「窃盗容疑」タグアーカイブ

窃盗容疑で職務質問を受け逃走した男をサッカー少年のディフェスで逮捕協力、一体の市民協力が頼もしい。:A man who escaped after receiving a job question on suspicion of theft was arrested at a soccer boy’s defes, and cooperation with the citizens is reliable.

窃盗容疑で職務質問を受け逃走した男をサッカー少年のディフェスで逮捕協力、一体の市民協力が頼もしい。
https://www.tokyo-np.co.jp/article/118036?rct=national

窃盗容疑で職務質問を受け逃走した男の逮捕に貢献したとして、埼玉県警川越署は20日、川越市立城南中3年(14)ら男子生徒3人に感謝状を贈った。
いずれもサッカー部員で、男の行く手を阻み、警察官が駆け付けるまで時間を稼いだ。
「ディフェンス力が生きた」と笑顔で話した。
署によると、1日夕方、万引の疑いで職務質問を受けた外国籍の男が、民家の敷地に隠れるなどした後、生徒3人がいる路地に逃げ込んだ。
男が手に刃物などを持っていないと確認。両手を広げて立ちふさがると男は逃走をあきらめ、警察官が住居侵入容疑で現行犯逮捕した

これを、ゴミのメディアは常に揚げ足を取るだろう。
その話題は、メディアにとって金になるからな。
非常に多くの小さな犯罪から、大きな犯罪まで膨大な量を、少ない人員と24時間対応している警察に感謝から始まるだろう。
彼らだって家族や友人を持ち日本の社会を支えている。
それを自分たちで何とかと思う彼らの正義感は、尊敬に値する。
ゴミのメディアは言うだろう、危険なのに、親御さんがとか、世間では言われているとか、曖昧な口調で、
記者の感想を、世間の言葉にする。本当に保守発言で金になる。

それに、負けない自分を守れる自負があり、そしてそれを実現できための親友や友人がいたから、達成できた
それを、評価できる警察も素晴らしい事。
彼らに、感謝でしか覚えない。

A man who escaped after receiving a job question on suspicion of theft was arrested at a soccer boy’s defes, and cooperation with citizens is reliable.

On the 20th, the Saitama Prefectural Police Kawagoe Station presented a letter of appreciation to three boys, including Kawagoe Municipal Jonan Junior High School (14), for contributing to the arrest of a man who fled after being questioned about his duties on suspicion of theft.
Both were members of the soccer team, blocking the man’s path and gaining time until police officers rushed in.
“The defense power was alive,” he said with a smile.
According to the police, a foreign man who was questioned about his duties on the suspicion of shoplifting escaped to an alley with three students after hiding on the premises of a private house on the evening of the 1st.
Confirmed that the man did not have a knife in his hand. The man gave up his escape when he stood up with his arms open, and a police officer arrested the current offender on suspicion of trespassing.

Garbage media will always take this.
The topic is money for the media.
A huge amount, from so many small crimes to big crimes, will start with thanks to the police, who are available 24 hours a day with a small number of people.
They also have family and friends and support Japanese society.
Their sense of justice, which manages it for themselves, is worthy of respect.
Garbage media will say, it’s dangerous, but it’s vague, like parents or the public.
Put the reporter’s impression into the words of the world. Really conservative remarks make money.

Besides, I had the pride of being able to protect myself, and I had my best friends and friends to make it happen, so I was able to achieve it.
The police who can evaluate it are also wonderful.
I can only remember them with gratitude.

一名因涉嫌盜竊而收到工作問題而逃脫的男子在足球男孩的辯護中被捕,與市民的合作是可靠的。

20日,埼玉縣警察川越站向川越市城南中學(14歲)等3名男生致以感謝信,感謝他們為逮捕因涉嫌盜竊而逃跑的男子作出貢獻.
兩人都是足球隊的成員,擋住了男子的去路,爭取時間直到警察衝進來。
“防禦力還活著。”他笑著說道。
據警方介紹,一名因涉嫌入店行竊而被訊問職務的外籍男子1日晚躲藏在一所民宅內後,與三名學生逃到一條小巷。
確認該男子手中沒有刀。這名男子張開雙臂站起來,放棄了逃跑,一名警察以涉嫌擅自闖入逮捕了現任罪犯。

