高市氏、LNG火力は約3割を占めているため、LNG調達や価格の動向にも強い関心を持って、対応する必要があります。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2037465457964560571
石油火力発電所が我が国の電力供給の約7%を占めるに過ぎない一方で、LNG火力は約3割を占めているため、LNG調達や価格の動向にも強い関心を持って、対応する必要があります。
LNGについては、ホルムズ海峡を経由する輸入は、我が国の輸入量全体の6%程度(400万トン)であり、現在、電力・ガス会社は、この年間輸入量とほぼ同水準の在庫を有しています。代替調達も着実に進んでいます。
このため、現在、電力の安定供給に支障は出ていませんが、さらに万全を期すため、石炭火力の稼働を高め、LNGの使用を節約していきます。
具体的には、経済産業省の審議会での議論を踏まえて、効率の悪い石炭火力の稼働抑制措置を、2026年度は適用しないこととし、年約50万トンのLNG消費を節約します。
これに、東京電力柏崎刈羽原子力発電所6号機が定格出力で稼働した場合の節約効果(LNG年約110万トンに相当)も合わせれば、ホルムズ海峡経由のLNGを約4割節約できることになります。
今後も、電力の安定供給確保に向けて、必要な対応を機動的に講じてまいります。
また、万が一にも、日本においてガソリンなどの石油製品の供給に支障が生じないよう、G7各国や国際エネルギー機関(IEA)とも連携しながら、先日、我が国が率先して、石油備蓄の放出を決定したところですが、昨日(26日)、『石油備蓄法』に基づく国家備蓄原油の放出を開始いたしました。
今後、国内にある11の基地から合計約850万KL(約1ヶ月分)を順次放出し、国内のエネルギー安定供給に万全を期してまいります。
事態が長期化した場合にも、息切れすることなく、継続的に国民生活をお支えすることができるよう、今後とも支援の在り方を柔軟に検討してまいります。
English
While oil-fired power plants account for only about 7% of our country’s electricity supply, LNG-fired power accounts for about 30%, so it is necessary to respond with strong interest in LNG procurement and price trends.
Regarding LNG, imports passing through the Strait of Hormuz account for about 6% (4 million tons) of our country’s total import volume, and currently, electric power and gas companies hold inventories roughly equivalent to this annual import volume. Alternative procurement is also progressing steadily.
For this reason, there are currently no disruptions to the stable supply of electricity, but to ensure further perfection, we will increase the operation of coal-fired power and save on the use of LNG.
Specifically, based on discussions at the Ministry of Economy, Trade and Industry’s councils, we have decided not to apply measures to suppress the operation of inefficient coal-fired power plants in fiscal year 2026, saving approximately 500,000 tons of LNG consumption per year.
Combined with the saving effect if Tokyo Electric Power Company’s Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power Station Unit 6 operates at rated output (equivalent to approximately 1.1 million tons of LNG per year), it will be possible to save about 40% of the LNG passing through the Strait of Hormuz.
We will continue to take necessary measures flexibly to ensure the stable supply of electricity.
In addition, to ensure that there are no disruptions to the supply of petroleum products such as gasoline in Japan, in cooperation with G7 countries and the International Energy Agency (IEA), our country recently took the lead in deciding to release oil reserves, and yesterday (the 26th), we began the release of national reserve crude oil based on the “Oil Stockpiling Act.”
In the future, a total of approximately 8.5 million KL (equivalent to about one month’s supply) will be sequentially released from 11 bases across the country to ensure the stable domestic energy supply.
Even if the situation is prolonged, we will continue to flexibly consider the nature of support so that we can continuously support the lives of the citizens without running out of steam.
Italiano
Mentre le centrali elettriche a petrolio rappresentano solo circa il 7% della fornitura elettrica del nostro paese, l’energia prodotta dal GNL ne rappresenta circa il 30%, pertanto è necessario rispondere con forte interesse all’approvvigionamento di GNL e alle tendenze dei prezzi.
Per quanto riguarda il GNL, le importazioni che passano attraverso lo Stretto di Hormuz rappresentano circa il 6% (4 milioni di tonnellate) del volume totale delle importazioni del nostro paese, e attualmente le società elettriche e del gas detengono scorte quasi equivalenti a questo volume di importazione annuale. Anche l’approvvigionamento alternativo sta procedendo costantemente.
Per questo motivo, al momento non ci sono interruzioni nella fornitura stabile di elettricità, ma per garantire un’ulteriore sicurezza, aumenteremo l’operatività delle centrali a carbone e risparmieremo sull’uso del GNL.
Nello specifico, sulla base delle discussioni presso le commissioni del Ministero dell’Economia, del Commercio e dell’Industria, abbiamo deciso di non applicare le misure di restrizione dell’operatività per le centrali a carbone inefficienti nell’anno fiscale 2026, risparmiando circa 500.000 tonnellate di consumo di GNL all’anno.
Se a questo si aggiunge l’effetto di risparmio nel caso in cui l’unità 6 della centrale nucleare di Kashiwazaki-Kariwa della Tokyo Electric Power Company operi alla potenza nominale (equivalente a circa 1,1 milioni di tonnellate di GNL all’anno), sarà possibile risparmiare circa il 40% del GNL che passa attraverso lo Stretto di Hormuz.
Continueremo a adottare in modo flessibile le misure necessarie per garantire la fornitura stabile di elettricità.
