenere una pacificazione della situazione, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, e spero che si raggiunga presto un accordo finale attraverso la diplomazia. A tal fine, il governo porterà avanti gli sforzi diplomatici collaborando strettamente con la comunità internazionale.

(Fine conferenza)
È tutto? Grazie mille.
Português (ポルトガル語)

(Início)
Então, vamos começar. Não tenho declarações iniciais. Aceitarei perguntas.

(Sobre a visita do Ministro dos Negócios Estrangeiros da China, Wang Yi, à Coreia do Norte)
Sr. Yamamatsu da NHK: Gostaria de perguntar sobre a visita do Ministro dos Negócios Estrangeiros da China, Wang Yi, à Coreia do Norte. O governo chinês anunciou que o Ministro Wang Yi visitará a Coreia do Norte a partir do dia 9. O lado chinês visa fortalecer a comunicação estratégica e desenvolver a cooperação e o intercâmbio, e tem havido movimentos para fortalecer as relações entre os dois países desde a cimeira China-Coreia do Norte do ano passado. Como o governo recebe esta visita do Sr. Wang Yi? Além disso, em relação à situação na Península Coreana e à segurança do Japão, em que pontos pretendem focar?

Secretário-Geral do Gabinete Hayashi: Estou ciente do anúncio do governo chinês que mencionou. Relativamente à situação em torno da Coreia do Norte, incluindo as relações China-Coreia do Norte, temos envidado esforços na recolha e análise de informações com grande interesse numa base diária, mas abster-nos-emos de comentar cada um deles como país. Em qualquer caso, o nosso país continuará a recolher e analisar informações relevantes e, quanto à resposta à Coreia do Norte, cooperaremos estreitamente com a comunidade internacional, incluindo o pedido de plena implementação das resoluções pertinentes do Conselho de Segurança.

(Sobre a redução do imposto sobre o consumo de alimentos)
Sr. Ichikawa da Kyodo News: Gostaria de perguntar sobre a redução do imposto sobre o consumo de alimentos. Atualmente, discussões sobre a redução do imposto sobre o consumo e créditos fiscais com benefícios continuam no Conselho Nacional de Segurança Social suprapartidário. Na reunião de técnicos realizada ontem, surgiu a opinião de empresas responsáveis pela atualização dos sistemas de caixas registadoras de que a atualização decorrente da redução fiscal levaria cerca de um ano. Com base nestas observações, há quem veja como difícil o início da redução fiscal dentro do ano fiscal de 2026, como pretendido pela Primeira-Ministra Takaichi. Qual é a perceção atual do governo?

Secretário-Geral do Gabinete Hayashi: Tenho conhecimento de que ontem, 9 de abril, foi realizada uma audição na reunião de técnicos do Conselho Nacional de Segurança Social. Entendo que, por parte dos fabricantes de sistemas, houve a opinião de que o período de trabalho específico para a atualização dos sistemas levaria cerca de um ano, dependendo do conteúdo da revisão. Relativamente ao imposto sobre o consumo, tenho conhecimento de que o Presidente Kotera da consulta técnica afirmou que gostaria de considerar como realizar a taxa zero de imposto sobre o consumo de alimentos no futuro, tendo em conta as audições, e espero que nesta reunião de técnicos se proceda ao exame dos vários desafios para a implementação e à direção das respostas concretas.

(Sobre a segurança da navegação no Estreito de Ormuz)
Jornalista freelancer: Gostaria de perguntar sobre a segurança da navegação no Estreito de Ormuz. Foi noticiado que, durante a reunião entre o Presidente Trump e o Secretário-Geral da NATO, Rutte, realizada no dia 8, o lado americano solicitou aos países que participaram na declaração conjunta de líderes sobre o Estreito de Ormuz que apresentassem planos concretos dentro de poucos dias. O Japão é um membro inicial dessa declaração, gostaria de perguntar se houve tal solicitação por parte dos EUA. Além disso, se um cessar-fogo for alcançado, como o Japão pretende contribuir para a segurança da navegação no Estreito de Ormuz?

Secretário-Geral do Gabinete Hayashi: Tenho conhecimento das notícias de que os pontos mencionados foram discutidos entre autoridades, mas abster-me-ei de comentar cada notícia relativa a interações entre países terceiros ou perguntas baseadas em tais notícias. O mais importante é que se consiga efetivamente acalmar a situação no futuro, incluindo a garantia da segurança da navegação no Estreito de Ormuz, e espero que se chegue a um acordo final precocemente através da diplomacia. Para esse fim, o governo avançará com esforços diplomáticos enquanto coopera estreitamente com a comunidade internacional.

(Fim da conferência)
Está tudo bem? Muito obrigado.
Deutsch (ドイツ語)

(Beginn)
Gut, dann fangen wir an. Von meiner Seite aus gibt es keine einleitenden Bemerkungen. Ich nehme Ihre Fragen entgegen.

(Zum Besuch des chinesischen Außenministers Wang Yi in Nordkorea)
Herr Yamamatsu, NHK: Ich möchte nach dem Besuch des chinesischen Außenministers Wang Yi in Nordkorea fragen. Die chinesische Regierung hat angekündigt, dass Außenminister Wang Yi Nordkorea ab dem 9. besuchen wird. Die chinesische Seite strebt die Stärkung der strategischen Kommunikation sowie die Entwicklung von Austausch und Zusammenarbeit an, und seit dem chinesisch-nordkoreanischen Gipfel im letzten Jahr gibt es Bestrebungen, die Beziehungen zwischen beiden Ländern zu festigen. Wie bewertet die Regierung diesen Besuch von Herrn Wang Yi? Und auf welche Punkte wollen Sie im Hinblick auf die Lage auf der koreanischen Halbinsel und die Sicherheit Japans besonders achten?

Kabinettssekretär Hayashi: Die von Ihnen erwähnte Ankündigung der chinesischen Regierung ist mir bekannt. Bezüglich der Lage um Nordkorea, einschließlich der chinesisch-nordkoreanischen Beziehungen, bemühen wir uns regelmäßig mit großem Interesse um die Sammlung und Analyse von Informationen, aber wir werden davon absehen, jeden einzelnen dieser Vorgänge als Regierung zu kommentieren. In jedem Fall wird unser Land weiterhin relevante Informationen sammeln und analysieren und in Bezug auf die Reaktion auf Nordkorea eng mit der internationalen Gemeinschaft zusammenarbeiten, einschließlich der Forderung nach einer vollständigen Umsetzung der einschlägigen Resolutionen des UN-Sicherheitsrates.

(Zur Senkung der Verbrauchssteuer auf Lebensmittel)
Herr Ichikawa, Kyodo News: Ich möchte nach der Senkung der Verbrauchssteuer auf Lebensmittel fragen. Derzeit laufen im überparteilichen Nationalrat für soziale Sicherheit Diskussionen über die Senkung der Verbrauchssteuer und steuerliche Gutschriften mit Sozialleistungen. Bei der gestrigen Arbeitssitzung äußerten die für die Anpassung der Kassensysteme zuständigen Unternehmen die Meinung, dass die mit der Steuersenkung verbundene Anpassung etwa ein Jahr in Anspruch nehmen würde. Angesichts dieser Hinweise gibt es die Ansicht, dass der von Premierministerin Takaichi angestrebte Beginn der Steuersenkung innerhalb des Fiskaljahres 2026 schwierig sein könnte. Wie schätzt die Regierung die aktuelle Lage ein?

Kabinettssekretär Hayashi: Mir ist bekannt, dass gestern, am 9. April, bei der Arbeitssitzung des Nationalrats für soziale Sicherheit Anhörungen stattfanden. Ich habe vernommen, dass vonseiten der Systemhersteller die Meinung geäußert wurde, dass der spezifische Arbeitszeitraum für Systemanpassungen je nach Inhalt der Änderung etwa ein Jahr betragen würde. Was die Verbrauchssteuer betrifft, so hat der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, Herr Kotera, geäußert, dass er auf der Grundlage künftiger Anhörungen prüfen wolle, wie ein Verbrauchssteuersatz von Null für Lebensmittel realisiert werden kann. Ich erwarte, dass in dieser Arbeitssitzung die Prüfung der verschiedenen Herausforderungen für die Umsetzung und die Richtung konkreter Maßnahmen voranschreitet.

(Zur Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus)
Freiberuflicher Reporter: Ich möchte zur Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus fragen. Es wird berichtet, dass die US-Seite während des Treffens zwischen Präsident Trump und NATO-Generalsekretär Rutte am 8. die Länder, die an der gemeinsamen Erklärung der Staats- und Regierungschefs zur Straße von Hormus teilgenommen haben, aufgefordert hat, innerhalb weniger Tage konkrete Pläne vorzulegen. Japan ist Gründungsmitglied dieser Erklärung. Ich möchte fragen, ob eine solche Aufforderung von US-Seite eingegangen ist. Außerdem: Wie plant Japan zur Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus beizutragen, falls ein Waffenstillstand zustande kommt?

