東京オリンピック・パラリンピックの選手村、ロシアのメディアが、部屋に冷蔵庫やテレビが無い?何しに来た?莫大な安全があるのを知っているか?
東京オリンピック・パラリンピックの選手村、ロシアのメディアが、部屋に冷蔵庫やテレビが
東京五輪、ゴムのような肉、これが1600円、外信記者?何しに来た?その金額に莫大な安全があるのを知っているか?
東京オリンピック・パラリンピックの選手村について、ロシアのメディアが、部屋に冷蔵庫やテレビがないなど、設備の不足を指摘した。
大会組織委員会は、早急に対応するとしている。
20日に行われた会見で、ロシアのメディアが選手村の部屋に冷蔵庫やテレビがなく、フェンシングの監督が、「中世の日本みたいだ」と批判していたと設備の不足を指摘した。
冷蔵庫やテレビなどは、国・地域ごとに組織委からレンタルするシステムとなっているが、
普段と変わらいオリンピックなら理解できるが、
目的には、オリンピック選手とサポータの為にある。
このような時期に、普段と変わらない行動が如何に愚かで、
如何に幼稚か自国に帰り確認すれば良いと思う。
莫大な安全の為に作られた、すべてこのオリンピック為に来日して、無事に帰ってもらうための最大の安全が詰まっている。
それを、否定するのであれば、何のために来日したのだろう。
本当に幼稚、これがロシアを代表するメディアと思われる。
メディアの伝えるべきは、選手の状況やプレーの是非だ、自国が待っている事は、オリンピックの弁当や部屋、行動ではない。
それらは、事前に確認や用意をしていなかった貴殿の責任でしょ。
Tokyo Olympic and Paralympic athletes’ village, Russian media, no refrigerator or TV in the room? What did you come to Do you know that there is enormous safety?
Regarding the Tokyo Olympic and Paralympic athletes’ village, Russian media pointed out the lack of equipment such as no refrigerator or TV in the room.
The Games Organizing Committee says it will take immediate action.
At a press conference on the 20th, Russian media pointed out the lack of equipment, saying that there was no refrigerator or TV in the Olympic Village room and the fencing director had criticized it as “like medieval Japan.”
Refrigerators and TVs are rented from the Organization Committee for each country / region.
I can understand if it’s the usual Olympics,
The purpose is for Olympic athletes and supporters.
How foolish the usual behavior is at such times,
I think I should go back to my country and check how childish it is.
Made for enormous safety, it is packed with the maximum safety to come to Japan for this Olympics and return safely.
If you deny it, why did you come to Japan?
Really childish, this seems to be Russia’s leading media.
The media should tell you the situation of the players and the pros and cons of playing, what your country is waiting for is not the Olympic lunch box, room, or action.
It’s your responsibility that you didn’t check or prepare in advance.
東京奧運會和殘奧會運動員村,俄羅斯媒體,房間裡沒有冰箱和電視?你是怎麼來的你知道有極大的安全嗎?
關於東京奧運會和殘奧會運動員村,俄羅斯媒體指出房間內沒有冰箱、電視等設備不足。
奧組委表示將立即採取行動。
在20日的新聞發布會上,俄羅斯媒體指出缺乏設備,稱奧運村房間沒有冰箱和電視,擊劍導演批評它“像中世紀的日本”。
冰箱和電視向每個國家/地區的組委會租用。
如果是普通的奧運會,我能理解,
目的是為奧運運動員和支持者。
在這種時候通常的行為是多麼愚蠢,
我想我應該回到我的國家看看它是多麼幼稚。
為極大的安全性而製造,它為這次奧運會來到日本並安全返回提供了最大的安全性。
如果你否認,你為什麼來日本?
真是幼稚,這似乎是俄羅斯的主要媒體。
媒體應該告訴你球員的情況和比賽的利弊,你的國家等待的不是奧運飯盒、房間或行動。
沒有提前檢查或準備是您的責任。
Olympisches und paralympisches Athletendorf in Tokio, russische Medien, kein Kühlschrank oder Fernseher im Zimmer? Wozu bist du gekommen Wissen Sie, dass es eine enorme Sicherheit gibt?