Inoltre, per assicurare che non ci siano interruzioni nella fornitura di prodotti petroliferi come la benzina in Giappone, in collaborazione con i paesi del G7 e l’Agenzia Internazionale dell’Energia (AIE), il nostro paese ha recentemente preso l’iniziativa di decidere il rilascio delle riserve petrolifere e ieri (il 26), abbiamo iniziato il rilascio del greggio dalle riserve nazionali basato sulla “Legge sullo Stoccaggio del Petrolio”.
In futuro, un totale di circa 8,5 milioni di KL (equivalenti a circa un mese di fornitura) verrà rilasciato sequenzialmente da 11 basi a livello nazionale per garantire la stabilità della fornitura energetica interna.
Anche se la situazione dovesse prolungarsi, continueremo a considerare in modo flessibile le modalità di supporto per poter sostenere continuamente la vita dei cittadini senza perdere slancio.
Português
Embora as centrais termoelétricas a petróleo representem apenas cerca de 7% do fornecimento de eletricidade do nosso país, a energia a GNL representa cerca de 30%, pelo que é necessário responder com forte interesse à aquisição de GNL e às tendências de preços.
Relativamente ao GNL, as importações que passam pelo Estreito de Ormuz representam cerca de 6% (4 milhões de toneladas) do volume total de importações do nosso país, e atualmente as empresas de eletricidade e gás possuem estoques quase equivalentes a este volume de importação anual. O fornecimento alternativo também está progredindo de forma constante.
Por esta razão, atualmente não há interrupções no fornecimento estável de eletricidade, mas para garantir ainda mais a perfeição, aumentaremos a operação da energia a carvão e economizaremos no uso de GNL.
Especificamente, com base nas discussões nos conselhos do Ministério da Economia, Comércio e Indústria, decidimos não aplicar medidas para suprimir a operação de centrais a carvão ineficientes no ano fiscal de 2026, economizando aproximadamente 500.000 toneladas de consumo de GNL por ano.
Somado ao efeito de economia caso a Unidade 6 da Central Nuclear de Kashiwazaki-Kariwa da Tokyo Electric Power Company opere na potência nominal (equivalente a aproximadamente 1,1 milhão de toneladas de GNL por ano), será possível economizar cerca de 40% do GNL que passa pelo Estreito de Ormuz.
Continuaremos a tomar as medidas necessárias de forma flexível para garantir o fornecimento estável de eletricidade.
Além disso, para garantir que não haja interrupções no fornecimento de produtos petrolíferos, como a gasolina, no Japão, em cooperação com os países do G7 e a Agência Internacional de Energia (AIE), o nosso país tomou recentemente a iniciativa de decidir a libertação de reservas de petróleo e ontem (dia 26), iniciámos a libertação de petróleo bruto das reservas nacionais com base na “Lei de Armazenamento de Petróleo”.
No futuro, um total de aproximadamente 8,5 milhões de KL (equivalente a cerca de um mês de fornecimento) será libertado sequencialmente de 11 bases em todo o país para garantir a estabilidade do fornecimento de energia interna.
Mesmo que a situação se prolongue, continuaremos a considerar de forma flexível a natureza do apoio para que possamos apoiar continuamente a vida dos cidadãos sem perder o fôlego.
Deutsch
Während ölbefeuerte Kraftwerke nur etwa 7 % der Stromversorgung unseres Landes ausmachen, macht die LNG-Befeuerung etwa 30 % aus, weshalb es notwendig ist, mit großem Interesse auf die LNG-Beschaffung und die Preisentwicklung zu reagieren.
Was LNG betrifft, so machen die Importe über die Straße von Hormus etwa 6 % (4 Millionen Tonnen) des gesamten Importvolumens unseres Landes aus, und derzeit verfügen Strom- und Gasunternehmen über Lagerbestände, die in etwa diesem jährlichen Importvolumen entsprechen. Auch die alternative Beschaffung schreitet stetig voran.
Aus diesem Grund gibt es derzeit keine Störungen der stabilen Stromversorgung, aber um die Versorgungssicherheit weiter zu gewährleisten, werden wir den Betrieb von Kohlekraftwerken erhöhen und den Einsatz von LNG einsparen.
Konkret haben wir auf der Grundlage von Diskussionen in den Räten des Ministeriums für Wirtschaft, Handel und Industrie beschlossen, im Geschäftsjahr 2026 keine Maßnahmen zur Unterdrückung des Betriebs ineffizienter Kohlekraftwerke anzuwenden, wodurch jährlich etwa 500.000 Tonnen LNG-Verbrauch eingespart werden.
Zusammen mit dem Einspareffekt, wenn der Block 6 des Kernkraftwerks Kashiwazaki-Kariwa der Tokyo Electric Power Company mit Nennleistung betrieben wird (entspricht ca. 1,1 Millionen Tonnen LNG pro Jahr), wird es möglich sein, etwa 40 % des durch die Straße von Hormus transportierten LNG einzusparen.
Wir werden weiterhin flexibel die notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die stabile Stromversorgung zu gewährleisten.
Um darüber hinaus sicherzustellen, dass die Versorgung mit Erdölprodukten wie Benzin in Japan nicht beeinträchtigt wird, hat unser Land vor kurzem in Zusammenarbeit mit den G7-Ländern und der Internationalen Energieagentur (IEA) die Führung bei der Entscheidung übernommen, Ölreserven freizugeben, und gestern (am 26.) haben wir mit der Freigabe von Rohöl aus den nationalen Reserven auf der Grundlage des „Erdölbevorratungsgesetzes“ begonnen.