Kabinettssekretär Hayashi: Ich habe Kenntnis von Berichten, wonach die von Ihnen genannten Punkte zwischen Beamten erörtert wurden, aber ich werde davon absehen, jeden einzelnen Bericht über den Austausch zwischen Drittstaaten oder Fragen, die auf solchen Berichten basieren, zu kommentieren. Das Wichtigste ist, dass künftig tatsächlich eine Beruhigung der Lage, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, erreicht werden kann, und wir hoffen, dass auf diplomatischem Wege bald eine endgültige Einigung erzielt wird. Zu diesem Zweck wird die Regierung diplomatische Bemühungen vorantreiben und dabei eng mit der internationalen Gemeinschaft zusammenarbeiten.

(Ende der Pressekonferenz)
Ist das alles? Vielen Dank.
Français (フランス語)

(Ouverture)
Bien, je vous en prie. Je n’ai pas de déclaration liminaire. Je vais prendre vos questions.

(Sur la visite du ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi en Corée du Nord)
M. Yamamatsu, NHK : J’aimerais vous interroger sur la visite du ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi en Corée du Nord. Le gouvernement chinois a annoncé que le ministre Wang Yi se rendrait en Corée du Nord à partir du 9. La partie chinoise vise à renforcer la communication stratégique et à développer la coopération en matière d’échanges, et des mouvements de renforcement des relations entre les deux pays sont apparus depuis le sommet sino-nord-coréen de l’année dernière. Comment le gouvernement perçoit-il cette visite de M. Wang Yi ? De plus, concernant la situation dans la péninsule coréenne et la sécurité du Japon, sur quels points comptez-vous porter votre attention ?

M. Hayashi, Secrétaire général du Cabinet : J’ai pris connaissance de l’annonce du gouvernement chinois que vous avez mentionnée. En ce qui concerne la situation entourant la Corée du Nord, y compris les relations sino-nord-coréennes, nous nous efforçons de recueillir et d’analyser les informations avec un intérêt majeur au quotidien, mais nous nous abstiendrons de commenter chacun de ces éléments en tant que pays. Quoi qu’il en soit, notre pays continuera à recueillir et à analyser les informations pertinentes et, concernant la réponse à la Corée du Nord, nous coopérerons étroitement avec la communauté internationale, notamment en exigeant la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.

(Sur la réduction de la taxe à la consommation sur les produits alimentaires)
M. Ichikawa, Kyodo News : Je voudrais vous interroger sur la réduction de la taxe à la consommation sur les produits alimentaires. Actuellement, au sein du Conseil national de la sécurité sociale transpartisan, les discussions se poursuivent sur la réduction de la taxe à la consommation et le crédit d’impôt avec prestations. Lors de la réunion des experts qui s’est tenue hier, les opérateurs chargés de la modification des systèmes de caisse ont exprimé l’avis qu’une telle modification suite à une réduction fiscale nécessiterait environ un an. Compte tenu de ces remarques, certains estiment qu’il serait difficile de commencer la réduction fiscale au cours de l’exercice 2026, comme l’avait visé le Premier ministre Takaichi. Quelle est la perception actuelle du gouvernement ?

M. Hayashi, Secrétaire général du Cabinet : Je sais qu’une audition a eu lieu hier, le 9 avril, lors de la réunion des experts du Conseil national de la sécurité sociale. J’ai compris que, de la part des fabricants de systèmes, il a été exprimé que la période de travail spécifique pour la modification des systèmes prendrait environ un an, bien que cela dépende du contenu de la révision. Concernant la taxe à la consommation, j’ai cru comprendre que le président Kotera de la consultation des experts a déclaré qu’il souhaitait examiner comment réaliser un taux de taxe à la consommation de zéro pour les produits alimentaires à l’avenir en tenant compte des auditions, et j’espère que les discussions sur les divers défis de mise en œuvre et l’orientation des réponses concrètes progresseront lors de cette réunion d’experts.

(Sur la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz)
Journaliste indépendant : J’aimerais vous interroger sur la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz. Il a été rapporté que lors de la rencontre entre le président Trump et le secrétaire général de l’OTAN Rutte le 8, la partie américaine a demandé aux pays ayant participé à la déclaration conjointe des dirigeants sur le détroit d’Ormuz de présenter des plans concrets d’ici quelques jours. Le Japon est un membre initial de cette déclaration, je souhaiterais savoir s’il est vrai qu’une telle demande a été reçue de la part des États-Unis. De plus, si un cessez-le-feu est réalisé, comment le Japon envisage-t-il de contribuer à la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz ?

M. Hayashi, Secrétaire général du Cabinet : J’ai pris connaissance des informations selon lesquelles les points que vous avez mentionnés ont été discutés entre responsables, mais je m’abstiendrai de commenter chaque information concernant les échanges entre pays tiers ou des questions basées sur de telles informations. Le plus important est qu’à l’avenir, une stabilisation de la situation, incluant la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, puisse être réellement réalisée, et nous espérons qu’un accord final sera rapidement atteint par la voie diplomatique. À cette fin, le gouvernement poursuivra ses efforts diplomatiques tout en coopérant étroitement avec la communauté internationale.

(Fin de la conférence)
C’est tout ? Merci beaucoup.
Chinese (Traditional – 中文繁體)

(冒頭)
那麼,請多指教。我方沒有開場白。現在接受提問。

(關於中國王毅外相訪問北韓)
NHK 山松先生:想請問關於中國王毅外相訪問北韓的事宜。中國政府已宣布王毅外相將從9日起訪問北韓。中方以加強戰略溝通及發展交流合作為目的,自去年中朝首腦會談以來,兩國關係強化的動向也持續出現。政府如何看待王毅先生此次的訪問?此外,關於朝鮮半島情勢及日本安全保障的關係,考慮著眼於哪些重點?

林官房長官:我已獲悉您提到的中國政府發布的內容。關於包含中朝關係在內的北韓局勢,我們平時就抱持重大關心並致力於資訊收集與分析,但作為國家,我們不對其中每一件事發表評論。無論如何,我國將繼續進行相關資訊的收集與分析,同時關於對北韓的應對,我們將與國際社會緊密合作,包括要求完全履行相關的安保理決議。

(關於食品消費稅減稅)
共同通信 市川先生:想請問關於食品消費稅減稅的事宜。目前,在超黨派的社會保障國民會議中,正針對消費稅減稅及給付型稅額扣除進行討論。在昨天舉行的實務者會議中,負責收銀系統修改的業者提出意見,認為隨減稅而來的修改工作約需一年時間。考慮到這些指出,有觀點認為高市總理目標在2026年度內開始減稅恐怕有困難,請教政府現狀的認識。

林官房長官:我獲悉在昨天4月9日舉行的社會保障國民會議實務者會議中進行了聽證。據我所知,系統廠商針對系統修改的具體作業期間,表示雖取決於修改內容,但約需一年時間。關於消費稅,我獲悉實務者協議的小寺議長曾發言表示,今後將根據聽證內容,探討如何實現食品消費稅率為0,我期待在該實務者會議中,能繼續針對實施的各項課題及其具體應對方向進行探討。

(關於荷姆茲海峽的航行安全)
自由記者:想請問關於荷姆茲海峽的航行安全。據報導,在8日舉行的川普總統與北約秘書長呂特的會談中,美方要求參加荷姆茲海峽相關共同首腦聲明的各國,在數日內提出具體計畫。日本是該聲明的初期成員,請問是否確實收到美方的這項要求?此外,日本認為若實現停火,將如何對荷姆茲海峽的航行安全做出貢獻?

林官房長官:我已知曉有關您提到的點已在當局者之間進行討論的報導,但對於第三國之間往來的每一則報導,或是以報導為前提的提問,我不予置評。最重要的事情是,今後包含確保荷姆茲海峽航行安全在內的情勢冷卻能實際達成,並期待能透過外交早日達成最終協議。政府將為此與國際社會緊密合作,推進外交努力。

(會見結束)
可以了嗎?謝謝。
Arabic (アラビア語)

(الافتتاح)
حسنًا، تفضلوا. ليس لدي أي بيان استهلالي من جانبي. سأستقبل أسئلتكم.

