「車のトランクに隠したか」タグアーカイブ

相次ぐ特殊詐欺 警察官かたる中国籍の男逮捕 約4200万円相当の金塊だまし取り、車のトランクに隠したかSuccessive Special Frauds: Chinese National Posing as Police Officer Arrested; Gold Bullion Worth Approx. 42 Million Yen Defrauded and Hidden in Car Trunk?

相次ぐ特殊詐欺 警察官かたる中国籍の男逮捕 約4200万円相当の金塊だまし取り、車のトランクに隠したか

警察官などを装って札幌の男性から金塊およそ4200万円相当をだまし取った疑いで逮捕された中国籍の男が、車の中にその金塊を隠し持ったとして再逮捕されました。

組織犯罪処罰法違反の疑いできょう(6日)身柄が検察庁に送られたのは、中国籍で横浜市に住む塗装工、リン・カン容疑者20歳。
リン容疑者は先月、同じく中国籍の男らと共謀し、警察官などを装い、「資産拘束の手続きが早く終わる」などと偽り、札幌市西区に住む50代の男性におよそ4200万円相当の金塊を都内にあるホテルに置かせ、だまし取った疑いで逮捕。
さらに自身が管理する乗用車のトランクに金塊を入れ隠し持っていたとして、おととい(4日)再逮捕されました。
警察によりますと、リン容疑者が見張り役、もう1人の中国籍の男は金塊の回収役でした。
警察によりますと、リン容疑者は容疑については認めていますが、警察の調べにこう話しているということです。

「詳しくはもう少し待ってほしい」

道内では相次ぐ詐欺ですが、だまされたふり作戦で逮捕されたケースも。

おととい、詐欺未遂の疑いで逮捕された東京都板橋区に住む無職、西田実容疑者60歳。
西田容疑者は他の詐欺グループのメンバーと共謀し、札幌市清田区に住む60代の女性から現金2000万円をだましとろうとした疑いがもたれています。
警察によりますと、金融機関から「高額な現金を引き出そうとしている人がいる」と通報があり、この女性に話を聞いたところ、女性はSNSを通じて投資の勉強のために連絡を取り合うようになった相手からこう言われたということです。

「投資資金を預かるために担当者を派遣する」

詐欺かもしれないと思った女性は、そのままだまされたふりを続け、清田区内の受け渡し場所に現れた西田容疑者を、警察官が逮捕しました。
西田容疑者は詐欺グループの「受け子」にあたりますが、警察は西田容疑者の認否を明らかにしていません。

1. 英語 (English)

Successive Special Frauds: Chinese National Posing as Police Officer Arrested; Gold Bullion Worth Approx. 42 Million Yen Defrauded and Hidden in Car Trunk?

A Chinese national, previously arrested on suspicion of defrauding a man in Sapporo of gold bullion worth approximately 42 million yen by posing as a police officer, has been re-arrested for hiding the gold bullion inside a car.

Sent to the Public Prosecutors Office today (6th) on suspicion of violating the Act on Punishment of Organized Crimes was Lin Kan, a 20-year-old painter of Chinese nationality living in Yokohama. Last month, Lin allegedly conspired with other Chinese men to pose as police officers and others, falsely claiming that “asset seizure procedures would end sooner,” and defrauded a man in his 50s living in Nishi-ku, Sapporo, by having him place gold bullion worth approximately 42 million yen in a hotel in Tokyo. Furthermore, he was re-arrested the day before yesterday (4th) for hiding the gold bullion in the trunk of a passenger car he managed. According to the police, Lin acted as a lookout, while another Chinese man was responsible for recovering the gold. Police say Lin has admitted to the allegations but told investigators:

“Please wait a little longer for the details.”

While frauds continue in Hokkaido, there are also cases of arrests made through “pretending to be deceived” operations.