垃圾媒體將永遠接受這一點。
主題是媒體的錢。
大量的小犯罪到大犯罪,都將首先感謝警察,他們每天 24 小時為少數人提供服務。
他們也有家人和朋友,支持日本社會。
他們的正義感是他們自己管理的,值得尊重。
垃圾媒體會說,這很危險,但很模糊,就像父母或公眾一樣。
把記者的印像變成世界的話語。真是保守的言論賺錢。

此外,我有能夠保護自己的自豪感,我有我最好的朋友和朋友來實現它,所以我能夠實現它。
能評價的警察也厲害。
我只能懷著感激的心情記住他們。

Ein Mann, der nach einer Jobfrage wegen Diebstahlverdachts geflohen war, wurde bei der Verteidigung eines Fußballjungen festgenommen, und die Zusammenarbeit mit den Bürgern ist zuverlässig.

Am 20. überreichte die Polizeiwache der Präfektur Saitama in Kawagoe einen Dankesbrief an drei Jungen, darunter die Kawagoe City Jonan Junior High School (14), dafür, dass sie zur Festnahme eines Mannes beigetragen hatten, der geflohen war, nachdem er wegen des Verdachts des Diebstahls zu seinen Pflichten befragt worden war .
Beide waren Mitglieder der Fußballmannschaft, versperrten dem Mann den Weg und gewannen Zeit, bis Polizisten hereinstürmten.
“Die Verteidigungskraft war lebendig”, sagte er mit einem Lächeln.
Ein ausländischer Mann, der wegen des Verdachts des Ladendiebstahls zu seinen Pflichten befragt worden war, flüchtete nach Angaben der Polizei am Abend des 1.
Bestätigt, dass der Mann kein Messer in der Hand hat. Der Mann gab seine Flucht auf, als er mit offenen Armen aufstand, und ein Polizist nahm den aktuellen Täter wegen des Verdachts auf Hausfriedensbruch fest.

Garbage Media wird dies immer übernehmen.
Das Thema ist Geld für die Medien.
Eine riesige Menge, von so vielen kleinen Verbrechen bis hin zu großen Verbrechen, wird dank der Polizei beginnen, die 24 Stunden am Tag mit einer kleinen Anzahl von Personen erreichbar ist.
Sie haben auch Familie und Freunde und unterstützen die japanische Gesellschaft.
Ihr Gerechtigkeitssinn, der es selbst schafft, verdient Respekt.
Müllmedien werden sagen, es ist gefährlich, aber es ist vage, wie Eltern oder die Öffentlichkeit.
Setzen Sie den Eindruck des Reporters in die Worte der Welt. Wirklich konservative Bemerkungen machen Geld.

Außerdem hatte ich den Stolz, mich selbst schützen zu können, und ich hatte meine besten Freunde und Freunde, die es möglich machten, also konnte ich es erreichen.
Wunderbar ist auch die Polizei, die das auswerten kann.
Ich kann mich nur dankbar an sie erinnern.

Un homme qui s’est échappé après avoir reçu une question d’emploi pour suspicion de vol a été arrêté lors d’un match de football, et la coopération avec les citoyens est fiable.

Le 20, le poste de police de la préfecture de Saitama à Kawagoe a remis une lettre de remerciement à trois garçons, dont le lycée Kawagoe City Jonan, 14 ans, pour avoir contribué à l’arrestation d’un homme qui s’est enfui après avoir été interrogé sur ses fonctions pour suspicion de vol. .
Tous deux étaient membres de l’équipe de football, bloquant le chemin de l’homme et gagnant du temps jusqu’à ce que des policiers se précipitent.
“Le pouvoir défensif était vivant”, a-t-il déclaré avec un sourire.
Selon la police, un homme étranger qui a été interrogé sur ses fonctions sur des soupçons de vol à l’étalage s’est enfui dans une ruelle avec trois étudiants après s’être caché dans les locaux d’une maison privée dans la soirée du 1er.
Confirmé que l’homme n’a pas de couteau à la main. L’homme a renoncé à s’échapper lorsqu’il s’est levé les bras ouverts, et un policier a arrêté le contrevenant actuel, soupçonné d’intrusion.