(حول زيارة وزير الخارجية الصيني وانغ يي إلى كوريا الشمالية)
السيد ياماماستو من NHK: أود أن أسأل عن زيارة وزير الخارجية الصيني وانغ يي إلى كوريا الشمالية. أعلنت الحكومة الصينية أن الوزير وانغ يي سيزور كوريا الشمالية اعتبارًا من يوم 9. يهدف الجانب الصيني إلى تعزيز التواصل الاستراتيجي وتطوير التبادل والتعاون، وقد ظهرت تحركات لتعزيز العلاقات بين البلدين منذ القمة الصينية الشمالية العام الماضي. كيف تنظر الحكومة إلى زيارة السيد وانغ يي هذه المرة؟ وأيضًا، في علاقتها بالوضع في شبه الجزيرة الكورية وأمن اليابان، ما هي النقاط التي تفكرون في التركيز عليها؟

كبير أمناء مجلس الوزراء هياشي: أنا على علم بإعلان الحكومة الصينية الذي أشرتم إليه. فيما يتعلق بالأوضاع المحيطة بكوريا الشمالية، بما في ذلك العلاقات الصينية الشمالية، فإننا نبذل جهودًا في جمع المعلومات وتحليلها باهتمام كبير بشكل منتظم، ولكننا سنمتنع عن التعليق على كل منها كدولة. على أي حال، ستستمر بلدنا في جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة، وفيما يتعلق بالاستجابة لكوريا الشمالية، سنعمل بشكل وثيق مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المطالبة بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

(حول خفض ضريبة الاستهلاك على المواد الغذائية)
السيد إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء: أود أن أسأل عن خفض ضريبة الاستهلاك على المواد الغذائية. حاليًا، تستمر النقاشات حول خفض ضريبة الاستهلاك والائتمان الضريبي المصحوب بتقديم منح في “المجلس الوطني للضمان الاجتماعي” المكون من مختلف الأحزاب. في اجتماع الخبراء الذي عقد بالأمس، صدر رأي من المشغلين المسؤولين عن تعديل أنظمة تسجيل النقود بأن التعديل المصاحب لخفض الضرائب يتطلب حوالي عام واحد. بناءً على هذه الإشارات، هناك وجهة نظر ترى أن بدء خفض الضرائب ضمن السنة المالية 2026 كما تهدف رئيسة الوزراء تاكايشي قد يكون صعبًا، فما هو إدراك الحكومة الحالي للوضع؟

كبير أمناء مجلس الوزراء هياشي: أعلم أنه تم عقد جلسة استماع في اجتماع الخبراء للمجلس الوطني للضمان الاجتماعي الذي عقد بالأمس 9 أبريل. وأفهم أن الشركات المصنعة للأنظمة أعربت عن رأي مفاده أن فترة العمل المحددة لتعديل الأنظمة ستستغرق حوالي عام واحد، اعتمادًا على محتوى التعديل. فيما يتعلق بضريبة الاستهلاك، أفهم أن السيد كوديرا، رئيس مشاورات الخبراء، قد أدلى بتصريح مفاده أنه يود دراسة كيفية تحقيق معدل ضريبة استهلاك صفر للمواد الغذائية مع الأخذ في الاعتبار جلسات الاستماع في المستقبل، وأتطلع إلى استمرار النقاش في هذا الاجتماع حول التحديات المختلفة للتنفيذ وتوجهات الاستجابة المحددة.

(حول سلامة الملاحة في مضيق هرمز)
صحفي مستقل: أود أن أسأل عن سلامة الملاحة في مضيق هرمز. أفيد بأنه خلال الاجتماع الذي عقد في الثامن بين الرئيس ترامب والأمين العام لحلف الناتو روتيه، طالب الجانب الأمريكي الدول المشاركة في البيان المشترك للزعماء بشأن مضيق هرمز بتقديم خطط ملموسة في غضون أيام قليلة. اليابان عضو أساسي في هذا البيان، فأود أن أسأل عما إذا كانت هناك حقيقة لتلقي مثل هذا الطلب من الجانب الأمريكي. وأيضًا، في حال تحقق وقف إطلاق النار، كيف تنوي اليابان المساهمة في سلامة الملاحة في مضيق هرمز؟

كبير أمناء مجلس الوزراء هياشي: أنا على علم بالتقارير التي تفيد بأن النقاط التي أشرتم إليها قد نوقشت بين المسؤولين، لكنني سأمتنع عن التعليق على كل تقرير يتعلق بالمراسلات بين دول ثالثة، أو الأسئلة القائمة على مثل هذه التقارير. الأمر الأكثر أهمية هو إمكانية تحقيق تهدئة الأوضاع فعليًا في المستقبل، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، ونأمل في التوصل إلى اتفاق نهائي في وقت مبكر من خلال الدبلوماسية. ومن أجل ذلك، ستمضي الحكومة قدمًا في الجهود الدبلوماسية مع التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.

(نهاية المؤتمر)
هل هذا كافٍ؟ شكرًا جزيلاً لكم.
Czech (チェコ語)

(Úvod)
Dobře, prosím. Z mé strany není žádný úvodní projev. Přijmu vaše dotazy.

(O návštěvě čínského ministra zahraničí Wang Iho v Severní Koreji)
Pan Jamamacu, NHK: Rád bych se zeptal na návštěvu čínského ministra zahraničí Wang Iho v Severní Koreji. Čínská vláda oznámila, že ministr zahraničí Wang I navštíví Severní Koreu od 9. dne. Čínská strana má za cíl posílit strategickou komunikaci a rozvíjet výměnnou spolupráci a od loňského summitu mezi Čínou a Severní Koreou se objevují snahy o posílení vztahů mezi oběma zeměmi. Jak vláda vnímá tuto návštěvu pana Wang Iho? Dále, v souvislosti se situací na Korejském poloostrově a bezpečností Japonska, na jaké body se hodláte zaměřit?

Tajemník kabinetu Hajaši: Jsem si vědom oznámení čínské vlády, které jste zmínil. Pokud jde o situaci kolem Severní Koreje, včetně vztahů mezi Čínou a Severní Koreou, pravidelně věnujeme velké úsilí sběru a analýze informací s velkým zájmem, ale jako země se zdržíme komentování každé jednotlivé z nich. V každém případě bude naše země nadále shromažďovat a analyzovat relevantní informace a pokud jde o reakci na Severní Koreu, budeme úzce spolupracovat s mezinárodním společenstvím, včetně požadavku na úplné provedení příslušných rezolucí Rady bezpečnosti.

(O snížení spotřební daně u potravin)
Pan Ičikawa, Kjódó Cúšin: Rád bych se zeptal na snížení spotřební daně u potravin. V současné době v nadstranické Národní radě pro sociální zabezpečení pokračují diskuse o snížení spotřební daně a daňových kreditech s dávkami. Na včerejším jednání odborníků zazněl názor podnikatelů odpovědných za úpravu pokladních systémů, že úprava spojená se snížením daně by trvala přibližně rok. Na základě těchto připomínek se objevují názory, že zahájení snižování daní ve fiskálním roce 2026, o které usiluje premiérka Takaiči, by mohlo být obtížné. Jaké je současné vnímání vlády?

Tajemník kabinetu Hajaši: Jsem si vědom, že včera 9. dubna proběhlo slyšení na jednání odborníků Národní rady pro sociální zabezpečení. Rozumím tomu, že od výrobců systémů zazněl názor, že konkrétní doba práce na úpravě systémů by trvala přibližně rok, v závislosti na obsahu revize. Pokud jde o spotřební daň, jsem si vědom, že předseda odborných konzultací pan Kodera uvedl, že by chtěl v budoucnu na základě slyšení zvážit, jak realizovat nulovou sazbu spotřební daně u potravin, a očekávám, že na tomto jednání odborníků bude pokračovat zkoumání různých výzev pro realizaci a směřování konkrétních opatření.

(O bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu)
Nezávislý novinář: Rád bych se zeptal na bezpečnost plavby v Hormuzském průlivu. Uvádí se, že během setkání prezidenta Trumpa a generálního tajemníka NATO Rutteho, které se konalo 8. dne, americká strana požádala země, které se podílely na společném prohlášení lídrů k Hormuzskému průlivu, aby během několika dní předložily konkrétní plány. Japonsko je zakládajícím členem tohoto prohlášení, proto bych se rád zeptal, zda je pravda, že taková žádost byla z americké strany obdržena. Dále, pokud dojde k příměří, jak hodlá Japonsko přispět k bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu?

Tajemník kabinetu Hajaši: Jsem si vědom zpráv o tom, že body, které jste zmínil, byly projednávány mezi úředníky, ale zdržím se komentování každé jednotlivé zprávy týkající se interakcí mezi třetími zeměmi nebo dotazů založených na takových zprávách. Nejdůležitější věcí je, aby v budoucnu bylo skutečně dosaženo uklidnění situace, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, a doufáme, že diplomatickou cestou bude brzy dosaženo konečné dohody. Za tímto účelem bude vláda pokračovat v diplomatickém úsilí v úzké spolupráci s mezinárodním společenstvím.