In Zukunft werden insgesamt ca. 8,5 Millionen KL (entspricht ca. einem Monatsvorrat) nacheinander von 11 Stützpunkten im ganzen Land freigegeben, um die Stabilität der inländischen Energieversorgung zu gewährleisten.
Auch bei einer länger andauernden Situation werden wir die Art der Unterstützung weiterhin flexibel prüfen, damit wir das Leben der Bürger kontinuierlich unterstützen können, ohne dass uns der Atem ausgeht.
Français
Alors que les centrales électriques au pétrole ne représentent qu’environ 7 % de l’approvisionnement en électricité de notre pays, l’électricité produite à partir du GNL en représente environ 30 %. Il est donc nécessaire de répondre avec un vif intérêt à l’approvisionnement en GNL et aux tendances des prix.
Concernant le GNL, les importations transitant par le détroit d’Ormuz représentent environ 6 % (4 millions de tonnes) du volume total des importations de notre pays, et actuellement, les compagnies d’électricité et de gaz détiennent des stocks presque équivalents à ce volume d’importation annuel. L’approvisionnement alternatif progresse également de manière constante.
Pour cette raison, il n’y a actuellement aucune interruption de l’approvisionnement stable en électricité, mais pour garantir davantage de sécurité, nous augmenterons l’exploitation des centrales au charbon et économiserons l’utilisation du GNL.
Plus précisément, sur la base des discussions au sein des conseils du ministère de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie, nous avons décidé de ne pas appliquer les mesures de restriction de l’exploitation des centrales au charbon inefficaces pour l’exercice 2026, ce qui permettra d’économiser environ 500 000 tonnes de consommation de GNL par an.
Si l’on ajoute à cela l’effet d’économie dans le cas où l’unité 6 de la centrale nucléaire de Kashiwazaki-Kariwa de la Tokyo Electric Power Company fonctionnerait à sa puissance nominale (équivalent à environ 1,1 million de tonnes de GNL par an), il sera possible d’économiser environ 40 % du GNL transitant par le détroit d’Ormuz.
Nous continuerons à prendre les mesures nécessaires de manière flexible pour assurer l’approvisionnement stable en électricité.
En outre, pour s’assurer qu’il n’y ait aucune interruption de l’approvisionnement en produits pétroliers tels que l’essence au Japon, en coopération avec les pays du G7 et l’Agence internationale de l’énergie (AIE), notre pays a récemment pris l’initiative de décider de libérer des réserves de pétrole et hier (le 26), nous avons commencé la libération de pétrole brut des réserves nationales sur la base de la « Loi sur le stockage du pétrole ».
À l’avenir, un total d’environ 8,5 millions de KL (équivalent à environ un mois d’approvisionnement) sera libéré séquentiellement à partir de 11 bases à travers le pays pour assurer la stabilité de l’approvisionnement énergétique national.
Même si la situation se prolonge, nous continuerons à examiner avec souplesse la nature du soutien afin de pouvoir soutenir continuellement la vie des citoyens sans s’essouffler.
中文(繁體)
由於石油火力發電廠僅佔我國電力供應的約 7%,而液化天然氣(LNG)火力發電佔約 30%,因此我們必須對 LNG 採購及價格動向保持高度關注並做出應對。
關於 LNG,經由荷姆茲海峽的進口量約佔我國總進口量的 6%(400 萬噸),目前電力與瓦斯公司持有的庫存與此年度進口量基本持平。替代採購也正在穩步推進。
因此,目前電力的穩定供應並未出現障礙,但為了確保萬無一失,我們將提高燃煤發電的運轉率,節約 LNG 的使用。
具體而言,根據經濟產業省審議會的討論,決定在 2026 年度不實施針對低效率燃煤發電的運轉抑制措施,每年將節約約 50 萬噸的 LNG 消費。
若再加上東京電力柏崎刈羽核能發電廠 6 號機組以額定輸出功率運轉時的節約效果(相當於每年約 110 萬噸 LNG),則可節約經由荷姆茲海峽進口的 LNG 約四成。
今後我們也將靈活採取必要措施,以確保電力的穩定供應。
此外,為防止日本國內汽油等石油產品的供應出現障礙,我們與 G7 各國及國際能源署(IEA)合作,日前我國率先決定釋出石油儲備,並於昨日(26 日)開始根據《石油儲備法》釋出國家儲備原油。
今後將從國內 11 個基地陸續釋出共計約 850 萬公秉(約 1 個月的分量),以確保國內能源的穩定供應。
即使事態長期化,我們也將繼續靈活探討支援方式,以便能夠持續支撐國民生活而不致後繼乏力。
العربية
بينما تمثل محطات توليد الطاقة التي تعمل بالنفط حوالي 7% فقط من إمدادات الكهرباء في بلدنا، فإن الطاقة المولدة من الغاز الطبيعي المسال تمثل حوالي 30%، لذا فمن الضروري التعامل باهتمام قوي مع شراء الغاز الطبيعي المسال واتجاهات الأسعار.
فيما يتعلق بالغاز الطبيعي المسال، فإن الواردات التي تمر عبر مضيق هرمز تمثل حوالي 6% (4 ملايين طن) من إجمالي حجم واردات بلدنا، وتمتلك شركات الكهرباء والغاز حاليًا مخزونات تعادل تقريبًا حجم الاستيراد السنوي هذا. كما أن المشتريات البديلة تحرز تقدمًا مطردًا.