Les ordures ménagères prendront toujours cela.
Le sujet est l’argent pour les médias.
Une quantité énorme, de tant de petits crimes aux grands crimes, commencera grâce à la police, qui est disponible 24 heures sur 24 avec un petit nombre de personnes.
Ils ont aussi de la famille et des amis et soutiennent la société japonaise.
Leur sens de la justice, qui la gère pour eux-mêmes, est digne de respect.
Les ordures ménagères diront, c’est dangereux, mais c’est vague, comme les parents ou le public.
Mettez l’impression du journaliste dans les mots du monde. Les remarques vraiment conservatrices rapportent de l’argent.

En plus, j’avais la fierté de pouvoir me protéger, et j’avais mes meilleurs amis et amis pour y arriver, donc j’ai pu y parvenir.
La police qui peut l’évaluer est également formidable.
Je ne peux m’en souvenir qu’avec gratitude.

مردی که پس از دریافت س jobال شغلی به ظن سرقت فرار کرد ، به دلیل دفاع یک پسر فوتبال دستگیر شد و همکاری با شهروندان قابل اعتماد است.

روز 20 ام ، ایستگاه پلیس کایاگوئه استان سیتاما به سه پسر از جمله دبیرستان جوان جان کاوانگو (14) تقدیر نامه ای به دلیل مشارکت در دستگیری مردی که پس از بازجویی از وظایف خود به ظن سرقت فرار کرد ، ارائه داد. .
هر دو از اعضای تیم فوتبال بودند و راه این مرد را مسدود می کردند و وقت می گرفتند تا اینکه مأموران پلیس به آنجا هجوم آوردند.
او با لبخند گفت: “قدرت دفاعی زنده بود.”
طبق گفته پلیس ، یک مرد خارجی که در مورد وظایف خود به ظن سرقت در مغازه مورد بازجویی قرار گرفت ، پس از پنهان شدن در محل یک خانه خصوصی در شامگاه اول با سه دانش آموز به کوچه ای فرار کرد.
تایید کرد که این مرد چاقویی در دست ندارد. این مرد هنگامی که با آغوش باز از جای خود ایستاد ، فرار خود را رها کرد و یک افسر پلیس مجرم فعلی را به ظن ارتکاب قانون دستگیر کرد.

رسانه های زباله همیشه این را می گیرند.
موضوع پول برای رسانه ها است.
مقدار زیادی از بسیاری از جرایم کوچک تا جرایم بزرگ ، به لطف پلیس آغاز می شود ، پلیس که 24 ساعت شبانه روز با تعداد کمی از مردم در دسترس است.
آنها همچنین دارای خانواده و دوستان هستند و از جامعه ژاپن حمایت می کنند.
حس عدالت آنها که خودشان آن را مدیریت می کنند ، قابل احترام است.
رسانه های زباله می گویند ، این خطرناک است ، اما مانند پدر و مادر یا مردم مبهم است.
برداشت خبرنگار را در سخنان جهان قرار دهید. سخنان واقعاً محافظه کارانه درآمد کسب می کند.

علاوه بر این ، من افتخار می کردم که می توانم از خودم محافظت کنم ، و بهترین دوستان و دوستانم را برای تحقق آن داشتم ، بنابراین توانستم به آن برسم.
پلیس که می تواند آن را ارزیابی کند نیز فوق العاده است.
من فقط می توانم آنها را با تشکر به یاد بیاورم.

تم القبض على رجل هرب بعد تلقيه سؤالاً وظيفياً للاشتباه في سرقته لدى لاعب كرة قدم ، والتعاون مع المواطنين يمكن الاعتماد عليه.