(Konec konference)
Je to vše? Děkuji mnohokrát.
Russian (ロシア語)

(Начало)
Что ж, пожалуйста. С моей стороны вступительного слова не будет. Принимаю ваши вопросы.

(О визите министра иностранных дел Китая Ван И в Северную Корею)
Г-н Ямамацу, NHK: Я хотел бы спросить о визите министра иностранных дел Китая Ван И в Северную Корею. Правительство Китая объявило, что министр иностранных дел Ван И посетит Северную Корею с 9-го числа. Китайская сторона преследует цель укрепления стратегического общения и развития обменов и сотрудничества, и со времени прошлогоднего саммита Китая и Северной Кореи наметились тенденции к укреплению отношений между двумя странами. Как правительство оценивает нынешний визит г-на Ван И? Кроме того, в связи с ситуацией на Корейском полуострове и безопасностью Японии, на каких моментах вы планируете сосредоточить внимание?

Генеральный секретарь кабинета министров Хаяси: Мне известно об упомянутом вами заявлении правительства Китая. Что касается ситуации вокруг Северной Кореи, включая китайско-северокорейские отношения, мы на регулярной основе прилагаем серьезные усилия по сбору и анализу информации, но как государство мы воздержимся от комментариев по каждому отдельному случаю. В любом случае, наша страна продолжит сбор и анализ соответствующей информации и в отношении ответных мер на действия Северной Кореи будет тесно сотрудничать с международным сообществом, включая требование полного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.

(О снижении потребительского налога на продукты питания)
Г-н Итикава, Киодо Цусин: Я хотел бы спросить о снижении потребительского налога на продукты питания. В настоящее время в рамках внепартийного Национального совета по социальному обеспечению продолжаются дискуссии по поводу снижения потребительского налога и налоговых льгот с выплатами. На состоявшемся вчера совещании специалистов представители компаний, ответственных за модификацию кассовых систем, высказали мнение, что такая модификация в связи со снижением налогов потребует около года. С учетом этих замечаний высказываются мнения, что начало снижения налогов в 2026 финансовом году, к которому стремится премьер-министр Такаити, может быть затруднено. Каково текущее видение правительства?

Генеральный секретарь кабинета министров Хаяси: Мне известно, что вчера, 9 апреля, на совещании специалистов Национального совета по социальному обеспечению состоялись слушания. Насколько я понимаю, со стороны производителей систем было высказано мнение, что конкретный срок работ по модификации систем составит около года, в зависимости от содержания изменений. Что касается потребительского налога, мне известно, что председатель дискуссии специалистов г-н Кодэра заявил о намерении рассмотреть возможность реализации нулевой ставки потребительского налога на продукты питания с учетом будущих слушаний. Я ожидаю, что на этом совещании специалистов продолжится изучение различных проблем реализации и направлений конкретных ответных мер.

(О безопасности мореплавания в Ормузском проливе)
Журналист-фрилансер: Я хотел бы спросить о безопасности мореплавания в Ормузском проливе. Сообщается, что в ходе встречи президента Трампа и генерального секретаря НАТО Рютте, состоявшейся 8-го числа, американская сторона обратилась к странам, участвовавшим в совместном заявлении лидеров по Ормузскому проливу, с просьбой представить конкретные планы в течение нескольких дней. Япония является первоначальным участником этого заявления, поэтому я хотел бы спросить, имело ли место получение такого запроса от американской стороны. Также, если будет достигнуто прекращение огня, как Япония планирует способствовать безопасности мореплавания в Ормузском проливе?

Генеральный секретарь кабинета министров Хаяси: Мне известны сообщения о том, что упомянутые вами моменты обсуждались между официальными лицами, но я воздержусь от комментариев по каждому отдельному сообщению о контактах между третьими странами или на вопросы, основанные на таких сообщениях. Самым важным является то, чтобы в будущем действительно удалось добиться разрядки ситуации, включая обеспечение безопасности мореплавания в Ормузском проливе, и мы надеемся на скорейшее достижение окончательного соглашения дипломатическим путем. С этой целью правительство будет продвигать дипломатические усилия, тесно сотрудничая с международным сообществом.

(Завершение конференции)
Это все? Большое спасибо.
Spanish (スペイン語)

(Inicio)
Bien, adelante. No tengo ninguna declaración inicial por mi parte. Aceptaré sus preguntas.

(Sobre la visita del Ministro de Asuntos Exteriores de China, Wang Yi, a Corea del Norte)
Sr. Yamamatsu, NHK: Me gustaría preguntar sobre la visita del Ministro de Asuntos Exteriores de China, Wang Yi, a Corea del Norte. El gobierno chino ha anunciado que el Ministro Wang Yi visitará Corea del Norte a partir del día 9. La parte china busca fortalecer la comunicación estratégica y desarrollar la cooperación y el intercambio, y ha habido movimientos para fortalecer las relaciones entre ambos países desde la cumbre China-Corea del Norte del año pasado. ¿Cómo recibe el gobierno esta visita del Sr. Wang Yi? Además, en relación con la situación en la Península de Corea y la seguridad de Japón, ¿en qué puntos pretenden centrarse?

Secretario Jefe del Gabinete Hayashi: Tengo conocimiento del anuncio del gobierno chino que ha señalado. En cuanto a la situación en torno a Corea del Norte, incluidas las relaciones entre China y Corea del Norte, nos esforzamos regularmente por recopilar y analizar información con gran interés, pero nos abstendremos de comentar cada uno de ellos como nación. En cualquier caso, nuestro país continuará recopilando y analizando la información pertinente y, en cuanto a la respuesta a Corea del Norte, colaboraremos estrechamente con la comunidad internacional, incluyendo la petición de que se cumplan plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.

(Sobre la reducción del impuesto al consumo en alimentos)
Sr. Ichikawa, Kyodo News: Quisiera preguntar sobre la reducción del impuesto al consumo en productos alimenticios. Actualmente, en el Consejo Nacional de Seguridad Social de carácter multipartidista, continúan los debates sobre la reducción del impuesto al consumo y los créditos fiscales con beneficios. En la reunión de expertos celebrada ayer, los operadores responsables de la modificación de los sistemas de caja expresaron la opinión de que la modificación necesaria por la reducción fiscal requeriría aproximadamente un año. Basándose en estas observaciones, hay quienes opinan que iniciar la reducción fiscal dentro del año fiscal 2026, como pretende la Primera Ministra Takaichi, podría ser difícil. ¿Cuál es la percepción actual del gobierno?

Secretario Jefe del Gabinete Hayashi: Tengo conocimiento de que ayer, 9 de abril, se llevó a cabo una audiencia en la reunión de expertos del Consejo Nacional de Seguridad Social. Entiendo que, por parte de los fabricantes de sistemas, se opinó que el periodo de trabajo específico para la modificación de los sistemas tomaría alrededor de un año, dependiendo del contenido de la revisión. Respecto al impuesto al consumo, tengo entendido que el presidente de la consulta de expertos, el Sr. Kotera, manifestó que le gustaría estudiar cómo alcanzar una tasa cero del impuesto al consumo para alimentos basándose en futuras audiencias, y espero que en esta reunión de expertos se siga avanzando en el estudio de los diversos desafíos para su implementación y la dirección de las respuestas concretas.

(Sobre la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz)
Periodista independiente: Me gustaría preguntar sobre la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz. Se informa que durante la reunión entre el Presidente Trump y el Secretario General de la OTAN, Rutte, celebrada el día 8, la parte estadounidense pidió a los países que participaron en la declaración conjunta de líderes sobre el Estrecho de Ormuz que presentaran planes concretos en pocos días. Japón es un miembro inicial de dicha declaración, por lo que me gustaría preguntar si es un hecho que se recibió tal petición por parte de EE. UU. Además, si se logra un alto el fuego, ¿cómo planea Japón contribuir a la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz?

Secretario Jefe del Gabinete Hayashi: Tengo conocimiento de las noticias que indican que los puntos que ha señalado fueron discutidos entre funcionarios, pero me abstendré de comentar cada una de las noticias sobre intercambios entre terceros países o preguntas basadas en dichas noticias. Lo más importante es que en el futuro se logre realmente calmar la situación, incluyendo la garantía de la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, y esperamos que se alcance pronto un acuerdo final por la vía diplomática. Para ello, el gobierno impulsará esfuerzos diplomáticos colaborando estrechamente con la comunidad internacional.

(Fin de la conferencia)
¿Está todo bien? Muchas gracias.
Vietnamese (ベトナム語)

(Mở đầu)
Vâng, xin mời. Tôi không có phát biểu mở đầu. Tôi sẽ tiếp nhận các câu hỏi.