لهذا السبب، لا يوجد حاليًا أي عوائق أمام الإمداد المستقر للكهرباء، ولكن لضمان المزيد من الكمال، سنزيد من تشغيل محطات الطاقة التي تعمل بالفحم ونوفر في استخدام الغاز الطبيعي المسال.
على وجه التحديد، وبناءً على المناقشات في مجالس وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة، قررنا عدم تطبيق تدابير كبح تشغيل محطات الفحم غير الفعالة في السنة المالية 2026، مما سيوفر حوالي 500,000 طن من استهلاك الغاز الطبيعي المسال سنويًا.
وبإضافة ذلك إلى تأثير التوفير في حال تشغيل الوحدة السادسة من محطة كاشيوازاكي كاريوا للطاقة النووية التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية بقدرتها الكاملة (ما يعادل حوالي 1.1 مليون طن من الغاز الطبيعي المسال سنويًا)، سيكون من الممكن توفير حوالي 40% من الغاز الطبيعي المسال الذي يمر عبر مضيق هرمز.
سنواصل اتخاذ الإجراءات اللازمة بمرونة لضمان الإمداد المستقر للكهرباء.
علاوة على ذلك، ولضمان عدم حدوث أي عوائق في إمداد المنتجات البترولية مثل البنزين في اليابان، وبالتعاون مع دول مجموعة السبع والوكالة الدولية للطاقة (IEA)، بادرت بلادنا مؤخرًا باتخاذ قرار بالإفراج عن احتياطيات النفط، وبالأمس (يوم 26)، بدأنا في الإفراج عن النفط الخام من الاحتياطي الوطني بناءً على “قانون تخزين النفط”.
في المستقبل، سيتم الإفراج تدريجيًا عن إجمالي حوالي 8.5 مليون كيلولتر (ما يعادل إمداد شهر واحد تقريبًا) من 11 قاعدة في جميع أنحاء البلاد لضمان استقرار إمدادات الطاقة المحلية.
حتى في حالة طال أمد الوضع، سنواصل النظر بمرونة في طبيعة الدعم حتى نتمكن من دعم حياة المواطنين بشكل مستمر دون انقطاع.
Čeština
Zatímco ropné elektrárny tvoří pouze asi 7 % dodávek elektřiny v naší zemi, elektrárny na LNG tvoří asi 30 %, proto je nutné reagovat se silným zájmem o nákup LNG a cenové trendy.
Pokud jde o LNG, dovoz procházející Hormuzským průlivem představuje asi 6 % (4 miliony tun) celkového objemu dovozu naší země a v současné době mají elektrárenské a plynárenské společnosti zásoby zhruba odpovídající tomuto ročnímu objemu dovozu. Alternativní nákup také stabilně postupuje.
Z tohoto důvodu v současné době nedochází k žádným poruchám stabilní dodávky elektřiny, ale pro zajištění další dokonalosti zvýšíme provoz uhelných elektráren a ušetříme na využívání LNG.
Konkrétně jsme se na základě diskusí v radách Ministerstva hospodářství, obchodu a průmyslu rozhodli ve fiskálním roce 2026 neuplatňovat opatření k potlačení provozu neefektivních uhelných elektráren, čímž ušetříme přibližně 500 000 tun spotřeby LNG ročně.
V kombinaci s úsporným efektem v případě, že 6. blok jaderné elektrárny Kašiwasaki-Kariwa společnosti Tokyo Electric Power Company poběží na jmenovitý výkon (ekvivalent cca 1,1 milionu tun LNG ročně), bude možné ušetřit asi 40 % LNG procházejícího Hormuzským průlivem.
Budeme i nadále flexibilně přijímat nezbytná opatření k zajištění stabilních dodávek elektřiny.
Navíc, abychom zajistili, že v Japonsku nedojde k žádným poruchám v dodávkách ropných produktů, jako je benzín, v kooperaci se zeměmi G7 a Mezinárodní energetickou agenturou (IEA) naše země nedávno převzala iniciativu při rozhodování o uvolnění ropných rezerv a včera (26. dne) jsme zahájili uvolňování ropy ze státních rezerv na základě „Zákona o skladování ropy“.
V budoucnu bude z 11 základen po celé zemi postupně uvolněno celkem přibližně 8,5 milionu KL (ekvivalent přibližně měsíční zásoby), aby byla zajištěna stabilita vnitrostátních dodávek energie.
I v případě prodloužení situace budeme i nadále flexibilně zvažovat povahu podpory, abychom mohli nepřetržitě podporovat životy občanů, aniž by nám došel dech.
Русский
Хотя мазутные электростанции составляют лишь около 7% поставок электроэнергии в нашей стране, на электростанции на СПГ приходится около 30%, поэтому необходимо реагировать с большим интересом на закупки СПГ и ценовые тенденции.
Что касается СПГ, импорт, проходящий через Ормузский пролив, составляет около 6% (4 миллиона тонн) от общего объема импорта нашей страны, и в настоящее время электроэнергетические и газовые компании имеют запасы, примерно эквивалентные этому годовому объему импорта. Альтернативные закупки также стабильно продвигаются.
По этой причине в настоящее время нет сбоев в стабильном электроснабжении, но для обеспечения дальнейшего совершенства мы увеличим эксплуатацию угольных электростанций и сэкономим на использовании СПГ.