The day before yesterday, Minoru Nishida, a 60-year-old unemployed resident of Itabashi-ku, Tokyo, was arrested on suspicion of attempted fraud. Nishida is suspected of conspiring with other members of a fraud group to attempt to defraud a woman in her 60s living in Kiyota-ku, Sapporo, of 20 million yen in cash. According to the police, a financial institution reported that “someone is trying to withdraw a large amount of cash.” When police spoke to the woman, she said a person she had been communicating with via SNS for investment studies told her:

“We will dispatch a person in charge to collect the investment funds.”

Suspecting it might be a scam, the woman continued to pretend to be deceived, and police arrested Nishida when he appeared at the handover location in Kiyota-ku. Nishida acted as a “receiver” for the fraud group, but the police have not disclosed whether he admits to or denies the charges.
2. イタリア語 (Italiano)

Truffe speciali in serie: arrestato cittadino cinese che si fingeva poliziotto; lingotti d’oro per circa 42 milioni di yen sottratti e nascosti nel bagagliaio?

Un cittadino cinese, arrestato con l’accusa di aver sottratto a un uomo di Sapporo lingotti d’oro per un valore di circa 42 milioni di yen fingendosi un poliziotto, è stato nuovamente arrestato per aver nascosto tali lingotti all’interno di un’auto.

Sospettato di violazione della legge sulla punizione della criminalità organizzata, oggi (6) è stato consegnato alla Procura Lin Kan, 20 anni, imbianchino di nazionalità cinese residente a Yokohama. Il mese scorso, Lin avrebbe cospirato con altri uomini cinesi per fingere di essere agenti di polizia e altro, affermando falsamente che “le procedure di sequestro dei beni finiranno prima”, e avrebbe truffato un uomo sulla cinquantina residente a Nishi-ku, Sapporo, facendogli depositare lingotti d’oro per circa 42 milioni di yen in un hotel a Tokyo. Inoltre, è stato nuovamente arrestato l’altro ieri (4) per aver nascosto i lingotti nel bagagliaio di un’auto da lui gestita. Secondo la polizia, Lin fungeva da vedetta, mentre un altro uomo cinese si occupava del recupero dell’oro. La polizia riferisce che Lin ha ammesso le accuse, ma ha dichiarato agli inquirenti:

“Per i dettagli, vi chiedo di aspettare ancora un po’.”

Mentre le truffe continuano nella prefettura, ci sono anche casi di arresti avvenuti tramite l’operazione “fingere di essere stati ingannati”.

L’altro ieri, Minoru Nishida, 60 anni, disoccupato residente a Itabashi-ku, Tokyo, è stato arrestato con l’accusa di tentata truffa. Nishida è sospettato di aver cospirato con altri membri di un gruppo criminale per tentare di sottrarre 20 milioni di yen in contanti a una donna sulla sessantina residente a Kiyota-ku, Sapporo. Secondo la polizia, un istituto finanziario ha segnalato che “qualcuno sta cercando di prelevare una grossa somma di denaro”. Parlando con la donna, è emerso che una persona con cui era in contatto via SNS per studi sugli investimenti le aveva detto:

“Invieremo un responsabile per prendere in consegna i fondi d’investimento.”

Sospettando una truffa, la donna ha continuato a fingere di essere caduta nel tranello e la polizia ha arrestato Nishida quando si è presentato nel luogo dello scambio a Kiyota-ku. Nishida fungeva da “ricevitore” per il gruppo criminale, ma la polizia non ha reso noto se l’uomo abbia ammesso o negato le accuse.
3. ポルトガル語 (Português)

Sucessivas Fraudes Especiais: Homem de Nacionalidade Chinesa que se Passava por Policial é Preso; Lingotes de Ouro no Valor de Aproximadamente 42 Milhões de Ienes Foram Roubados e Escondidos no Porta-malas?