(Về chuyến thăm Bắc Triều Tiên của Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị)
Ông Yamamatsu, đài NHK: Tôi muốn hỏi về chuyến thăm Bắc Triều Tiên của Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị. Chính phủ Trung Quốc đã thông báo rằng Bộ trưởng Vương Nghị sẽ thăm Bắc Triều Tiên từ ngày 9. Phía Trung Quốc nhằm mục đích tăng cường trao đổi chiến lược và phát triển hợp tác giao lưu, và kể từ sau hội nghị thượng đỉnh Trung – Triều năm ngoái, các động thái tăng cường quan hệ giữa hai nước cũng đã xuất hiện. Chính phủ tiếp nhận chuyến thăm lần này của ông Vương Nghị như thế nào? Ngoài ra, liên quan đến tình hình bán đảo Triều Tiên và an ninh của Nhật Bản, Chính phủ dự định sẽ chú trọng vào những điểm nào?

Chánh Văn phòng Nội các Hayashi: Tôi đã nắm được thông báo của Chính phủ Trung Quốc như ông đã nêu. Về tình hình liên quan đến Bắc Triều Tiên, bao gồm cả quan hệ Trung – Triều, chúng tôi vẫn thường xuyên nỗ lực thu thập và phân tích thông tin với sự quan tâm đặc biệt, nhưng với tư cách là một quốc gia, chúng tôi xin phép không bình luận về từng sự việc cụ thể. Dù thế nào đi nữa, quốc gia chúng tôi sẽ tiếp tục thu thập và phân tích các thông tin liên quan, đồng thời về việc ứng phó với Bắc Triều Tiên, chúng tôi sẽ phối hợp chặt chẽ với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả việc yêu cầu thực hiện đầy đủ các nghị quyết liên quan của Hội đồng Bảo an.

(Về việc giảm thuế tiêu thụ đối với thực phẩm)
Ông Ichikawa, hãng tin Kyodo: Tôi xin hỏi về việc giảm thuế tiêu thụ đối với các mặt hàng thực phẩm. Hiện nay, trong Hội nghị Quốc dân về An sinh Xã hội xuyên đảng phái, các cuộc thảo luận về giảm thuế tiêu thụ và khấu trừ thuế đi kèm trợ cấp đang tiếp tục diễn ra. Tại cuộc họp của những người phụ trách thực hiện diễn ra ngày hôm qua, đã có ý kiến từ các đơn vị chịu trách nhiệm sửa đổi hệ thống máy tính tiền rằng việc sửa đổi đi kèm với giảm thuế sẽ mất khoảng một năm. Dựa trên những chỉ ra này, có quan điểm cho rằng việc bắt đầu giảm thuế trong năm tài chính 2026 như mục tiêu của Thủ tướng Takaichi có thể sẽ gặp khó khăn. Xin ông cho biết nhận thức hiện tại của Chính phủ.

Chánh Văn phòng Nội các Hayashi: Tôi được biết rằng tại cuộc họp của những người phụ trách thực hiện thuộc Hội nghị Quốc dân về An sinh Xã hội tổ chức vào ngày 9 tháng 4 hôm qua, đã có một buổi điều trần. Tôi hiểu rằng phía các nhà sản xuất hệ thống đã có ý kiến rằng thời gian làm việc cụ thể để sửa đổi hệ thống sẽ mất khoảng một năm tùy thuộc vào nội dung sửa đổi. Về thuế tiêu thụ, tôi được biết Chủ tịch Kotera của nhóm thảo luận thực hiện đã phát biểu rằng ông muốn xem xét cách thức thực hiện mức thuế tiêu thụ thực phẩm bằng 0 dựa trên các buổi điều trần trong tương lai, và tôi kỳ vọng rằng tại cuộc họp thực hiện này, các cuộc thảo luận về các vấn đề triển khai và phương hướng ứng phó cụ thể sẽ tiếp tục tiến triển.

(Về an toàn hàng hải tại eo biển Hormuz)
Phóng viên tự do: Tôi xin hỏi về an toàn hàng hải tại eo biển Hormuz. Có thông tin cho rằng trong cuộc gặp giữa Tổng thống Trump và Tổng thư ký NATO Rutte diễn ra vào ngày 8, phía Mỹ đã yêu cầu các quốc gia tham gia tuyên bố chung của các nhà lãnh đạo về eo biển Hormuz phải đưa ra kế hoạch cụ thể trong vòng vài ngày. Nhật Bản là thành viên ban đầu của tuyên bố đó, tôi muốn hỏi liệu có sự thật là phía Nhật Bản đã nhận được yêu cầu như vậy từ phía Mỹ hay không. Ngoài ra, Nhật Bản dự định đóng góp như thế nào cho an toàn hàng hải tại eo biển Hormuz nếu lệnh ngừng bắn được thực hiện?

Chánh Văn phòng Nội các Hayashi: Tôi đã nắm được các báo cáo về việc các điểm mà ông nêu đã được thảo luận giữa các quan chức, nhưng tôi xin phép không bình luận về từng báo cáo liên quan đến việc trao đổi giữa các nước thứ ba, hoặc các câu hỏi dựa trên các báo cáo đó. Điều quan trọng nhất là trong tương lai, sự lắng dịu của tình hình, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải tại eo biển Hormuz, có thể thực sự đạt được, và chúng tôi kỳ vọng sẽ sớm đạt được thỏa thuận cuối cùng thông qua ngoại giao. Để hướng tới mục tiêu này, Chính phủ sẽ tiến hành các nỗ lực ngoại giao trong khi phối hợp chặt chẽ với cộng đồng quốc tế.

(Kết thúc hội kiến)
Như vậy được chưa ạ? Xin cảm ơn rất nhiều.
Hindi (ヒンディー語)

(प्रारंभ)
ठीक है, कृपया शुरू करें। मेरी ओर से कोई प्रारंभिक टिप्पणी नहीं है। मैं आपके प्रश्न स्वीकार करूँगा।

(चीन के विदेश मंत्री वांग यी की उत्तर कोरिया यात्रा के बारे में)
NHK श्री यामामात्सू: मैं चीन के विदेश मंत्री वांग यी की उत्तर कोरिया यात्रा के बारे में पूछना चाहता हूँ। चीनी सरकार ने घोषणा की है कि विदेश मंत्री वांग यी 9 तारीख से उत्तर कोरिया की यात्रा करेंगे। चीनी पक्ष का उद्देश्य रणनीतिक संचार को मजबूत करना और विनिमय सहयोग विकसित करना है, और पिछले साल के चीन-उत्तर कोरिया शिखर सम्मेलन के बाद से दोनों देशों के बीच संबंधों को मजबूत करने के कदम भी सामने आए हैं। सरकार श्री वांग यी की इस यात्रा को किस तरह देखती है? इसके अलावा, कोरियाई प्रायद्वीप की स्थिति और जापान की सुरक्षा के संबंध में, आप किन बिंदुओं पर ध्यान केंद्रित करने की योजना बना रहे हैं?

मुख्य कैबिनेट सचिव हयाशी: मुझे चीनी सरकार की उस घोषणा की जानकारी है जिसे आपने इंगित किया है। चीन-उत्तर कोरिया संबंधों सहित उत्तर कोरिया से जुड़ी स्थितियों के बारे में, हम नियमित रूप से बड़ी रुचि के साथ जानकारी एकत्र करने और विश्लेषण करने के प्रयास कर रहे हैं, लेकिन एक देश के रूप में हम उनमें से प्रत्येक पर टिप्पणी करने से बचेंगे। किसी भी मामले में, हमारा देश प्रासंगिक जानकारी एकत्र करना और उसका विश्लेषण करना जारी रखेगा, और उत्तर कोरिया के प्रति प्रतिक्रिया के संबंध में, हम अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ मिलकर काम करेंगे, जिसमें संबंधित सुरक्षा परिषद के प्रस्तावों के पूर्ण कार्यान्वयन की मांग करना भी शामिल है।

(खाद्य पदार्थों पर उपभोग कर में कटौती के बारे में)
क्योदो न्यूज श्री इचिकावा: मैं खाद्य पदार्थों पर उपभोग कर में कटौती के बारे में पूछना चाहता हूँ। वर्तमान में, सर्वदलीय सामाजिक सुरक्षा राष्ट्रीय परिषद में उपभोग कर में कटौती और लाभों के साथ कर क्रेडिट के बारे में चर्चा जारी है। कल आयोजित विशेषज्ञों की बैठक में, कैश रजिस्टर सिस्टम के संशोधन के लिए जिम्मेदार ऑपरेटरों की ओर से यह राय दी गई कि कर कटौती के कारण होने वाले संशोधन में लगभग एक वर्ष का समय लगेगा। इन बातों को ध्यान में रखते हुए, कुछ लोगों का मानना है कि प्रधानमंत्री ताकाइची द्वारा लक्ष्य के अनुसार वित्तीय वर्ष 2026 के भीतर कर कटौती शुरू करना कठिन हो सकता है। कृपया सरकार की वर्तमान धारणा बताएं।