في يوم 20 ، قدم مركز كاواجوي التابع لشرطة محافظة سايتاما رسالة تقدير لثلاثة أولاد ، بما في ذلك مدرسة Kawagoe City Jonan Junior الثانوية (14) ، لمساهمتهم في اعتقال رجل فر بعد استجوابه حول واجباته للاشتباه في السرقة .
كان كلاهما عضوًا في فريق كرة القدم ، مما أدى إلى قطع طريق الرجل وكسب الوقت حتى اندفع ضباط الشرطة.
قال مبتسما: “كانت القوة الدفاعية حية”.
وبحسب الشرطة ، هرب رجل أجنبي تم استجوابه بشأن واجباته للاشتباه في قيامه بالسرقة إلى زقاق مع ثلاثة طلاب بعد الاختباء في مبنى منزل خاص مساء اليوم الأول.
وأكد أن الرجل ليس بيده سكين. تخلى الرجل عن هروبه عندما وقف وذراعيه مفتوحتين ، واعتقل ضابط شرطة الجاني الحالي للاشتباه في التعدي على ممتلكات الغير.

سوف تأخذ وسائط القمامة هذا دائمًا.
الموضوع هو المال لوسائل الإعلام.
سيبدأ قدر كبير ، من العديد من الجرائم الصغيرة إلى الجرائم الكبيرة ، بفضل الشرطة ، التي تتواجد على مدار 24 ساعة في اليوم مع عدد قليل من الأشخاص.
لديهم أيضًا عائلة وأصدقاء ويدعمون المجتمع الياباني.
إن إحساسهم بالعدالة ، الذي يديرها بأنفسهم ، يستحق الاحترام.
ستقول وسائل الإعلام المهملة ، إنه أمر خطير ، لكنه غامض ، مثل الآباء أو الجمهور.
ضع انطباع المراسل في كلام العالم. الملاحظات المحافظة حقا كسب المال.

إلى جانب ذلك ، كان لدي فخر بأنني قادر على حماية نفسي ، وكان لدي أفضل أصدقائي وأصدقائي لتحقيق ذلك ، لذلك تمكنت من تحقيق ذلك.
إن الشرطة التي تستطيع تقييمها رائعة أيضًا.
لا يسعني إلا أن أتذكرهم بامتنان.

Muž, který uprchl po obdržení pracovní otázky kvůli podezření z krádeže, byl zatčen za obranu fotbalového chlapce a spolupráce s občany je spolehlivá.

20. prefekturní policejní stanice Kawagoe v prefektuře Saitama předala děkovný dopis třem chlapcům, včetně střední školy Jonan Junior High School v Kawagoe City (14), za to, že přispěli k zatčení muže, který uprchl poté, co byl vyslýchán kvůli svým povinnostem kvůli podezření z krádeže .
Oba byli členy fotbalového týmu, blokovali mu cestu a získávali čas, dokud se nepřihlásili policisté.
„Obranná síla byla naživu,“ řekl s úsměvem.
Podle policie uprchl cizí muž, který byl vyslýchán z důvodu podezření z krádeže v obchodech, do uličky se třemi studenty poté, co se večer večer skryl v prostorách soukromého domu.
Potvrzeno, že muž nemá v ruce nůž. Muž se vzdal svého útěku, když vstal s otevřenou náručí a policista zatkl současného pachatele pro podezření z neoprávněného vstupu.

Smetná média to vždy vezmou.
Tématem jsou peníze pro média.
Obrovské množství, od tolika drobných trestných činů až po velké zločiny, začne u policie, která je k dispozici 24 hodin denně s malým počtem lidí.
Mají také rodinu a přátele a podporují japonskou společnost.
Jejich smysl pro spravedlnost, který si je řídí sám, si zaslouží úctu.
Odpadková média řeknou, že je to nebezpečné, ale je to vágní, jako rodiče nebo veřejnost.
Vložte dojem reportéra do slov světa. Opravdu konzervativní poznámky vydělávají peníze.

Kromě toho jsem byl hrdý na to, že se mohu chránit, a měl jsem své nejlepší přátele a přátele, aby se to stalo, takže jsem toho mohl dosáhnout.
Policie, která to může vyhodnotit, je také úžasná.
Mohu na ně vzpomenout jen s vděčností.