Um homem de nacionalidade chinesa, que foi preso sob suspeita de enganar um homem de Sapporo e roubar lingotes de ouro no valor de cerca de 42 milhões de ienes fingindo ser um policial, foi preso novamente por esconder os lingotes dentro de um carro.

Sob suspeita de violação da Lei de Punição de Crimes Organizados, Lin Kan, de 20 anos, um pintor de nacionalidade chinesa que vive na cidade de Yokohama, foi entregue hoje (6) ao Ministério Público. No mês passado, Lin teria conspirado com outros homens chineses para se passar por policiais e outros, alegando falsamente que “os procedimentos de apreensão de bens terminariam mais cedo”, e enganou um homem na casa dos 50 anos que vive em Nishi-ku, Sapporo, fazendo-o colocar lingotes de ouro no valor de cerca de 42 milhões de ienes em um hotel em Tóquio. Além disso, ele foi preso novamente anteontem (4) por esconder os lingotes no porta-malas de um carro de passeio que ele gerenciava. Segundo a polícia, Lin atuava como vigia, enquanto outro homem chinês era o encarregado da coleta do ouro. A polícia informa que Lin admitiu as acusações, mas disse o seguinte durante a investigação:

“Por favor, aguardem um pouco mais pelos detalhes.”

Embora as fraudes sejam frequentes na província, há também casos de prisões feitas através da tática de “fingir ter sido enganado”.

Anteontem, Minoru Nishida, de 60 anos, um desempregado residente em Itabashi-ku, Tóquio, foi preso sob suspeita de tentativa de fraude. Nishida é suspeito de conspirar com outros membros de um grupo de fraude para tentar roubar 20 milhões de ienes em dinheiro de uma mulher na casa dos 60 anos que vive em Kiyota-ku, Sapporo. Segundo a polícia, uma instituição financeira notificou que “há alguém tentando sacar uma grande quantia em dinheiro”. Ao ouvir a mulher, ela disse que uma pessoa com quem mantinha contato via SNS para estudar investimentos lhe disse o seguinte:

“Enviaremos um responsável para receber os fundos de investimento.”

A mulher, suspeitando de uma fraude, continuou a fingir que estava sendo enganada, e a polícia prendeu Nishida quando ele apareceu no local de entrega em Kiyota-ku. Nishida atuava como “recebedor” do grupo de fraude, mas a polícia não revelou se ele admite ou nega as acusações.
4. ドイツ語 (Deutsch)

Aufeinanderfolgende Sonderbetrugsfälle: Chinese festgenommen, der sich als Polizist ausgab; Goldbarren im Wert von ca. 42 Millionen Yen erschlichen und im Kofferraum versteckt?

Ein chinesischer Staatsangehöriger, der unter dem Verdacht festgenommen wurde, einem Mann in Sapporo Goldbarren im Wert von etwa 42 Millionen Yen erschlichen zu haben, indem er sich als Polizist ausgab, wurde erneut festgenommen, da er diese Goldbarren in einem Auto versteckt hielt.

Wegen des Verdachts auf Verstoß gegen das Gesetz zur Bestrafung organisierter Kriminalität wurde heute (6.) der 20-jährige Lin Kan, ein in Yokohama lebender Maler chinesischer Staatsangehörigkeit, der Staatsanwaltschaft überstellt. Lin soll im vergangenen Monat gemeinsam mit anderen chinesischen Männern konspiriert haben, indem sie sich als Polizisten und andere ausgaben und fälschlicherweise behaupteten, dass „die Verfahren zur Vermögensbeschlagnahme schneller abgeschlossen sein würden“. Er wird verdächtigt, einen Mann in den 50ern aus dem Bezirk Nishi in Sapporo dazu gebracht zu haben, Goldbarren im Wert von ca. 42 Millionen Yen in einem Hotel in Tokio zu deponieren, um diese zu entwenden. Zudem wurde er vorgestern (4.) erneut festgenommen, weil er die Goldbarren im Kofferraum eines von ihm verwalteten Pkw versteckt hielt. Laut Polizei fungierte Lin als Ausspäher, während ein anderer Chinese für die Abholung des Goldes zuständig war. Die Polizei gab an, dass Lin die Vorwürfe einräumt, aber gegenüber den Ermittlern sagte:

„Für Details warten Sie bitte noch ein wenig.“

Während es in Hokkaido immer wieder zu Betrugsfällen kommt, gibt es auch Fälle von Festnahmen durch die Taktik des „Sich-betrügen-Lassens“.