В частности, основываясь на обсуждениях в советах Министерства экономики, торговли и промышленности, мы решили не применять меры по сдерживанию эксплуатации неэффективных угольных электростанций в 2026 финансовом году, что позволит сэкономить примерно 500 000 тонн потребления СПГ в год.
В сочетании с эффектом экономии в случае эксплуатации энергоблока № 6 АЭС «Касивадзаки-Карива» компании Tokyo Electric Power Company на номинальной мощности (эквивалентно примерно 1,1 млн тонн СПГ в год), можно будет сэкономить около 40% СПГ, проходящего через Ормузский пролив.
Мы продолжим оперативно принимать необходимые меры для обеспечения стабильного электроснабжения.
Кроме того, чтобы гарантировать отсутствие перебоев в поставках нефтепродуктов, таких как бензин, в Японии, в сотрудничестве со странами G7 и Международным энергетическим агентством (МЭА) наша страна недавно взяла на себя инициативу в принятии решения о выпуске запасов нефти, и вчера (26-го числа) мы начали выпуск сырой нефти из государственных резервов на основании «Закона о хранении нефти».
В будущем в общей сложности около 8,5 млн кл (примерно месячный запас) будут последовательно выпущены с 11 баз по всей стране для обеспечения стабильности внутреннего энергоснабжения.
Даже если ситуация затянется, мы продолжим гибко рассматривать характер поддержки, чтобы иметь возможность непрерывно поддерживать жизнь граждан, не выдыхаясь.
Español
Si bien las centrales eléctricas de petróleo representan solo alrededor del 7% del suministro eléctrico de nuestro país, la energía producida por GNL representa aproximadamente el 30%, por lo que es necesario responder con gran interés a la adquisición de GNL y a las tendencias de los precios.
En cuanto al GNL, las importaciones que pasan por el Estrecho de Ormuz representan aproximadamente el 6% (4 millones de toneladas) del volumen total de importaciones de nuestro país y, actualmente, las compañías de electricidad y gas poseen inventarios casi equivalentes a este volumen de importación anual. La adquisición alternativa también está progresando de manera constante.
Por esta razón, actualmente no hay interrupciones en el suministro estable de electricidad, pero para garantizar aún más la perfección, aumentaremos la operación de las centrales de carbón y ahorraremos en el uso de GNL.
Específicamente, con base en las discusiones en los consejos del Ministerio de Economía, Comercio e Industria, hemos decidido no aplicar medidas para suprimir la operación de centrales de carbón ineficientes en el año fiscal 2026, ahorrando aproximadamente 500,000 toneladas de consumo de GNL al año.
Sumado al efecto de ahorro en caso de que la Unidad 6 de la Central Nuclear Kashiwazaki-Kariwa de Tokyo Electric Power Company opere a su potencia nominal (equivalente a aproximadamente 1.1 millones de toneladas de GNL al año), será posible ahorrar cerca del 40% del GNL que pasa por el Estrecho de Ormuz.
Continuaremos tomando las medidas necesarias de manera flexible para asegurar el suministro estable de electricidad.
Además, para asegurar que no haya interrupciones en el suministro de productos petrolíferos como la gasolina en Japón, en cooperación con los países del G7 y la Agencia Internacional de la Energía (AIE), nuestro país tomó recientemente la iniciativa de decidir la liberación de reservas de petróleo y ayer (día 26), comenzamos la liberación de petróleo crudo de las reservas nacionales basándonos en la “Ley de Almacenamiento de Petróleo”.
En el futuro, un total de aproximadamente 8.5 millones de KL (equivalente a un suministro de aproximadamente un mes) se liberará secuencialmente desde 11 bases en todo el país para asegurar la estabilidad del suministro de energía interno.
Incluso si la situación se prolonga, continuaremos considerando de manera flexible la naturaleza del apoyo para poder sostener continuamente la vida de los ciudadanos sin desfallecer.
Tiếng Việt
Trong khi các nhà máy nhiệt điện chạy dầu chỉ chiếm khoảng 7% nguồn cung điện của đất nước chúng ta, nhiệt điện LNG chiếm khoảng 30%, do đó cần phải quan tâm sâu sát và có biện pháp ứng phó với việc thu mua LNG cũng như xu hướng giá cả.
Về LNG, lượng nhập khẩu qua eo biển Hormuz chiếm khoảng 6% (4 triệu tấn) tổng lượng nhập khẩu của nước ta, và hiện tại, các công ty điện lực và gas đang có lượng dự trữ tương đương với lượng nhập khẩu hàng năm này. Việc tìm nguồn cung thay thế cũng đang được tiến hành đều đặn.
Vì lý do này, hiện tại việc cung cấp điện ổn định không có trở ngại nào, nhưng để đảm bảo hoàn hảo hơn nữa, chúng tôi sẽ tăng cường vận hành nhiệt điện than và tiết kiệm sử dụng LNG.
Cụ thể, dựa trên các cuộc thảo luận tại hội đồng của Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp, chúng tôi đã quyết định không áp dụng các biện pháp hạn chế vận hành các nhà máy nhiệt điện than hiệu suất kém trong năm tài chính 2026, qua đó tiết kiệm được khoảng 500.000 tấn tiêu thụ LNG mỗi năm.
