高市氏、政府チャーター機が、先ほど、サウジアラビアの首都リヤドを出発しました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2030963328382820645
昨晩に成田空港に到着したオマーン発の政府チャーター機に続いて、出国支援の対象者を乗せた政府チャーター機が、先ほど、サウジアラビアの首都リヤドを出発しました。
搭乗された方々は、それぞれクウェート、バーレーン、カタールから政府が用意したバスで出国された方々とサウジアラビアに滞在されていた方々です。
長時間陸路での移動、皆様お疲れ様でした。
今回のイラン情勢を受けたオペレーションにあたっては、外務省の海外緊急展開チーム(ERT)要員に加えて、在外公館に所属する医務官を各現場に派遣して、皆様の健康管理に努めてもらっています。
引き続き、政府を挙げて邦人の方々の出国支援を継続するとともに、邦人の皆様の安全確保に全力をつくしてまいります。
英語 (English) Following the government-chartered flight from Oman that arrived at Narita Airport last night, another government-chartered flight carrying those eligible for departure assistance has just departed from Riyadh, the capital of Saudi Arabia. Those on board include individuals who departed from Kuwait, Bahrain, and Qatar via government-provided buses, as well as those who had been staying in Saudi Arabia. To everyone who traveled long distances by land, thank you for your endurance. In this operation response to the situation in Iran, in addition to personnel from the Ministry of Foreign Affairs’ Emergency Response Team (ERT), we have dispatched medical officers from diplomatic missions to each site to manage everyone’s health. The government will continue to work as one to support the departure of Japanese nationals and will do its utmost to ensure the safety of all Japanese citizens.
イタリア語 (Italiano) Dopo il volo charter governativo dall’Oman arrivato all’aeroporto di Narita ieri sera, un altro volo charter governativo con a bordo le persone idonee all’assistenza per l’espatrio è appena partito da Riad, la capitale dell’Arabia Saudita. Tra i passeggeri ci sono persone che hanno lasciato il Kuwait, il Bahrain e il Qatar con autobus messi a disposizione dal governo, oltre a coloro che soggiornavano in Arabia Saudita. A tutti voi che avete affrontato lunghi viaggi via terra, grazie per la vostra fatica. Per questa operazione in risposta alla situazione in Iran, oltre al personale dell’Emergency Response Team (ERT) del Ministero degli Affari Esteri, abbiamo inviato sul posto ufficiali medici delle rappresentanze diplomatiche per garantire la salute di tutti. Il governo continuerà a lavorare unito per sostenere l’espatrio dei cittadini giapponesi e farà tutto il possibile per garantire la loro sicurezza.
ポルトガル語 (Português) Após o voo fretado pelo governo vindo de Omã, que chegou ao Aeroporto de Narita ontem à noite, outro voo fretado pelo governo, transportando pessoas elegíveis para assistência de partida, acaba de decolar de Riade, a capital da Arábia Saudita. Os passageiros incluem indivíduos que partiram do Kuwait, Bahrein e Catar em ônibus fornecidos pelo governo, bem como aqueles que estavam na Arábia Saudita. A todos que viajaram longas distâncias por terra, parabéns pelo vosso esforço. Nesta operação em resposta à situação no Irã, além do pessoal da Equipe de Resposta de Emergência (ERT) do Ministério dos Negócios Estrangeiros, enviamos oficiais médicos das missões diplomáticas para cada local para cuidar da saúde de todos. O governo continuará unido para apoiar a partida dos cidadãos japoneses e fará o máximo para garantir a segurança de todos eles.
ドイツ語 (Deutsch) Nach dem gestern Abend in Narita eingetroffenen Regierungscharterflug aus dem Oman ist soeben ein weiterer Regierungscharterflug mit ausreiseberechtigten Personen an Bord in Riad, der Hauptstadt Saudi-Arabiens, gestartet. Zu den Passagieren gehören Personen, die mit von der Regierung bereitgestellten Bussen aus Kuwait, Bahrain und Katar ausgereist sind, sowie Personen, die sich in Saudi-Arabien aufgehalten haben. Vielen Dank für Ihre Ausdauer bei den langen Reisen auf dem Landweg. Bei diesem Einsatz als Reaktion auf die Lage im Iran haben wir zusätzlich zum Personal des Emergency Response Teams (ERT) des Außenministeriums medizinische Offiziere der Auslandsvertretungen an die jeweiligen Einsatzorte entsandt, um die gesundheitliche Betreuung aller sicherzustellen. Die Regierung wird weiterhin geschlossen die Ausreise japanischer Staatsbürger unterstützen und alles tun, um deren Sicherheit zu gewährleisten.