In Bezug auf das olympische und paralympische Athletendorf in Tokio wiesen russische Medien auf das Fehlen von Geräten wie Kühlschrank oder Fernseher im Zimmer hin.
Das Organisationskomitee der Spiele kündigte an, sofort Maßnahmen zu ergreifen.
Auf einer Pressekonferenz am 20. wiesen russische Medien auf die fehlende Ausstattung hin, es gebe weder Kühlschrank noch Fernseher im Saal des Olympischen Dorfes und der Fechtdirektor habe ihn als “wie das mittelalterliche Japan” kritisiert.
Kühlschränke und Fernseher werden vom Organisationskomitee für jedes Land / jede Region gemietet.
Ich kann verstehen, wenn es die üblichen Olympischen Spiele sind,
Der Zweck ist für olympische Athleten und Unterstützer.
Wie töricht ist das übliche Verhalten in solchen Zeiten,
Ich denke, ich sollte in mein Land zurückkehren und überprüfen, wie kindisch es ist.
Es wurde für enorme Sicherheit entwickelt und bietet maximale Sicherheit, um zu diesen Olympischen Spielen nach Japan zu kommen und sicher zurückzukehren.
Wenn Sie es leugnen, warum sind Sie dann nach Japan gekommen?
Wirklich kindisch, das scheinen Russlands führende Medien zu sein.
Die Medien sollten Ihnen die Situation der Spieler und die Vor- und Nachteile des Spielens mitteilen. Ihr Land wartet nicht auf die olympische Brotdose, den Raum oder die Aktion.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, dass Sie nicht im Voraus überprüft oder vorbereitet haben.
Village des athlètes olympiques et paralympiques de Tokyo, médias russes, pas de réfrigérateur ni de télévision dans la chambre ? Qu’est-ce que tu es venu à Savez-vous qu’il y a une sécurité énorme?
Concernant le village des athlètes olympiques et paralympiques de Tokyo, les médias russes ont souligné le manque d’équipements tels que l’absence de réfrigérateur ou de télévision dans la salle.
Le comité d’organisation des Jeux a déclaré qu’il prendrait des mesures immédiates.
Lors d’une conférence de presse le 20, les médias russes ont souligné le manque d’équipement, affirmant qu’il n’y avait pas de réfrigérateur ni de télévision dans la salle du village olympique et que le directeur d’escrime l’avait critiqué comme « comme le Japon médiéval ».
Les réfrigérateurs et les téléviseurs sont loués auprès du comité d’organisation pour chaque pays/région.
Je peux comprendre si ce sont les Jeux Olympiques habituels,
Le but est pour les athlètes olympiques et les supporters.
Comme le comportement habituel est stupide dans de tels moments,
Je pense que je devrais retourner dans mon pays et vérifier à quel point c’est enfantin.
Conçu pour une sécurité énorme, il est emballé avec le maximum de sécurité pour venir au Japon pour ces Jeux olympiques et revenir en toute sécurité.
Si vous le niez, pourquoi êtes-vous venu au Japon ?
Vraiment enfantin, cela semble être le principal média de Russie.
Les médias devraient vous dire la situation des joueurs et les avantages et les inconvénients du jeu, ce que votre pays attend n’est pas la boîte à lunch, la salle ou l’action olympique.
Il est de votre responsabilité de ne pas avoir vérifié ou préparé à l’avance.
دهکده ورزشکاران المپیک و پارالمپیک توکیو ، رسانه های روسیه ، یخچال یا تلویزیون در اتاق وجود ندارد؟ به چی اومدی آیا می دانید ایمنی فوق العاده ای وجود دارد؟
در مورد دهکده ورزشکاران المپیک و پارالمپیک توکیو ، رسانه های روسی به کمبود تجهیزات از جمله نداشتن یخچال یا تلویزیون در اتاق اشاره کردند.