मुख्य कैबिनेट सचिव हयाशी: मुझे पता है कि कल 9 अप्रैल को आयोजित सामाजिक सुरक्षा राष्ट्रीय परिषद की विशेषज्ञों की बैठक में सुनवाई हुई थी। मेरी समझ के अनुसार, सिस्टम निर्माताओं की ओर से यह राय थी कि सिस्टम संशोधन के लिए विशिष्ट कार्य अवधि संशोधन की सामग्री के आधार पर लगभग एक वर्ष होगी। उपभोग कर के संबंध में, मुझे पता है कि विशेषज्ञ चर्चा के अध्यक्ष श्री कोडेरा ने कहा था कि वह भविष्य की सुनवाई के आधार पर इस बात पर विचार करना चाहेंगे कि खाद्य पदार्थों के लिए शून्य उपभोग कर दर कैसे प्राप्त की जाए, और मुझे उम्मीद है कि इस विशेषज्ञों की बैठक में कार्यान्वयन के लिए विभिन्न चुनौतियों और विशिष्ट प्रतिक्रियाओं की दिशा पर विचार आगे बढ़ेगा।

(हॉर्मुज जलडमरूमध्य में नौवहन की सुरक्षा के बारे में)
फ्रीलांस रिपोर्टर: मैं हॉर्मुज जलडमरूमध्य में नौवहन की सुरक्षा के बारे में पूछना चाहता हूँ। ऐसी खबरें हैं कि 8 तारीख को राष्ट्रपति ट्रम्प और नाटो महासचिव रुट्टे के बीच हुई बैठक के दौरान, अमेरिकी पक्ष ने हॉर्मुज जलडमरूमध्य पर संयुक्त शिखर सम्मेलन के बयान में भाग लेने वाले देशों से कुछ दिनों के भीतर ठोस योजनाएँ प्रस्तुत करने को कहा है। जापान इस बयान का प्रारंभिक सदस्य है, इसलिए मैं पूछना चाहता हूँ कि क्या अमेरिकी पक्ष से ऐसा कोई अनुरोध प्राप्त होने का तथ्य है। इसके अलावा, यदि युद्धविराम हो जाता है, तो जापान हॉर्मुज जलडमरूमध्य में नौवहन की सुरक्षा में किस तरह योगदान देने की योजना बना रहा है?

मुख्य कैबिनेट सचिव हयाशी: मैं उन खबरों से अवगत हूँ कि आपके द्वारा बताए गए बिंदुओं पर अधिकारियों के बीच चर्चा हुई है, लेकिन मैं तीसरे देशों के बीच बातचीत से संबंधित प्रत्येक खबर या ऐसी खबरों पर आधारित प्रश्नों पर टिप्पणी करने से बचूँगा। सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि भविष्य में हॉर्मुज जलडमरूमध्य में नौवहन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित स्थिति को शांत करना वास्तव में हासिल किया जा सके, और हम कूटनीति के माध्यम से जल्द ही अंतिम समझौते तक पहुँचने की उम्मीद करते हैं। इस दिशा में, सरकार अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ मिलकर काम करते हुए कूटनीतिक प्रयास जारी रखेगी।

(सम्मेलन की समाप्ति)
क्या यह पर्याप्त है? बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lithuanian (リトアニア語)

(Pradžia)
Gerai, prašau. Iš mano pusės įžangos nebus. Priimsiu jūsų klausimus.

(Dėl Kinijos užsienio reikalų ministro Wang Yi vizito Šiaurės Korėjoje)
NHK p. Yamamatsu: Norėčiau paklausti apie Kinijos užsienio reikalų ministro Wang Yi vizitą Šiaurės Korėjoje. Kinijos vyriausybė paskelbė, kad užsienio reikalų ministras Wang Yi lankysis Šiaurės Korėjoje nuo 9 d. Kinijos pusė siekia stiprinti strateginį bendravimą bei plėtoti mainus ir bendradarbiavimą, o po praėjusių metų Kinijos ir Šiaurės Korėjos aukščiausiojo lygio susitikimo abiejų šalių santykiai stiprėja. Kaip vyriausybė vertina šį p. Wang Yi vizitą? Taip pat, kalbant apie padėtį Korėjos pusiasalyje ir Japonijos saugumą, į kokius dalykus ketinate sutelkti dėmesį?

Kabineto vyriausiasis sekretorius Hayashi: Žinau apie jūsų nurodytą Kinijos vyriausybės pranešimą. Kalbant apie padėtį aplink Šiaurės Korėją, įskaitant Kinijos ir Šiaurės Korėjos santykius, mes nuolat su dideliu susidomėjimu renkame ir analizuojame informaciją, tačiau kaip valstybė susilaikysime nuo komentarų apie kiekvieną iš jų. Bet kokiu atveju mūsų šalis ir toliau rinks bei analizuos susijusią informaciją, o dėl atsako į Šiaurės Korėjos veiksmus glaudžiai bendradarbiausime su tarptautine bendruomene, įskaitant reikalavimą visiškai įgyvendinti atitinkamas Saugumo Tarybos rezoliucijas.

(Dėl maisto produktų vartojimo mokesčio mažinimo)
Kyodo News p. Ichikawa: Norėčiau paklausti apie vartojimo mokesčio mažinimą maisto produktams. Šiuo metu nepartinėje Nacionalinėje socialinės apsaugos taryboje tęsiasi diskusijos dėl vartojimo mokesčio mažinimo ir mokesčių kredito su išmokomis. Vakar vykusiame praktikų susitikime kasos aparatų sistemų atnaujinimą vykdančios įmonės išreiškė nuomonę, kad mokesčių mažinimo nulemtas atnaujinimas užtruktų apie metus. Atsižvelgiant į šias pastabas, pasigirsta nuomonių, kad premjerės Takaichi siekis pradėti mokesčių mažinimą per 2026 fiskalinius metus gali būti sunkiai įgyvendinamas. Kokia yra dabartinė vyriausybės pozicija?

Kabineto vyriausiasis sekretorius Hayashi: Žinau, kad vakar, balandžio 9 d., vyko Nacionalinės socialinės apsaugos tarybos praktikų susitikimo apklausa. Suprantu, kad sistemų gamintojai išreiškė nuomonę, jog konkretus sistemų atnaujinimo laikotarpis užtruktų apie metus, priklausomai nuo pakeitimų turinio. Dėl vartojimo mokesčio žinau, kad praktikų diskusijų pirmininkas p. Kotera pareiškė, jog ateityje, remiantis apklausomis, norėtų apsvarstyti, kaip pasiekti nulinį vartojimo mokesčio tarifą maisto produktams, ir tikiuosi, kad šiame susitikime toliau bus nagrinėjami įvairūs įgyvendinimo iššūkiai ir konkrečių priemonių kryptys.

(Dėl laivybos saugumo Ormūzo sąsiauryje)
Laisvasis žurnalistas: Norėčiau paklausti apie laivybos saugumą Ormūzo sąsiauryje. Pranešama, kad 8 d. vykusiame prezidento Trumpo ir NATO generalinio sekretoriaus Rutte susitikime JAV pusė paprašė šalių, dalyvavusių bendrame vadovų pareiškime dėl Ormūzo sąsiaurio, per kelias dienas pateikti konkrečius planus. Japonija yra pradinė šio pareiškimo narė, todėl norėčiau paklausti, ar toks JAV prašymas buvo gautas. Be to, jei bus pasiektos paliaubos, kaip Japonija ketina prisidėti prie laivybos saugumo Ormūzo sąsiauryje?

Kabineto vyriausiasis sekretorius Hayashi: Žinau pranešimus apie tai, kad jūsų nurodyti klausimai buvo aptarti tarp pareigūnų, tačiau susilaikysiu nuo komentarų apie kiekvieną pranešimą, susijusį su trečiųjų šalių tarpusavio santykiais, arba klausimų, pagrįstų tokiais pranešimais. Svarbiausia yra tai, kad ateityje būtų pasiektas padėties nuraminimas, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Ormūzo sąsiauryje, ir tikimės, kad diplomatinėmis priemonėmis bus greitai pasiektas galutinis susitarimas. Siekdama šio tikslo, vyriausybė vykdys diplomatines pastangas glaudžiai bendradarbiaudama su tarptautine bendruomene.

(Konferencijos pabaiga)
Ar tai viskas? Labai ačiū.
Swahili (スワヒリ語)

(Ufunguzi)
Haya, karibuni. Sina hotuba ya ufunguzi kutoka upande wangu. Nitapokea maswali yenu.