フランス語 (Français) Suite au vol affrété par le gouvernement en provenance d’Oman qui est arrivé à l’aéroport de Narita hier soir, un autre vol affrété par le gouvernement transportant des personnes éligibles à l’aide au départ vient de quitter Riyad, la capitale de l’Arabie saoudite. Les passagers comprennent des personnes ayant quitté le Koweït, Bahreïn et le Qatar via des bus fournis par le gouvernement, ainsi que celles qui séjournaient en Arabie saoudite. À vous tous qui avez voyagé sur de longues distances par voie terrestre, merci pour vos efforts. Pour cette opération en réponse à la situation en Iran, en plus du personnel de l’équipe d’intervention d’urgence (ERT) du ministère des Affaires étrangères, nous avons dépêché des officiers médicaux des missions diplomatiques sur chaque site pour veiller à la santé de tous. Le gouvernement continuera à se mobiliser pour soutenir le départ des ressortissants japonais et mettra tout en œuvre pour assurer leur sécurité.
中国語・繁体 (繁體中文) 繼昨晚抵達成田機場的阿曼政府包機之後,搭載著受出境協助對象的政府包機,剛剛已從沙烏地阿拉伯首都利雅德出發。搭機人員包括分別從科威特、巴林、卡達搭乘政府安排的巴士出境的人士,以及原本待在沙烏地阿拉伯的人士。各位長途跋涉走陸路辛苦了。在這次因應伊朗局勢的行動中,除了外務省的海外緊急展開隊(ERT)隊員外,我們還派遣了隸屬於駐外使領館的醫官前往各現場,努力維護大家的健康管理。政府將繼續團結一致支援日籍人士出境,並全力確保各位日籍人士的安全。
アラビア語 (العربية) في أعقاب طائرة الحكومة المستأجرة القادمة من عمان والتي وصلت إلى مطار ناريتا الليلة الماضية، غادرت للتو طائرة أخرى مستأجرة من الحكومة من العاصمة السعودية الرياض، وعلى متنها الأشخاص المؤهلون للحصول على مساعدة للمغادرة. ومن بين الركاب أفراد غادروا من الكويت والبحرين وقطر عبر حافلات وفرتها الحكومة، بالإضافة إلى أولئك الذين كانوا يقيمون في المملكة العربية السعودية. لكل من سافر لمسافات طويلة براً، نشكركم على تحملكم. في هذه العملية التي جاءت رداً على الوضع في إيران، وبالإضافة إلى أفراد فريق الاستجابة للطوارئ (ERT) التابع لوزارة الخارجية، أرسلنا ضباطاً طبيين من البعثات الدبلوماسية إلى كل موقع للإشراف على صحة الجميع. ستواصل الحكومة العمل كيد واحدة لدعم مغادرة المواطنين اليابانيين، وسنبذل قصارى جهدنا لضمان سلامة جميع المواطنين اليابانيين.
チェコ語 (Čeština) Po včerejším příletu vládního speciálu z Ománu na letiště Narita právě odletěl z Rijádu, hlavního města Saúdské Arábie, další vládní speciál s osobami, kterým je poskytována pomoc při odjezdu. Mezi cestujícími jsou lidé, kteří odjeli z Kuvajtu, Bahrajnu a Kataru autobusy zajištěnými vládou, a také ti, kteří pobývali v Saúdské Arábii. Všem, kteří absolvovali dlouhou cestu po souši, děkujeme za jejich úsilí. Při této operaci v reakci na situaci v Íránu jsme kromě personálu Týmu pro naléhavé situace v zahraničí (ERT) ministerstva zahraničních věcí vyslali na jednotlivá místa také lékaře z diplomatických misí, aby dbali na zdraví všech. Vláda bude i nadále jednotně podporovat odjezd japonských státních příslušníků a vynaloží veškeré úsilí k zajištění jejich bezpečnosti.
ロシア語 (Русский) Вслед за правительственным чартерным рейсом из Омана, прибывшим в аэропорт Нарита вчера вечером, еще один правительственный чартерный рейс с лицами, имеющими право на помощь при выезде, только что вылетел из Эр-Рияда, столицы Саудовской Аравии. Среди пассажиров — люди, покинувшие Кувейт, Бахрейн и Катар на автобусах, предоставленных правительством, а также те, кто находился в Саудовской Аравии. Всем, кто проделал долгий путь по суше, спасибо за ваше терпение. В рамках этой операции в ответ на ситуацию в Иране, помимо сотрудников Группы экстренного реагирования (ERT) Министерства иностранных дел, мы направили на места медицинских офицеров из дипломатических представительств для контроля за здоровьем каждого. Правительство продолжит сплоченно поддерживать выезд японских граждан и приложит все усилия для обеспечения безопасности всех подданных Японии.
スペイン語 (Español) Tras el vuelo chárter del gobierno procedente de Omán que llegó anoche al aeropuerto de Narita, otro vuelo chárter del gobierno con personas que reciben asistencia para la salida acaba de despegar de Riad, la capital de Arabia Saudita. Los pasajeros incluyen a personas que salieron de Kuwait, Bahréin y Qatar en autobuses facilitados por el gobierno, así como a quienes se encontraban en Arabia Saudita. A todos los que viajaron largas distancias por tierra, gracias por su esfuerzo. En esta operación en respuesta a la situación en Irán, además del personal del Equipo de Respuesta de Emergencia (ERT) del Ministerio de Asuntos Exteriores, hemos enviado oficiales médicos de las misiones diplomáticas a cada lugar para velar por la salud de todos. El gobierno seguirá trabajando unido para apoyar la salida de los ciudadanos japoneses y hará todo lo posible para garantizar su seguridad.