کمیته برگزاری بازی ها می گوید که فوراً وارد عمل خواهد شد.
در یک کنفرانس مطبوعاتی در تاریخ 20 ام ، رسانه های روسی به کمبود تجهیزات اشاره کردند و گفتند که در اتاق دهکده المپیک یخچال یا تلویزیون وجود ندارد و مدیر شمشیربازی از آن انتقاد کرده و گفته است “مانند ژاپن قرون وسطایی”.
یخچال و فریزر و تلویزیون از کمیته سازمان برای هر کشور / منطقه اجاره می شود.
من می توانم درک کنم که آیا این المپیک معمول است ،
هدف برای ورزشکاران و حامیان المپیک است.
چقدر رفتار معمول در چنین مواقعی احمقانه است ،
من فکر می کنم باید به کشورم برگردم و بررسی کنم که چقدر کودکانه است.
برای ایمنی بسیار زیاد ساخته شده است ، با حداکثر ایمنی همراه است تا برای این المپیک به ژاپن بیاید و با خیال راحت برگردد.
اگر آن را انکار کنید ، چرا به ژاپن آمده اید؟
به نظر می رسد این واقعاً کودکانه ، رسانه های برجسته روسیه است.
رسانه ها باید وضعیت بازیکنان و جوانب مثبت و منفی بازی را به شما بگویند ، آنچه کشور شما منتظر است جعبه ناهار ، اتاق یا عمل المپیک نیست.
این مسئولیت شماست که از قبل بررسی نکرده و آماده نشده اید.
قرية الرياضيين في أولمبياد طوكيو وأولمبياد المعاقين ، وسائل إعلام روسية ، لا توجد ثلاجة أو تلفزيون في الغرفة؟ إلى ماذا أتيت هل تعلم أن هناك أمانًا هائلاً؟
وفيما يتعلق بقرية الرياضيين في أولمبياد طوكيو وأولمبياد المعاقين ، أشارت وسائل إعلام روسية إلى نقص المعدات مثل عدم وجود ثلاجة أو تلفزيون في الغرفة.
وتقول اللجنة المنظمة للألعاب إنها ستتخذ إجراءات فورية.
في مؤتمر صحفي يوم 20 ، أشارت وسائل الإعلام الروسية إلى نقص المعدات ، قائلة إنه لا توجد ثلاجة أو تلفزيون في غرفة القرية الأولمبية وانتقدها مدير المبارزة ووصفها بأنها “مثل اليابان في العصور الوسطى”.
يتم تأجير الثلاجات وأجهزة التلفاز من اللجنة التنظيمية لكل دولة / منطقة.
أستطيع أن أفهم ما إذا كانت هي الألعاب الأولمبية المعتادة ،
الغرض هو للرياضيين الأولمبيين والمشجعين.
ما مدى حماقة السلوك المعتاد في مثل هذه الأوقات ،
أعتقد أنني يجب أن أعود إلى بلدي وأتحقق من مدى طفولتي.
صُنعت من أجل السلامة الهائلة ، وهي مليئة بأقصى درجات الأمان للمجيء إلى اليابان لحضور هذه الألعاب الأولمبية والعودة بأمان.
إذا أنكرت ذلك ، فلماذا أتيت إلى اليابان؟
طفولية حقًا ، يبدو أن هذا هو الإعلام الروسي الرائد.
يجب أن تخبرك وسائل الإعلام بحالة اللاعبين وإيجابيات وسلبيات اللعب ، ما ينتظره بلدك ليس صندوق الغداء الأولمبي أو الغرفة أو الحركة.
تقع على عاتقك مسؤولية عدم التحقق أو الاستعداد مسبقًا.
Vesnice olympijských a paralympijských sportovců v Tokiu, ruská média, v pokoji žádná lednička nebo televize? K čemu jsi přišel Víte, že existuje obrovská bezpečnost?