Мужчина, сбежавший после того, как ему задали вопрос о работе по подозрению в воровстве, был арестован во время выступления футболиста, и сотрудничество с гражданами является надежным.

20-го числа отделение полиции Кавагоэ префектуры Сайтама вручило благодарственное письмо трем мальчикам, в том числе средней школе Джонана города Кавагое (14), за содействие в аресте человека, который сбежал после допроса о его обязанностях по подозрению в краже. .
Оба были членами футбольной команды, преградив путь мужчине и выиграв время, пока не ворвались полицейские.
«Сила защиты была жива», – сказал он с улыбкой.
По данным полиции, иностранец, которого допрашивали о его обязанностях по подозрению в краже в магазине, сбежал в переулок с тремя студентами, скрывшись на территории частного дома вечером 1-го числа.
Подтверждено, что у мужчины нет ножа в руке. Мужчина отказался от побега, когда встал с распростертыми объятиями, и офицер полиции арестовал нынешнего преступника по подозрению в нарушении границы.

Мусорный носитель всегда примет это.
Тема – деньги для СМИ.
Огромное количество преступлений, от множества мелких преступлений до серьезных преступлений, начнется благодаря полиции, которая доступна 24 часа в сутки с небольшим количеством людей.
У них также есть семья и друзья, и они поддерживают японское общество.
Их чувство справедливости, которое управляет ими самими, достойно уважения.
Мусорные СМИ скажут, что это опасно, но это расплывчато, как у родителей или у публики.
Изложите впечатление репортера словами мира. Действительно консервативные высказывания приносят деньги.

Кроме того, я гордился тем, что смог защитить себя, и у меня были лучшие друзья и друзья, которые помогали этому, так что я смог этого добиться.
Полиция, которая может это оценить, тоже замечательная.
Я могу вспомнить их только с благодарностью.

Un uomo fuggito dopo aver ricevuto una domanda di lavoro con l’accusa di furto è stato arrestato alla difesa di un ragazzo di calcio e la collaborazione con i cittadini è affidabile.

Il 20, la stazione di Kawagoe della polizia della prefettura di Saitama ha presentato una lettera di ringraziamento a tre ragazzi, tra cui la Jonan Junior High School di Kawagoe City (14), per aver contribuito all’arresto di un uomo fuggito dopo essere stato interrogato sui suoi doveri con l’accusa di furto .
Entrambi erano membri della squadra di calcio, bloccando il percorso dell’uomo e guadagnando tempo fino all’arrivo degli agenti di polizia.
“Il potere della difesa era vivo”, ha detto con un sorriso.
Secondo la polizia, uno straniero interrogato sui suoi doveri con l’accusa di taccheggio è fuggito in un vicolo con tre studenti dopo essersi nascosto nei locali di una casa privata la sera del 1°.
Confermato che l’uomo non ha un coltello in mano. L’uomo ha rinunciato alla sua fuga quando si è alzato a braccia aperte e un ufficiale di polizia ha arrestato l’attuale delinquente con l’accusa di violazione di domicilio.

I media spazzatura prenderanno sempre questo.
Il tema sono i soldi per i media.
Una quantità enorme, da tanti piccoli crimini a grandi crimini, inizierà grazie alla polizia, che è disponibile 24 ore al giorno con un piccolo numero di persone.
Hanno anche famiglia e amici e sostengono la società giapponese.
Il loro senso di giustizia, che lo gestisce da soli, è degno di rispetto.
I media spazzatura diranno che è pericoloso, ma è vago, come i genitori o il pubblico.
Metti l’impressione del giornalista nelle parole del mondo. Le osservazioni veramente conservatrici fanno soldi.

Inoltre, ho avuto l’orgoglio di essere in grado di proteggere me stesso, e ho avuto i miei migliori amici e amici per farlo accadere, quindi sono stato in grado di realizzarlo.
Anche la polizia che può valutarlo è meravigliosa.
Li ricordo solo con gratitudine.

Un hombre que escapó después de recibir una pregunta de trabajo bajo sospecha de robo fue arrestado en la defensa de un chico de fútbol, ​​y la cooperación con los ciudadanos es confiable.