ベトナム語 (Tiếng Việt) Tiếp nối chuyến bay thuê riêng của chính phủ từ Oman đã đến sân bay Narita tối qua, một chuyến bay thuê riêng khác của chính phủ chở những người được hỗ trợ xuất cảnh vừa rời Riyadh, thủ đô của Ả Rập Xê Út. Những người trên máy bay bao gồm những cá nhân đã rời Kuwait, Bahrain và Qatar bằng xe buýt do chính phủ chuẩn bị, cũng như những người đang lưu trú tại Ả Rập Xê Út. Xin cảm ơn sự kiên trì của tất cả mọi người đã di chuyển đường dài bằng đường bộ. Trong chiến dịch ứng phó với tình hình Iran lần này, ngoài các nhân viên của Đội Phản ứng Khẩn cấp Ngoại quốc (ERT) thuộc Bộ Ngoại giao, chúng tôi còn cử các sĩ quan y tế từ các cơ quan đại diện ngoại giao đến từng địa điểm để chăm sóc sức khỏe cho mọi người. Chính phủ sẽ tiếp tục đồng lòng hỗ trợ công dân Nhật Bản xuất cảnh và nỗ lực hết sức để đảm bảo an toàn cho toàn thể công dân.
ヒンディー語 (हिन्दी) कल रात नरीता हवाई अड्डे पर ओमान से पहुंचे सरकारी चार्टर्ड विमान के बाद, प्रस्थान सहायता के पात्र लोगों को लेकर एक और सरकारी चार्टर्ड विमान अभी सऊदी अरब की राजधानी रियाद से रवाना हुआ है। सवार लोगों में वे व्यक्ति शामिल हैं जिन्होंने सरकार द्वारा उपलब्ध कराई गई बसों के माध्यम से कुवैत, बहरीन और कतर से प्रस्थान किया था, साथ ही वे लोग भी शामिल हैं जो सऊदी अरब में रह रहे थे। भूमि मार्ग से लंबी दूरी तय करने वाले आप सभी को आपकी सहनशीलता के लिए धन्यवाद। ईरान की स्थिति के जवाब में इस अभियान में, विदेश मंत्रालय की आपातकालीन प्रतिक्रिया टीम (ERT) के कर्मियों के अलावा, हमने सभी के स्वास्थ्य प्रबंधन के लिए प्रत्येक स्थल पर राजनयिक मिशनों के चिकित्सा अधिकारियों को भेजा है। सरकार जापानी नागरिकों के प्रस्थान में सहायता के लिए एकजुट होकर काम करना जारी रखेगी और सभी जापानी नागरिकों की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए अपनी पूरी शक्ति लगा देगी।
リトアニア語 (Lietuvių) Po vakar vakarą į Naritos oro uostą atskridusio vyriausybės užsakyto skrydžio iš Omano, ką tik iš Saudo Arabijos sostinės Rijado pakilo dar vienas vyriausybės užsakytas skrydis su asmenimis, kuriems teikiama pagalba išvykstant. Tarp keleivių yra asmenys, kurie iš Kuveito, Bahreino ir Kataro išvyko vyriausybės parūpintais autobusais, taip pat tie, kurie viešėjo Saudo Arabijoje. Dėkojame už kantrybę visiems, kurie ilgą atstumą keliavo sausuma. Vykdydami šią operaciją reaguojant į situaciją Irane, be Užsienio reikalų ministerijos Skubios pagalbos komandos (ERT) personalo, į kiekvieną vietą nusiuntėme diplomatinių atstovybių medicinos pareigūnus, kad jie rūpintųsi visų sveikata. Vyriausybė ir toliau vieningai rems Japonijos piliečių išvykimą ir dės visas pastangas, kad užtikrintų visų Japonijos piliečių saugumą.
スワヒリ語 (Kiswahili) Kufuatia ndege ya kukodi ya serikali kutoka Oman iliyowasili katika Uwanja wa Ndege wa Narita jana usiku, ndege nyingine ya kukodi ya serikali iliyobeba watu wanaostahili kusaidiwa kuondoka imetoka hivi punde Riyadh, mji mkuu wa Saudi Arabia. Walio panda ni pamoja na watu walioondoka Kuwait, Bahrain, na Qatar kwa mabasi yaliyotolewa na serikali, pamoja na wale waliokuwa wakiishi nchini Saudi Arabia. Kwa kila mmoja aliyesafiri mwendo mrefu kwa njia ya nchi kavu, asanteni kwa uvumilivu wenu. Katika operesheni hii kufuatia hali nchini Iran, pamoja na wafanyakazi kutoka Timu ya Majibu ya Dharura (ERT) ya Wizara ya Mambo ya Nje, tumewatuma maafisa wa matibabu kutoka balozi za nje kwenda kila eneo ili kusimamia afya ya kila mmoja. Serikali itaendelea kufanya kazi kwa umoja kusaidia kuondoka kwa raia wa Japani na itajitahidi kwa kila hali kuhakikisha usalama wa raia wote wa Japani.