Pokud jde o vesnici olympijských a paralympijských sportovců v Tokiu, ruská média poukázala na nedostatek vybavení, jako je žádná lednička nebo televize v místnosti.
Organizační výbor her říká, že přijme okamžitá opatření.
Na tiskové konferenci 20. června ruská média poukázala na nedostatek vybavení a uvedla, že v místnosti olympijské vesnice nebyla žádná lednička ani televize a ředitel oplocení to kritizoval jako „jako středověké Japonsko“.
Ledničky a televizory si pronajímá organizační výbor pro každou zemi / region.
Chápu, jestli je to obvyklá olympiáda,
Účel je pro olympijské sportovce a příznivce.
Jak hloupé je v takové době obvyklé chování,
Myslím, že bych se měl vrátit do své země a zkontrolovat, jak je to dětinské.
Vyrobeno pro enormní bezpečnost, je zabaleno s maximální bezpečností přijít na tuto olympiádu do Japonska a bezpečně se vrátit.
Pokud to popíráte, proč jste přišel do Japonska?
Opravdu dětinské, zdá se, že jde o přední ruská média.
Média by vám měla sdělit situaci hráčů a klady a zápory hraní, to, na co vaše země čeká, není olympijský oběd, místnost nebo akce.
Je vaší odpovědností, že jste to předem nekontrolovali ani nepřipravili.
Олимпийская и паралимпийская деревня спортсменов в Токио, российские СМИ, без холодильника или телевизора в номере? К чему ты пришел Вы знаете, что существует огромная безопасность?
Что касается Токийской олимпийской и паралимпийской деревни спортсменов, российские СМИ указали на отсутствие оборудования, такого как холодильник или телевизор в комнате.
Организационный комитет Игр заявляет, что примет незамедлительные меры.
На пресс-конференции 20-го числа российские СМИ указали на отсутствие оборудования, заявив, что в зале Олимпийской деревни не было ни холодильника, ни телевизора, а директор по фехтованию раскритиковал его как «похожее на средневековую Японию».
Холодильники и телевизоры арендуются в оргкомитете для каждой страны / региона.
Я могу понять, обычная ли это Олимпиада,
Предназначен для олимпийских спортсменов и болельщиков.
Как глупо обычное поведение в такие моменты,
Думаю, мне следует вернуться в свою страну и проверить, насколько это детски.
Созданный для исключительной безопасности, он максимально безопасен, чтобы приехать в Японию на эту Олимпиаду и благополучно вернуться.
Если вы отрицаете это, почему вы приехали в Японию?
По-детски, это, кажется, ведущие российские СМИ.
СМИ должны рассказывать вам о ситуации с игроками, а также о плюсах и минусах игры. Ваша страна ждет не олимпийского ланч-бокса, зала или действия.
Вы несете ответственность за то, чтобы вы не проверили и не подготовились заранее.
Villaggio degli atleti olimpici e paralimpici di Tokyo, media russi, niente frigorifero o TV in camera? A cosa sei arrivato Lo sai che c’è un’enorme sicurezza?
Per quanto riguarda il villaggio degli atleti olimpici e paralimpici di Tokyo, i media russi hanno sottolineato la mancanza di attrezzature come l’assenza di frigorifero o TV nella stanza.
Il Comitato Organizzatore dei Giochi afferma che prenderà provvedimenti immediati.
In una conferenza stampa il 20, i media russi hanno sottolineato la mancanza di attrezzature, affermando che non c’erano né frigorifero né TV nella stanza del Villaggio Olimpico e il direttore della scherma lo aveva criticato come “come il Giappone medievale”.
Frigoriferi e TV vengono noleggiati dal Comitato Organizzatore per ogni paese/regione.
Posso capire se sono le solite Olimpiadi,
Lo scopo è per atleti e sostenitori olimpici.
Com’è sciocco il comportamento abituale in questi momenti,
Penso che dovrei tornare nel mio paese e controllare quanto sia infantile.