Kết hợp với hiệu quả tiết kiệm nếu tổ máy số 6 của Nhà máy điện hạt nhân Kashiwazaki-Kariwa thuộc Công ty Điện lực Tokyo vận hành với công suất thiết kế (tương đương khoảng 1,1 triệu tấn LNG mỗi năm), chúng ta có thể tiết kiệm được khoảng 40% lượng LNG qua eo biển Hormuz.
Trong thời gian tới, chúng tôi sẽ tiếp tục thực hiện các biện pháp cần thiết một cách linh hoạt để đảm bảo cung cấp điện ổn định.
Ngoài ra, để đảm bảo không xảy ra gián đoạn trong việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ như xăng tại Nhật Bản, với sự hợp tác của các nước G7 và Cơ quan Năng lượng Quốc tế (IEA), nước ta vừa qua đã tiên phong quyết định giải phóng kho dự trữ dầu mỏ, và ngày hôm qua (ngày 26), chúng tôi đã bắt đầu giải phóng dầu thô dự trữ quốc gia dựa trên “Luật Dự trữ Dầu mỏ”.
Trong thời gian tới, tổng cộng khoảng 8,5 triệu KL (tương đương khoảng 1 tháng cung ứng) sẽ được giải phóng dần từ 11 căn cứ trên toàn quốc để đảm bảo sự ổn định của nguồn cung năng lượng trong nước.
Ngay cả khi tình hình kéo dài, chúng tôi sẽ tiếp tục xem xét linh hoạt các phương thức hỗ trợ để có thể liên tục hỗ trợ đời sống của người dân mà không bị hụt hơi.
हिन्दी
जबकि हमारे देश की बिजली आपूर्ति में तेल से चलने वाले बिजली संयंत्रों का हिस्सा केवल 7% है, एलएनजी (LNG) से चलने वाली बिजली का हिस्सा लगभग 30% है, इसलिए एलएनजी खरीद और कीमतों के रुझान में गहरी रुचि के साथ जवाब देना आवश्यक है।
एलएनजी के संबंध में, होर्मुज जलडमरूमध्य से होकर गुजरने वाला आयात हमारे देश के कुल आयात मात्रा का लगभग 6% (4 मिलियन टन) है, और वर्तमान में, बिजली और गैस कंपनियों के पास इस वार्षिक आयात मात्रा के लगभग बराबर इन्वेंट्री है। वैकल्पिक खरीद भी तेजी से आगे बढ़ रही है।
इस कारण से, वर्तमान में बिजली की स्थिर आपूर्ति में कोई व्यवधान नहीं है, लेकिन आगे की पूर्णता सुनिश्चित करने के लिए, हम कोयले से चलने वाली बिजली के संचालन को बढ़ाएंगे और एलएनजी के उपयोग में बचत करेंगे।
विशेष रूप से, अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग मंत्रालय की परिषदों में चर्चाओं के आधार पर, हमने राजकोषीय वर्ष 2026 में अक्षम कोयला बिजली संयंत्रों के संचालन को दबाने के उपायों को लागू नहीं करने का निर्णय लिया है, जिससे प्रति वर्ष लगभग 500,000 टन एलएनजी खपत की बचत होगी।
इसके साथ, यदि टोक्यो इलेक्ट्रिक पावर कंपनी के काशीवाज़ाकी-कारीवा परमाणु ऊर्जा स्टेशन की यूनिट 6 रेटेड आउटपुट पर काम करती है (प्रति वर्ष लगभग 1.1 मिलियन टन एलएनजी के बराबर), तो होर्मुज जलडमरूमध्य से गुजरने वाले एलएनजी के लगभग 40% की बचत करना संभव होगा।
हम बिजली की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए लचीले ढंग से आवश्यक उपाय करना जारी रखेंगे।
इसके अलावा, यह सुनिश्चित करने के लिए कि जापान में गैसोलीन जैसे पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति में कोई व्यवधान न हो, G7 देशों और अंतर्राष्ट्रीय ऊर्जा एजेंसी (IEA) के सहयोग से, हमारे देश ने हाल ही में तेल भंडार जारी करने का निर्णय लेने में नेतृत्व किया, और कल (26 तारीख को), हमने “पेट्रोलियम स्टॉकिंग एक्ट” के आधार पर राष्ट्रीय आरक्षित कच्चे तेल को जारी करना शुरू कर दिया।
भविष्य में, घरेलू ऊर्जा आपूर्ति की स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए देश भर के 11 ठिकानों से कुल लगभग 8.5 मिलियन KL (लगभग एक महीने की आपूर्ति के बराबर) क्रमिक रूप से जारी किया जाएगा।
भले ही स्थिति लंबी हो जाए, हम समर्थन की प्रकृति पर लचीले ढंग से विचार करना जारी रखेंगे ताकि हम बिना थके नागरिकों के जीवन का निरंतर समर्थन कर सकें।
Lietuvių
Nors nafta kūrenamos elektrinės sudaro tik apie 7 % mūsų šalies elektros tiekimo, suskystintųjų gamtinių dujų (SGD) kūrenama energija sudaro apie 30 %, todėl būtina su dideliu susidomėjimu reaguoti į SGD pirkimus ir kainų tendencijas.
Kalbant apie SGD, importas per Hormūzo sąsiaurį sudaro apie 6 % (4 mln. tonų) viso mūsų šalies importo kiekio, o šiuo metu elektros ir dujų įmonės turi atsargų, kurios beveik prilygsta šiam metiniam importo kiekiui. Alternatyvus tiekimas taip pat nuosekliai daro pažangą.