El día 20, la estación de Kawagoe de la policía de la prefectura de Saitama presentó una carta de agradecimiento a tres niños, incluida la escuela secundaria Jonan de la ciudad de Kawagoe (14), por contribuir al arresto de un hombre que huyó después de ser interrogado sobre sus deberes bajo sospecha de robo. .
Ambos eran miembros del equipo de fútbol, ​​bloqueando el paso del hombre y ganando tiempo hasta que los policías entraron corriendo.
“El poder de la defensa estaba vivo”, dijo con una sonrisa.
Según la policía, un extranjero que fue interrogado sobre sus funciones por sospecha de robo en una tienda se escapó a un callejón con tres estudiantes después de esconderse en las instalaciones de una casa particular la noche del día 1.
Confirmó que el hombre no tiene cuchillo en la mano. El hombre abandonó su fuga cuando se puso de pie con los brazos abiertos, y un oficial de policía arrestó al delincuente actual bajo sospecha de allanamiento.

Los medios de basura siempre aceptarán esto.
El tema es dinero para los medios.
Una gran cantidad, desde tantos pequeños delitos hasta grandes delitos, comenzará gracias a la policía, que está disponible las 24 horas del día con un número reducido de personas.
También tienen familiares y amigos y apoyan a la sociedad japonesa.
Su sentido de la justicia, que la administra por sí mismos, es digno de respeto.
Los medios basura dirán, es peligroso, pero es vago, como los padres o el público.
Ponga la impresión del periodista en las palabras del mundo. Los comentarios realmente conservadores hacen dinero.

Además, tenía el orgullo de poder protegerme, y tenía a mis mejores amigos y amigos para que esto sucediera, así que pude lograrlo.
La policía que puede evaluarlo también es maravillosa.
Solo puedo recordarlos con gratitud.

自動車 窃盗容疑 ウガンダ国籍逮捕:Ugandan nationality arrested on suspicion of car theft

8月に日立市でトラックを盗んだとして逮捕・起訴されたウガンダ国籍の男2人
ほかにも未遂を含めて120件以上の自動車盗を繰り返し、被害額が1億5000万円あまりにのぼる疑いがあることがわかる。
ウガンダ国籍の、笠間市に住む古物業
キセニ・サカ被告(46)
石岡市に住む解体工ルタアヤ・アブダラ被告(55)
日立市でトラックを盗んだとして窃盗の罪で逮捕・起訴されました。

https://www3.nhk.or.jp/lnews/mito/20210204/1070012104.html

Two Ugandan nationals arrested and charged for stealing a truck in Hitachi in August
In addition, it can be seen that there is a suspicion that the amount of damage amounted to more than 150 million yen after repeating more than 120 car thefts including attempts.
Ugandan nationality, antique industry living in Kasama city
Defendant Kiseni Saka (46)
Defendant Ruta Aya Abdullah (55), a dismantler living in Ishioka City
He was arrested and charged with theft for stealing a truck in Hitachi.

兩名烏干達國民因八月份在日立市偷車而被捕並被指控
另外,可以看出,在進行了包括嘗試在內的超過120次的汽車盜竊後,損失額超過了1.5億日元。
烏干達國籍,生活在Ka間市的古董業
被告基塞尼·薩卡(46)
被告Ruta Aya Abdullah(55歲),居住在石岡市的拆遷人
他因在日立盜竊一輛卡車而被捕並被控盜竊罪。

Zwei ugandische Staatsangehörige wurden verhaftet und beschuldigt, im August in Hitachi einen Lastwagen gestohlen zu haben
Darüber hinaus besteht der Verdacht, dass sich der Schaden nach Wiederholung von mehr als 120 Autodiebstählen einschließlich Versuchen auf mehr als 150 Millionen Yen belief.
Ugandische Nationalität, Antiquitätenindustrie, die in Kasama-Stadt lebt
Angeklagter Kiseni Saka (46)
Die Angeklagte Ruta Aya Abdullah (55), eine in der Stadt Ishioka lebende Demontage
Er wurde verhaftet und wegen Diebstahls angeklagt, weil er in Hitachi einen Lastwagen gestohlen hatte.