Realizzato per un’enorme sicurezza, è dotato della massima sicurezza per venire in Giappone per queste Olimpiadi e tornare in sicurezza.
Se lo neghi, perché sei venuto in Giappone?
Davvero infantile, questo sembra essere il principale media russo.
I media dovrebbero dirti la situazione dei giocatori e i pro e i contro del gioco, ciò che il tuo paese sta aspettando non è il pranzo al sacco, la stanza o l’azione olimpica.
È tua responsabilità non aver controllato o preparato in anticipo.
La villa de los atletas olímpicos y paralímpicos de Tokio, los medios de comunicación rusos, ¿no hay nevera ni televisor en la habitación? A que viniste ¿Sabes que hay una seguridad enorme?
Con respecto a la villa de los atletas olímpicos y paralímpicos de Tokio, los medios rusos señalaron la falta de equipamiento, como no hay nevera o televisor en la sala.
El Comité Organizador de los Juegos dice que tomará medidas de inmediato.
En una conferencia de prensa el día 20, los medios rusos señalaron la falta de equipamiento, diciendo que no había nevera ni televisión en la sala de la Villa Olímpica y que el director de esgrima lo había criticado como “como el Japón medieval”.
Los refrigeradores y televisores se alquilan al Comité de Organización de cada país / región.
Puedo entender si son los Juegos Olímpicos habituales
El propósito es para los atletas y aficionados olímpicos.
Qué tonto es el comportamiento habitual en esos momentos,
Creo que debería volver a mi país y comprobar lo infantil que es.
Hecho para una seguridad enorme, está embalado con la máxima seguridad para venir a Japón para estos Juegos Olímpicos y regresar con seguridad.
Si lo niega, ¿por qué vino a Japón?
Realmente infantil, este parece ser el principal medio de comunicación de Rusia.
Los medios de comunicación deberían decirte la situación de los jugadores y los pros y los contras de jugar, lo que tu país está esperando no es la lonchera, la sala o la acción olímpica.
Es su responsabilidad que no verificó o preparó con anticipación.
ロシア五輪委会長 「冷蔵庫ないのは日本側の配慮」
ロシアのメディアが非常に幼稚だと、選手や種目などに集中したい委員会にこのような説明をさせる。
本当に迷惑な話。
ロシアの人々に謝罪すべきだろう。
ロシアが勘違いされる。
例えばだ、親族による特別な日と復活大祭イベント日と重なって親族のパーティーに事前に何も言わず出席して自分物が用意されていないと悪態を言っている状況。
親族の主催者が、本来公開パーティと勘違いした悪態つく人に、親族に説明させる状況。
これが、当然だと感じ、身勝手な行動がすべての人に迷惑をかけているる事を理解すべきだろう。
宗教を重んじるロシアに礼節や礼儀は、当然にあると理解している。
Chairman of the Russian Olympic Committee “The Japanese side considers that there is no refrigerator”
If the Russian media is very childish, let the committee, who wants to focus on players and events, explain this.
A really annoying story.
I should apologize to the Russian people.
Russia is misunderstood.
For example, a situation where a relative’s special day coincides with the resurrection festival event day and he attends the relative’s party without saying anything in advance and complains that he is not prepared.
A situation in which the organizer of a relative asks the relative to explain to a cursed person who was originally mistaken for a public party.
You should take this for granted and understand that selfish behavior is annoying to everyone.
I understand that religion-oriented Russia naturally has etiquette and etiquette.
俄羅斯奧委會主席“日方認為沒有冰箱”
如果俄羅斯媒體很幼稚,讓想要關注球員和賽事的委員會解釋一下。
真是個煩人的故事。
我應該向俄羅斯人民道歉。
俄羅斯被誤解了。
例如,親戚的特殊日子恰逢復活節活動日,他沒有提前說什麼就參加親戚的聚會並抱怨他沒有準備的情況。
親屬的組織者要求親屬向原本被誤認為是公共聚會的被詛咒的人解釋的情況。
你應該認為這是理所當然的,並理解自私的行為對每個人來說都是令人討厭的。
我明白,以宗教為導向的俄羅斯自然有禮節和禮節。
Vorsitzender des Russischen Olympischen Komitees “Die japanische Seite ist der Meinung, dass es keinen Kühlschrank gibt”
Wenn die russischen Medien sehr kindisch sind, lassen Sie sich dies vom Ausschuss erklären, der sich auf Spieler und Ereignisse konzentrieren will.