(Kuhusu ziara ya Waziri wa Mambo ya Nje wa China Wang Yi nchini Korea Kaskazini)
Bw. Yamamatsu wa NHK: Ningependa kuuliza kuhusu ziara ya Waziri wa Mambo ya Nje wa China Wang Yi nchini Korea Kaskazini. Serikali ya China imetangaza kuwa Waziri wa Mambo ya Nje Wang Yi atazuru Korea Kaskazini kuanzia tarehe 9. Upande wa China unalenga kuimarisha mawasiliano ya kimkakati na kuendeleza ushirikiano wa mabadilishano, na kumekuwa na harakati za kuimarisha uhusiano kati ya nchi hizo mbili tangu mkutano wa kilele wa China na Korea Kaskazini mwaka jana. Serikali inachukuliaje ziara hii ya Bw. Wang Yi kwa wakati huu? Pia, kuhusiana na hali katika Rasi ya Korea na usalama wa Japan, ni mambo gani mnayokusudia kuangazia?

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri Hayashi: Nafahamu tangazo la serikali ya China ambalo umelitaja. Kuhusu hali inayozunguka Korea Kaskazini, ikiwa ni pamoja na uhusiano kati ya China na Korea Kaskazini, tumekuwa tukifanya jitihada za kukusanya na kuchambua taarifa kwa maslahi makubwa mara kwa mara, lakini kama nchi tutajiepusha kutoa maoni juu ya kila moja ya mambo hayo. Vyovyote vile, nchi yetu itaendelea kukusanya na kuchambua taarifa husika, na kuhusu hatua dhidi ya Korea Kaskazini, tutashirikiana kwa karibu na jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na kutaka utekelezaji kamili wa maazimio husika ya Baraza la Usalama.

(Kuhusu kupunguzwa kwa kodi ya matumizi kwenye vyakula)
Bw. Ichikawa wa Kyodo News: Ningependa kuuliza kuhusu kupunguzwa kwa kodi ya matumizi kwenye bidhaa za chakula. Hivi sasa, katika Baraza la Kitaifa la Usalama wa Jamii ambalo linahusisha vyama mbalimbali, mijadala kuhusu kupunguzwa kwa kodi ya matumizi na mikopo ya kodi pamoja na marupurupu inaendelea. Katika mkutano wa wataalamu uliofanyika jana, maoni yalitolewa na wafanyabiashara wanaohusika na marekebisho ya mifumo ya keshia kwamba marekebisho yanayoambatana na upunguzaji wa kodi yangechukua takriban mwaka mmoja. Kulingana na vidokezo hivi, kuna maoni kwamba kuanza kwa upunguzaji wa kodi ndani ya mwaka wa fedha wa 2026 kama ilivyokusudiwa na Waziri Mkuu Takaichi kunaweza kuwa vigumu. Tafadhali tueleze mtazamo wa sasa wa serikali.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri Hayashi: Nafahamu kuwa jana tarehe 9 Aprili, usikilizaji ulifanyika katika mkutano wa wataalamu wa Baraza la Kitaifa la Usalama wa Jamii. Ninaelewa kuwa kutoka kwa watengenezaji wa mifumo, kulikuwa na maoni kwamba muda maalum wa kazi ya marekebisho ya mfumo ungechukua takriban mwaka mmoja, ikitegemea maudhui ya marekebisho hayo. Kuhusu kodi ya matumizi, nafahamu kuwa Mwenyekiti Kotera wa mashauriano ya wataalamu alitoa kauli akisema kwamba angependa kufikiria jinsi ya kufikia kiwango cha kodi ya matumizi cha 0 kwa bidhaa za chakula huku akizingatia usikilizaji katika siku zijazo, na ninatarajia kuwa katika mkutano huu wa wataalamu, uchunguzi wa changamoto mbalimbali za utekelezaji na mwelekeo wa hatua madhubuti utaendelea.

(Kuhusu usalama wa usafiri wa baharini katika Mlango-bahari wa Hormuz)
Mwandishi wa habari anayejitegemea: Ningependa kuuliza kuhusu usalama wa usafiri wa baharini katika Mlango-bahari wa Hormuz. Inaripotiwa kuwa wakati wa mkutano kati ya Rais Trump na Katibu Mkuu wa NATO Rutte uliofanyika tarehe 8, upande wa Marekani ulizitaka nchi zilizoshiriki katika tamko la pamoja la viongozi kuhusu Mlango-bahari wa Hormuz kuwasilisha mipango madhubuti ndani ya siku chache. Japan ni mwanachama wa awali wa tamko hilo, kwa hivyo ningependa kuuliza kama kuna ukweli kwamba ombi kama hilo lilipokelewa kutoka upande wa Marekani. Pia, ikiwa usitishaji vita utafikiwa, Japan inapanga kuchangia vipi katika usalama wa usafiri wa baharini katika Mlango-bahari wa Hormuz?

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri Hayashi: Nafahamu ripoti kwamba mambo uliyoyataja yalijadiliwa kati ya maafisa, lakini nitajiepusha kutoa maoni juu ya kila ripoti inayohusu mabadilishano kati ya nchi za tatu, au maswali yanayotegemea ripoti hizo. Jambo muhimu zaidi ni kwamba kutulia kwa hali hiyo, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa usafiri wa baharini katika Mlango-bahari wa Hormuz, kunaweza kufikiwa katika siku zijazo, na tunatumai kufikia makubaliano ya mwisho mapema kupitia diplomasia. Kuelekea lengo hili, serikali itaendeleza juhudi za kidiplomasia huku ikishirikiana kwa karibu na jumuiya ya kimataifa.

(Mwisho wa mkutano)
Je, inatosha? Ahsanteni sana.
Dzongkha (ゾンカ語)

(འགོ་བཙུགས་)
འོ་ན་ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ ང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གཏམ་བཤད་མེད། དྲི་བ་ཚུ་ བཞེས་ནི་ཨིན།

(རྒྱ་ནག་གི་ཕྱི་སྲིད་བློན་པོ་ ཝང་དབྱེ་ བྱང་ཀོ་རི་ཡ་ལུ་ ལྟ་བཤལ་ནི་གི་སྐོར་ལས་)
NHK ཡ་མ་མ་ཚུ་ལགས་: རྒྱ་ནག་གི་ཕྱི་སྲིད་བློན་པོ་ ཝང་དབྱེ་ བྱང་ཀོ་རི་ཡ་ལུ་ ལྟ་བཤལ་ནི་གི་སྐོར་ལས་ དྲི་བ་བཀོད་ནི་ཨིན། རྒྱ་ནག་གཞུང་གིས་ སྤྱི་ཚེས་ ༩ ལས་ ཕྱི་སྲིད་བློན་པོ་ ཝང་དབྱེ་ བྱང་ཀོ་རི་ཡ་ལུ་ ལྟ་བཤལ་ནི་ཨིན་པའི་ གསལ་བསྒྲགས་འབད་ནུག རྒྱ་ནག་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ཐབས་བྱུས་ཀྱི་བརྒྱུད་འབྲེལ་ དྲག་ཤོས་བཟོ་ནི་དང་ བརྗེ་སོར་མཉམ་འབྲེལ་ གོང་འཕེལ་གཏང་ནི་ལུ་ དམིགས་གཏད་བསྐྱེད་དེ་ ན་ནིང་གི་ རྒྱ་ནག་དང་བྱང་ཀོ་རི་ཡའི་ དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱི་ མཐུན་ལམ་དྲག་ཤོས་བཟོ་ནིའི་ ལཱ་ཚུ་ འཐོན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན། གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ད་རེས་ཀྱི་ ཝང་དབྱེ་ལགས་ཀྱི་ ལྟ་བཤལ་འདི་ལུ་ ག་དེ་སྦེ་ ངོས་ལེན་འབད་དོ་ཡོདཔ་ན? གཞན་ཡང་ ཀོ་རི་ཡའི་གླིང་ཕྲན་གྱི་གནས་སྟངས་དང་ ཇཱ་པཱན་གྱི་ ཉེན་སྲུང་གི་མཐུན་ལམ་ལུ་ གནད་དོན་ག་ཅི་ཚུ་ལུ་ གཙོ་བོ་བཏོན་ནི་ཨིན་ན?