Dėl šios priežasties šiuo metu elektros tiekimo stabilumui trikdžių nėra, tačiau siekdami užtikrinti dar didesnį užtikrintumą, didinsime anglimi kūrenamų elektrinių darbą ir taupysime SGD naudojimą.
Konkrečiai, remdamiesi diskusijomis Ekonomikos, prekybos ir pramonės ministerijos tarybose, nusprendėme 2026 fiskaliniais metais netaikyti priemonių neefektyvių anglimi kūrenamų elektrinių darbui riboti, taip sutaupant apie 500 000 tonų SGD suvartojimo per metus.
Jei prie to pridėtume taupymo efektą, jei „Tokyo Electric Power Company“ Kashiwazaki-Kariwa atominės elektrinės 6-asis blokas dirbtų vardine galia (atitinka maždaug 1,1 mln. tonų SGD per metus), bus galima sutaupyti apie 40 % per Hormūzo sąsiaurį gabenamų SGD.
Mes ir toliau lanksčiai imsimės reikiamų priemonių, kad užtikrintume stabilų elektros tiekimą.
Be to, siekiant užtikrinti, kad Japonijoje nekiltų naftos produktų, pavyzdžiui, benzino, tiekimo trikdžių, bendradarbiaudama su G7 šalimis ir Tarptautine energetikos agentūra (TEA), mūsų šalis neseniai ėmėsi iniciatyvos priimti sprendimą išleisti naftos atsargas, o vakar (26 d.) pradėjome leisti naftą iš valstybinių rezervų remdamiesi „Naftos atsargų kaupimo įstatymu“.
Ateityje iš 11 bazių visoje šalyje bus nuosekliai išleista iš viso apie 8,5 mln. KL (atitinka maždaug vieno mėnesio atsargas), kad būtų užtikrintas stabilus energijos tiekimas šalies viduje.
Net jei situacija užsitęstų, mes ir toliau lanksčiai svarstysime paramos pobūdį, kad galėtume nuolat remti piliečių gyvenimą nepritrūkdami jėgų.
Kiswahili
Wakati mitambo ya kufua umeme kwa mafuta inachangia asilimia 7 tu ya usambazaji wa umeme nchini mwetu, umeme wa LNG unachangia takriban asilimia 30, kwa hivyo ni lazima kuitikia kwa maslahi makubwa katika upatikanaji wa LNG na mienendo ya bei.
Kuhusu LNG, uingizaji kupitia Mlango-bahari wa Hormuz unachangia takriban asilimia 6 (tani milioni 4) ya jumla ya uingizaji wa nchi yetu, na kwa sasa, makampuni ya umeme na gesi yana akiba inayolingana na kiasi hiki cha uingizaji cha kila mwaka. Upatikanaji mbadala pia unaendelea vizuri.
Kwa sababu hii, kwa sasa hakuna hitilafu katika usambazaji thabiti wa umeme, lakini ili kuhakikisha ukamilifu zaidi, tutaongeza uendeshaji wa nishati ya mkaa na kuokoa matumizi ya LNG.
Hasa, kulingana na mijadala katika mabaraza ya Wizara ya Uchumi, Biashara na Viwanda, tumeamua kutotekeleza hatua za kuzuia uendeshaji wa mitambo ya mkaa isiyo na tija katika mwaka wa fedha wa 2026, na kuokoa takriban tani 500,000 za matumizi ya LNG kwa mwaka.
Ikijumuishwa na athari ya kuokoa ikiwa Kitengo cha 6 cha Kituo cha Nyuklia cha Kashiwazaki-Kariwa cha Kampuni ya Umeme ya Tokyo kitaendeshwa kwa kiwango cha juu (sawa na takriban tani milioni 1.1 za LNG kwa mwaka), itawezekana kuokoa takriban asilimia 40 ya LNG inayopita kwenye Mlango-bahari wa Hormuz.
Tutaendelea kuchukua hatua zinazohitajika kwa urahisi ili kuhakikisha usambazaji thabiti wa umeme.
Aidha, ili kuhakikisha kuwa hakuna hitilafu katika usambazaji wa bidhaa za mafuta kama vile petroli nchini Japani, kwa ushirikiano na nchi za G7 na Wakala wa Kimataifa wa Nishati (IEA), nchi yetu hivi karibuni ilichukua hatua ya kuamua kutoa akiba ya mafuta, na jana (tarehe 26), tulianza kutoa mafuta ghafi ya akiba ya kitaifa kulingana na “Sheria ya Uhifadhi wa Mafuta”.
Katika siku zijazo, jumla ya takriban KL milioni 8.5 (sawa na usambazaji wa takriban mwezi mmoja) itatolewa mtawalia kutoka kambi 11 kote nchini ili kuhakikisha utulivu wa usambazaji wa nishati nchini.