Eine wirklich nervige Geschichte.
Ich sollte mich beim russischen Volk entschuldigen.
Russland wird missverstanden.
Zum Beispiel eine Situation, in der der besondere Tag eines Verwandten mit dem Veranstaltungstag des Auferstehungsfestes zusammenfällt und er ohne vorherige Ankündigung an der Party des Verwandten teilnimmt und sich beschwert, dass er nicht vorbereitet ist.
Eine Situation, in der der Organisator eines Verwandten den Verwandten bittet, einer verfluchten Person, die ursprünglich für eine öffentliche Party gehalten wurde, etwas zu erklären.
Sie sollten dies als selbstverständlich ansehen und verstehen, dass egoistisches Verhalten für jeden ärgerlich ist.
Ich verstehe, dass das religionsorientierte Russland natürlich Etikette und Etikette hat.
Président du Comité olympique russe “La partie japonaise considère qu’il n’y a pas de réfrigérateur”
Si les médias russes sont très enfantins, que le comité, qui veut se concentrer sur les joueurs et les événements, l’explique.
Une histoire vraiment agaçante.
Je devrais m’excuser auprès du peuple russe.
La Russie est mal comprise.
Par exemple, une situation où le jour spécial d’un parent coïncide avec le jour de l’événement du festival de la résurrection et il assiste à la fête du parent sans rien dire à l’avance et se plaint de ne pas être préparé.
Une situation dans laquelle l’organisateur d’un parent demande au parent de s’expliquer à une personne maudite qui a été prise à l’origine pour une fête publique.
Vous devez tenir cela pour acquis et comprendre que le comportement égoïste est ennuyeux pour tout le monde.
Je comprends que la Russie axée sur la religion a naturellement une étiquette et une étiquette.
رئیس کمیته المپیک روسیه “طرف ژاپنی معتقد است که یخچال وجود ندارد”
اگر رسانه های روسی بسیار کودکانه هستند ، بگذارید کمیته ای که می خواهد روی بازیکنان و رویدادها تمرکز کند ، این را توضیح دهد.
یک داستان واقعاً آزار دهنده.
من باید از مردم روسیه عذرخواهی کنم.
روسیه سو mis تفاهم شده است.
به عنوان مثال ، وضعیتی که روز خاص یکی از اقوام مصادف با روز رویداد جشنواره رستاخیز است و او بدون اینکه چیزی از قبل بگوید در مهمانی خویشاوند شرکت می کند و از عدم آمادگی خود شکایت می کند.
وضعیتی که در آن سازمان دهنده یکی از اقوام از اقوام می خواهد که برای شخص ملعونی که در ابتدا اشتباه گرفته بود به عنوان یک مهمانی عمومی توضیح دهد.
شما باید این را امری عادی بدانید و درک کنید که رفتار خودخواهانه برای همه آزار دهنده است.
من می فهمم که روسیه دین مدار به طور طبیعی آداب و آدابی دارد.
رئيس اللجنة الأولمبية الروسية “الجانب الياباني يرى عدم وجود ثلاجة”
إذا كانت وسائل الإعلام الروسية طفولية للغاية ، فدع اللجنة التي تريد التركيز على اللاعبين والأحداث ، تشرح ذلك.
قصة مزعجة حقا.
يجب أن أعتذر للشعب الروسي.
لقد أسيء فهم روسيا.