Deux ressortissants ougandais arrêtés et accusés d’avoir volé un camion à Hitachi en août
De plus, on peut voir qu’il y a un soupçon que le montant des dommages s’élevait à plus de 150 millions de yens après avoir répété plus de 120 vols de voitures, y compris des tentatives.
Nationalité ougandaise, industrie antique vivant dans la ville de Kasama
Défendeur Kiseni Saka (46)
Accusé Ruta Aya Abdullah (55 ans), un démanteleur vivant à Ishioka
Il a été arrêté et accusé de vol pour avoir volé un camion à Hitachi.

دو تبعه اوگاندا در ماه اوت به جرم سرقت کامیون در هیتاچی دستگیر و متهم شدند
علاوه بر این ، ملاحظه می شود که پس از تکرار بیش از 120 مورد سرقت خودرو از جمله تلاش ، میزان خسارت بیش از 150 میلیون ین وجود دارد.
ملیت اوگاندا ، صنایع عتیقه که در شهر کاساما زندگی می کنند
متهم کیسنی ساکا (46)
متهم روتا ایا عبدالله (55 ساله) ، برکنارکننده ساکن شهر ایشیوکا
وی به جرم سرقت کامیون در هیتاچی دستگیر و متهم به سرقت شد.

اعتقل مواطنان أوغنديان ووجهت إليهما تهمة سرقة شاحنة في هيتاشي في أغسطس
بالإضافة إلى ذلك ، يمكن ملاحظة أن هناك اشتباهًا في أن مبلغ الأضرار بلغ أكثر من 150 مليون ين بعد تكرار أكثر من 120 سرقة سيارات بما في ذلك محاولات.
أوغندا الجنسية ، صناعة أثرية تعيش في مدينة كاساما
المدعى عليه كيسيني ساكا (46)
المدعى عليها روتا آية عبد الله (55 عاما) مفككة تعيش في مدينة إيشيوكا
تم القبض عليه ووجهت إليه تهمة السرقة لسرقة شاحنة في هيتاشي.

Dva ugandští občané zatčeni a obviněni z krádeže kamionu v Hitachi v srpnu
Kromě toho lze vidět, že existuje podezření, že výše škody po opakování více než 120 krádeží automobilů včetně pokusů činila více než 150 milionů jenů.
Ugandská národnost, antický průmysl žijící ve městě Kasama
Žalovaná Kiseni Saka (46)
Obžalovaná Ruta Aya Abdullah (55), demontážnice žijící ve městě Ishioka
Byl zatčen a obviněn z krádeže za krádež kamionu v Hitachi.

Два гражданина Уганды арестованы и обвинены в угоне грузовика в Hitachi в августе
Кроме того, видно, что есть подозрение, что сумма ущерба составила более 150 миллионов иен после повторения более 120 угонов автомобилей, включая попытки.
Гражданство Уганды, антикварная промышленность, живет в городе Касама
Подсудимый Кисени Сака (46)
Подсудимый Рута Айя Абдулла (55 лет), демонтажник, проживающий в городе Ишиока.
Он был арестован и обвинен в краже грузовика в Hitachi.

Due cittadini ugandesi arrestati e accusati di aver rubato un camion a Hitachi ad agosto
Inoltre, si può vedere che c’è il sospetto che l’ammontare del danno sia stato di oltre 150 milioni di yen dopo aver ripetuto più di 120 furti d’auto compresi i tentativi.
Nazionalità ugandese, industria dell’antiquariato che vive nella città di Kasama
Convenuto Kiseni Saka (46)
L’imputato Ruta Aya Abdullah (55), un demolitore che vive nella città di Ishioka
È stato arrestato e accusato di furto per aver rubato un camion a Hitachi.

Dos ciudadanos ugandeses arrestados y acusados ​​de robar un camión en Hitachi en agosto
Además, se puede observar que existe la sospecha de que el monto de los daños ascendió a más de 150 millones de yenes luego de que se repitieran más de 120 robos de autos, incluidos intentos.
Nacionalidad ugandesa, industria de antigüedades que vive en la ciudad de Kasama
Acusado Kiseni Saka (46)
El acusado Ruta Aya Abdullah (55), un desmantelador que vive en la ciudad de Ishioka
Fue arrestado y acusado de robo por robar un camión en Hitachi.