Hata kama hali itachukua muda mrefu, tutaendelea kuzingatia kwa urahisi asili ya msaada ili tuweze kuendelea kusaidia maisha ya wananchi bila kukata tamaa.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)
ང་བཅས་རའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་གློག་མེ་མཁོ་འཕྲོད་ནང་ སྣུམ་ནག་གློག་ཁང་གིས་བརྒྱ་ཆ་ ༧ ཙམ་མ་གཏོགས་མེད་རུང་ ཨེལ་ཨེན་ཇི་ (LNG) གློག་མེ་གིས་བརྒྱ་ཆ་ ༣༠ ཙམ་ཡོད་པའི་ཁར་ ཨེལ་ཨེན་ཇི་ཐོབ་ཐབས་དང་ གོང་ཚད་ཀྱི་འགྱུར་བ་ལུ་ཡང་ སེམས་ཤུགས་སྦོམ་བསྐྱེད་དེ་ ལཱ་འབད་དགོཔ་འདུག།
ཨེལ་ཨེན་ཇི་གི་སྐོར་ལས་ ཧོར་མུ་ཟི་མཚོ་འགག་བརྒྱུད་དེ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་འདི་ ང་བཅས་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ནང་འདྲེན་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་ ༦ ཙམ་ (ཏོན་ས་ཡ་ ༤) ཨིན་པའི་ཁར་ ད་ལྟོ་གློག་མེ་དང་རླུང་རྫས་ལས་སྡེ་ཚུ་ལུ་ ལོ་བསྟར་ནང་འདྲེན་གྱི་ཚད་དང་འདྲ་མཉམ་གྱི་བསག་མཛོད་ཡོདཔ་ཨིན། ཐབས་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ཐོབ་ཐབས་འབད་ནི་ཡང་ བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་འགྱོ་བའི་སྒང་ཨིན།
འདི་འབདཝ་ལས་ ད་ལྟོ་གློག་མེ་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་མཁོ་འཕྲོད་འབད་ནི་ལུ་ བར་ཆད་ག་ནི་ཡང་མེད་རུང་ ད་རུང་ལེགས་ཤོམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ རྡོ་སོལ་གློག་ཁང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡར་སེང་བཏང་སྟེ་ ཨེལ་ཨེན་ཇི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་བསྲི་ཚགས་འབད་ནི་ཨིན།
ཁ་གསལ་སྦེ་བཤད་པ་ཅིན་ དཔལ་འབྱོར་དང་བཟོ་གྲྭ་ལྷན་ཁག་གི་གྲོས་ཚོགས་ནང་ གྲོས་བསྡུར་འབད་མི་དང་འཁྲིལ་ ཕན་ཐོགས་མེད་པའི་རྡོ་སོལ་གློག་ཁང་ལཱ་འགག་ནིའི་ཐབས་ལམ་འདི་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༦ ལུ་ལག་ལེན་མི་འཐབ་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་དེ་ ལོ་རེ་ལུ་ཨེལ་ཨེན་ཇི་ཏོན་ ༥༠༠,༠༠༠ ཙམ་བསྲི་ཚགས་འབད་ནི་ཨིན།
འདི་གི་གུ་ ཏོག་ཀྱོ་གློག་མེ་ལས་སྡེ་གི་ ཀ་ཤི་ཝ་ཛ་ཀི་-ཀ་རི་ཝ་ རྡུལ་ཕྲན་གློག་ཁང་ཨང་ ༦ པ་འདི་ ཚད་གཞི་དང་འཁྲིལ་ལཱ་འབད་བ་ཅིན་ བསྲི་ཚགས་འབད་བའི་ནུས་པ་ (ལོ་རེ་ལུ་ཨེལ་ཨེན་ཇི་ཏོན་ས་ཡ་ ༡.༡ དང་མཉམ་པ།) འདི་ཡང་བསྡོམས་པ་ཅིན་ ཧོར་མུ་ཟི་མཚོ་འགག་བརྒྱུད་པའི་ཨེལ་ཨེན་ཇི་བརྒྱ་ཆ་ ༤༠ ཙམ་བསྲི་ཚགས་འབད་ཚུགས་ནི་ཨིན།
མ་འོངས་པ་ལུ་ཡང་ གློག་མེ་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དགོ་པའི་ལཱ་ཚུ་དུས་ཐོག་ལུ་འབད་ནི་ཨིན།
གཞན་ཡང་ འབྲུག་རྒྱལ་ཁབ་ནང་ ས་སྣུམ་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་གྱི་ཐོན་སྐྱེད་མཁོ་འཕྲོད་ལུ་ བར་ཆད་མི་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཇི་-༧ རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ནུས་ཤུགས་ལས་ཚབ་ (IEA) དང་གཅིག་ཁར་མཉམ་འབྲེལ་ཐོག་ལས་ ཁ་ཙ་ (ཚེས་ ༢༦) ལས་ ‘ས་སྣུམ་བསག་མཛོད་ཀྱི་ཁྲིམས་’ ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ས་སྣུམ་བསག་མཛོད་ཚུ་བཏང་ནི་འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ།
མ་འོངས་པ་ལུ་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་ཡོད་པའི་ས་གནས་ ༡༡ ལས་ ཡོངས་བསྡོམས་ཀེ་ཨེལ་ས་ཡ་ ༨.༥ ཙམ་ (ཟླཝ་ ༡ གི་མཁོ་འཕྲོད་དང་མཉམ་པ།) རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཏང་སྟེ་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ནུས་ཤུགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ཨིན།
གནས་སྟངས་འདི་དུས་ཡུན་རིངམོ་སོང་རུང་ མི་སེར་གྱི་འཚོ་བ་ལུ་ རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཐབས་ཚུ་ སྟབས་བདེ་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ མུ་མཐུད་དེ་རང་གྲོས་བསྡུར་འབད་ནི་ཨིན།