على سبيل المثال ، حالة يتزامن فيها يوم خاص للقريب مع يوم حدث عيد القيامة ويحضر حفلة القريب دون أن يقول أي شيء مقدمًا ويشكو من عدم استعداده.
موقف يطلب فيه منظم أحد الأقارب من قريبه أن يشرح لشخص ملعون كان مخطئًا في الأصل لحفلة عامة.
يجب أن تأخذ هذا كأمر مسلم به وأن تفهم أن السلوك الأناني مزعج للجميع.
أنا أفهم أن روسيا ذات التوجه الديني لديها بطبيعة الحال آداب وآداب.
Předseda ruského olympijského výboru „Japonská strana se domnívá, že neexistuje chladnička“
Pokud jsou ruská média velmi dětinská, nechte to vysvětlit výborem, který se chce zaměřit na hráče a události.
Opravdu nepříjemný příběh.
Měl bych se ruskému lidu omluvit.
Rusko je nepochopeno.
Například situace, kdy se zvláštní den příbuzného shoduje s dnem události festivalu vzkříšení a on se zúčastní večírku příbuzného, aniž by předem něco řekl, a stěžuje si, že není připraven.
Situace, kdy organizátor příbuzného požádá příbuzného, aby vysvětlil prokleté osobě, která byla původně zaměněna za veřejný večírek.
Měli byste to brát jako samozřejmost a pochopit, že sobecké chování je pro každého nepříjemné.
Chápu, že Rusko orientované na náboženství má přirozeně etiketu a etiketu.
Председатель Олимпийского комитета России «Японская сторона считает, что холодильника нет»
Если российские СМИ очень ребячливы, пусть это объяснит комитет, который хочет сосредоточиться на игроках и событиях.
Действительно раздражающая история.
Я должен извиниться перед русским народом.
Россию неправильно понимают.
Например, ситуация, когда особый день родственника совпадает с днем праздника воскрешения, и он посещает вечеринку родственника, ничего не сказав заранее, и жалуется, что он не подготовлен.
Ситуация, в которой организатор родственника просит родственника объяснить проклятому человеку, которого изначально приняли за публичную вечеринку.
Вы должны принять это как должное и понять, что эгоистичное поведение всех раздражает.
Я понимаю, что религиозно ориентированная Россия, естественно, имеет этикет и этикет.
Presidente del Comitato Olimpico Russo “La parte giapponese ritiene che non ci sia il frigorifero”
Se i media russi sono molto infantili, lo spieghi il comitato, che vuole concentrarsi su giocatori ed eventi.
Una storia davvero fastidiosa.
Dovrei scusarmi con il popolo russo.
La Russia è fraintesa.
Ad esempio, una situazione in cui il giorno speciale di un parente coincide con il giorno dell’evento della festa della risurrezione e lui partecipa alla festa del parente senza dire nulla in anticipo e si lamenta di non essere preparato.
Situazione in cui l’organizzatore di un parente chiede al parente di spiegare a un maledetto che in origine era stato scambiato per una festa pubblica.
Dovresti darlo per scontato e capire che il comportamento egoistico è fastidioso per tutti.
Capisco che la Russia orientata alla religione ha naturalmente l’etichetta e l’etichetta.
Presidente del Comité Olímpico Ruso “La parte japonesa considera que no hay frigorífico”
Si los medios rusos son muy infantiles, deje que el comité, que quiere centrarse en los jugadores y los eventos, lo explique.
Una historia realmente molesta.
Debo disculparme con el pueblo ruso.
Rusia es incomprendida.
Por ejemplo, una situación en la que el día especial de un familiar coincide con el día del evento del festival de la resurrección y asiste a la fiesta del familiar sin decir nada con anticipación y se queja de que no está preparado.
Una situación en la que el organizador de un familiar le pide al familiar que le explique a una persona maldita que originalmente fue confundida con una fiesta pública.
Debe dar esto por sentado y comprender que el comportamiento egoísta es molesto para todos.
Entiendo que Rusia, orientada a la religión, naturalmente tiene etiqueta y etiqueta.