Raia wawili wa Uganda walikamatwa na kushtakiwa kwa kuiba lori huko Hitachi mnamo Agosti
Kwa kuongezea, inaweza kuonekana kuwa kuna tuhuma kuwa kiasi cha uharibifu kilifikia zaidi ya yen milioni 150 baada ya kurudia zaidi ya wizi wa gari 120 pamoja na majaribio.
Raia wa Uganda, tasnia ya zamani inayoishi katika mji wa Kasama
Mshtakiwa Kiseni Saka (46)
Mshtakiwa Ruta Aya Abdullah (55), mfungua kazi anayeishi katika Jiji la Ishioka
Alikamatwa na kushtakiwa kwa wizi kwa kuiba lori huko Hitachi.

特殊詐欺、中国人の男2人を窃盗容疑で逮捕

高齢者からだましとったキャッシュカードで現金を引き出した
中国籍の両容疑者を窃盗の疑いで逮捕した。

所持していたスマートフォンには、指示役とのやりとりとみられる内容が中国語で残されていたほか、カードを詐取する際の文言が日本語で記されていた。
府警は、背後に中国を拠点にした特殊詐欺グループがあるとみて調べている。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191108-00000081-mai-soci

Cash with a cash card tricked by the elderly
Pulled out
Both Chinese suspects were arrested on suspicion of theft.

In the smartphone that I had,
Content that seems to be exchanged with the indicator
In addition to being left in Chinese, the words used to fraud cards were written in Japanese.
The police are based in China behind
I am investigating that there is a special fraud group.
用老年人欺騙的現金卡現金
拉出來
兩名中國嫌疑人均因涉嫌盜竊被捕。

在我擁有的智能手機中
似乎與指標交換的內容
除留有中文外,用於欺詐卡的單詞還用日語書寫。
警察駐紮在中國
我正在調查有一個特殊的欺詐組織。

De l’argent avec une carte de paiement piégée par les personnes âgées
Sorti
Les deux suspects chinois ont été arrêtés pour vol.

Dans le smartphone que j’ai eu,
Contenu qui semble être échangé avec l’indicateur
En plus d’être laissés en chinois, les mots utilisés pour les cartes de fraude ont été écrits en japonais.
La police est basée en Chine derrière
J’étudie qu’il existe un groupe spécial de fraude.

Bargeld mit einer Geldkarte, die von älteren Menschen ausgetrickst wurde
Rausgezogen
Beide chinesischen Verdächtigen wurden wegen Verdachts auf Diebstahl festgenommen.

In dem Smartphone, das ich hatte,
Inhalt, der mit dem Indikator ausgetauscht zu werden scheint
Die für Betrugskarten verwendeten Wörter wurden nicht nur auf Chinesisch, sondern auch auf Japanisch geschrieben.
Die Polizei hat ihren Sitz in China
Ich untersuche, dass es eine spezielle Betrugsgruppe gibt.

Efectivo con una tarjeta de efectivo engañada por los ancianos
Sacado
Ambos sospechosos chinos fueron arrestados bajo sospecha de robo.

En el teléfono inteligente que tenía,
Contenido que parece intercambiarse con el indicador.
Además de dejarse en chino, las palabras utilizadas para las tarjetas de fraude se escribieron en japonés.
La policía se basa en China detrás
Estoy investigando que hay un grupo especial de fraude.

מזומנים עם כרטיס מזומן שהונע על ידי הקשישים
משך החוצה
שני החשודים הסינים נעצרו בחשד לגניבה.

בסמארטפון שהיה לי,
תוכן שנראה שהוחלף עם המחוון
בנוסף להישאר בסינית, המילים המשמשות לכרטיסי הונאה נכתבו ביפנית.
המשטרה מבוססת מאחור בסין
אני חוקר שיש קבוצת הונאה מיוחדת.