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་དྲུང་ཆེན་ ཧ་ཡ་ཤི་: ཁྱེད་ཀྱིས་ བཀོད་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་གི་ གསལ་བསྒྲགས་འདི་ ཤེས་ཡོད། རྒྱ་ནག་དང་བྱང་ཀོ་རི་ཡའི་ མཐུན་ལམ་རྩིས་པའི་ བྱང་ཀོ་རི་ཡའི་ གནས་སྟངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཨ་རྟག་རང་ དོ་སྣང་སྦོམ་བསྐྱེད་དེ་ གནས་ཚུལ་བསྡུ་ནི་དང་ དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ གནད་དོན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལུ་ བསམ་འཆར་བཀོད་ནི་ལས་ འཛེམ་ནི་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ལས་ འབྲེལ་ཡོད་གནས་ཚུལ་བསྡུ་ནི་དང་ དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནི་ མུ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ཁར་ བྱང་ཀོ་རི་ཡའི་ཐད་ལུ་ འབྲེལ་ཡོད་ཉེན་སྲུང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱི་ གྲོས་ཆོད་ཚུ་ ཆ་ཚང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་ དགོས་འདོད་བཀོད་ནི་རྩིས་པའི་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་དང་ མཐུན་ལམ་དམ་པོ་སྦེ་ འབད་ནི་ཨིན།

(བཟའ་བཅའ་ཚུ་ལུ་ ཟད་འགྲོ་དཔྱ་ཁྲལ་ ཕབ་ཆག་འབད་ནི་གི་སྐོར་ལས་)
ཀྱོ་དོ་གསར་འགྱུར་ ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ལགས་: བཟའ་བཅའ་ཚུ་ལུ་ ཟད་འགྲོ་དཔྱ་ཁྲལ་ ཕབ་ཆག་འབད་ནི་གི་སྐོར་ལས་ དྲི་ནི་ཨིན། ད་ལྟོ་ ཚོགས་པ་ཀུན་གྱི་ སྤྱི་ཚོགས་ཉེན་སྲུང་ རྒྱལ་ཡོངས་ཞལ་འཛོམས་ནང་ ཟད་འགྲོ་དཔྱ་ཁྲལ་ཕབ་ཆག་དང་ སྤྲོད་ནི་ཡོད་པའི་དཔྱ་ཁྲལ་ ཕབ་ཆག་གི་སྐོར་ལས་ གསུང་གྲོས་ཚུ་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་བཞིན་པ་ཡོད། ཁ་རྩ་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་པའི་ ལག་ལེན་པའི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ དངུལ་འཛིན་འཕྲུལ་ཆས་ཀྱི་ རིམ་ལུགས་ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ ལས་སྡེ་ཚུ་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ དཔྱ་ཁྲལ་ཕབ་ཆག་དང་འབྲེལ་བའི་ ལེགས་བཅོས་ལུ་ ལོ་ ༡ དེ་ཅིག་ འགོར་ནི་ཨིན་པའི་ བསམ་འཆར་འཐོན་ནུག འདི་བཟུམ་མའི་ གནད་དོན་ལུ་བལྟ་བ་ཅིན་ བློན་པོ་ཆེན་པོ་ ཏ་ཀ་ཨི་ཅི་གིས་ དམིགས་གཏད་བསྐྱེད་པའི་ ༢༠༢༦ ལོའི་ནང་འཁོད་ལུ་ དཔྱ་ཁྲལ་ཕབ་ཆག་ འགོ་བཙུགས་ནི་འདི་ ཁག་ཆེ་ནི་ཨིན་པའི་ མཐོང་སྣང་ཡང་ཡོདཔ་ལས་ གཞུང་གི་ ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས་ ངོས་འཛིན་གྱི་སྐོར་ལས་ གསུང་གནང་།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་དྲུང་ཆེན་ ཧ་ཡ་ཤི་: ཁ་རྩ་ སྤྱི་ཚེས་ ༩ ལུ་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་པའི་ སྤྱི་ཚོགས་ཉེན་སྲུང་ རྒྱལ་ཡོངས་ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་ ལག་ལེན་པའི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ ཉན་སྒྲོམ་འབད་ཡོདཔ་ ཤེས་ཡོད། རིམ་ལུགས་བཟོ་སྐྲུན་པ་ཚུ་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ རིམ་ལུགས་ལེགས་བཅོས་ཀྱི་ ལཱ་གི་དུས་ཡུན་འདི་ བསྐྱར་ཞིབ་ཀྱི་ནང་དོན་ལུ་ རག་ལས་ནི་ཨིན་རུང་ ལོ་ ༡ དེ་ཅིག་ འགོར་ནི་ཨིན་པའི་ བསམ་འཆར་འཐོན་ཡོདཔ་སྦེ་ ཧ་གོ་ཡོད། ཟད་འགྲོ་དཔྱ་ཁྲལ་གྱི་ཐད་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་གསུང་གྲོས་ཀྱི་ ཁྲི་འཛིན་ ཀོ་དེ་ར་ལགས་ཀྱིས་ མ་འོངས་པ་ལུ་ ཉན་སྒྲོམ་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ བཟའ་བཅའ་ཚུ་ལུ་ ཟད་འགྲོ་དཔྱ་ཁྲལ་ ༠ ག་དེ་སྦེ་ བཟོ་ནི་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་ བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོདཔ་ ཤེས་ཡོདཔ་ལས་ མུ་མཐུད་དེ་ ལག་ལེན་པའི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཚུ་དང་ དམིགས་བསལ་གྱི་ ལན་གསལ་གྱི་ཁ་ཕྱོགས་སྐོར་ལས་ བརྟག་ཞིབ་འགྱོ་ནི་ཨིན་པའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད།

(ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་གི་ གྲུ་ཟིངས་གཏང་ནིའི་ ཉེན་སྲུང་གི་སྐོར་ལས་)
རང་དབང་གསར་འགོད་པ་: ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་གི་ གྲུ་ཟིངས་གཏང་ནིའི་ ཉེན་སྲུང་གི་སྐོར་ལས་ དྲི་ནི་ཨིན། སྤྱི་ཚེས་ ༨ ལུ་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་པའི་ སྲིད་འཛིན་ ཏྲམ་དང་ ནེ་ཊོ་གི་ སྤྱི་ཁྱབ་དྲུང་ཆེན་ རུ་ཊེ་གི་ ཞལ་འཛོམས་ནང་ ཨ་རི་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་དང་འབྲེལ་བའི་ མཉམ་འབྲེལ་དབུ་ཁྲིད་གསལ་བསྒྲགས་ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་མི་ རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་ལུ་ ཉིནམ་དག་པ་ཅིག་གི་ནང་འཁོད་ ལཱ་འཆར་ངོ་མ་ཚུ་ ཕུལ་དགོ་པའི་ དགོས་འདོད་བཀོད་ནུག་ཟེར་ གནས་ཚུལ་འཐོན་དོ་ཡོད། ཇཱ་པཱན་འདི་ གསལ་བསྒྲགས་འདི་གི་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་ འཐུས་མི་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འདི་བཟུམ་མའི་ དགོས་འདོད་འདི་ ཨ་རི་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ བྱུང་ཡོད་པའི་ བདེན་པ་ཡོད་ག་ དྲི་ནི་ཨིན། གཞན་ཡང་ ཇཱ་པཱན་གྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ དམག་མཚམས་བཞག་ནི་འདི་ གྲུབ་པ་ཅིན་ ག་དེ་སྦེ་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་གི་ ཉེན་སྲུང་ལུ་ ཕན་ཐོགས་འབད་ནི་ཨིན་ན?

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་དྲུང་ཆེན་ ཧ་ཡ་ཤི་: ད་ལྟོ་ བཀོད་ཡོད་པའི་ གནད་དོན་གྱི་སྐོར་ལས་ དཔོན་པོ་ཚུ་གི་བར་ན་ གསུང་གྲོས་གནང་ཡོད་པའི་ གནས་ཚུལ་འདི་ ཤེས་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་གྱི་བར་ན་ འབྲེལ་བ་འཐབ་པའི་ གནས་ཚུལ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་དང་ ཡང་ན་ གནས་ཚུལ་ལུ་ གཞི་བཞག་པའི་ དྲི་བ་ཚུ་ལུ་ ལན་གསལ་བཀོད་ནི་ལས་ འཛེམ་ནི་ཨིན། གལ་ཆེ་ཤོས་འདི་ མ་འོངས་པ་ལུ་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་གི་ ཉེན་སྲུང་བཟོ་ནི་རྩིས་པའི་ གནས་སྟངས་ ཞི་བར་བཟོ་ནི་འདི་ ངོ་མ་སྦེ་ འགྲུབ་ནི་འདི་ཨིནམ་ལས་ ཕྱི་འབྲེལ་བརྒྱུད་དེ་ མཐའ་མཇུག་གི་ གན་རྒྱ་ལུ་ མགྱོགས་པར་ ལྷོད་ནིའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད། གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ འདི་གི་དོན་ལུ་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་དང་ མཐུན་ལམ་དམ་པོ་སྦེ་ ཕྱི་འབྲེལ་གྱི་ བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་ནི་ཨིན།

(ཞལ་འཛོམས་མཇུག་བསྡུ་)
བཏུབ་པས་ག་? བཀའ་དྲིན་ཆེ་།