Vorgestern wurde der 60-jährige arbeitslose Minoru Nishida aus dem Bezirk Itabashi in Tokio wegen des Verdachts auf versuchten Betrug festgenommen. Nishida steht im Verdacht, gemeinsam mit anderen Mitgliedern einer Betrügergruppe versucht zu haben, einer Frau in den 60ern aus dem Bezirk Kiyota in Sapporo 20 Millionen Yen in bar zu entwenden. Laut Polizei gab es eine Meldung von einem Finanzinstitut, dass „jemand versucht, einen hohen Bargeldbetrag abzuheben“. Als die Frau befragt wurde, gab sie an, dass eine Person, mit der sie über SNS zum Zwecke des Investmentstudiums in Kontakt stand, zu ihr gesagt habe:

„Wir werden einen Verantwortlichen entsenden, um das Investitionskapital entgegenzunehmen.“

Die Frau, die einen Betrug vermutete, täuschte weiterhin vor, betrogen worden zu sein, woraufhin die Polizei Nishida festnahm, als dieser am Übergabeort im Bezirk Kiyota erschien. Nishida fungierte als „Abholer“ für die Betrügergruppe, aber die Polizei hat nicht bekannt gegeben, ob er die Vorwürfe zugibt oder bestreitet.
5. フランス語 (Français)

Fraudes spéciales en série : arrestation d’un ressortissant chinois se faisant passer pour un policier ; des lingots d’or d’une valeur de 42 millions de yens détournés et cachés dans le coffre d’une voiture ?

Un ressortissant chinois, déjà arrêté pour avoir prétendument escroqué un homme de Sapporo de lingots d’or d’une valeur d’environ 42 millions de yens en se faisant passer pour un policier, a été de nouveau arrêté pour avoir dissimulé ces lingots à l’intérieur d’un véhicule.

Soupçonné de violation de la loi sur la répression du crime organisé, Lin Kan, un peintre de 20 ans de nationalité chinoise résidant à Yokohama, a été déféré aujourd’hui (6) au parquet. Le mois dernier, Lin aurait conspiré avec d’autres ressortissants chinois pour se faire passer pour des policiers, affirmant faussement que « les procédures de saisie des avoirs se termineraient plus rapidement », et aurait escroqué un homme d’une cinquantaine d’années résidant dans l’arrondissement de Nishi à Sapporo en lui faisant déposer des lingots d’or d’une valeur d’environ 42 millions de yens dans un hôtel de Tokyo. De plus, il a été de nouveau arrêté avant-hier (4) pour avoir caché les lingots dans le coffre d’une voiture particulière qu’il gérait. Selon la police, Lin servait de guetteur, tandis qu’un autre ressortissant chinois était chargé de la récupération de l’or. La police indique que Lin reconnaît les faits, mais a déclaré aux enquêteurs :

« Veuillez attendre encore un peu pour les détails. »

Alors que les fraudes se multiplient dans la préfecture, certains cas d’arrestation ont eu lieu grâce à une opération consistant à « faire semblant d’être dupe ».

Avant-hier, Minoru Nishida, un chômeur de 60 ans résidant dans l’arrondissement d’Itabashi à Tokyo, a été arrêté pour tentative d’escroquerie. Nishida est soupçonné d’avoir conspiré avec d’autres membres d’un groupe criminel pour tenter de soutirer 20 millions de yens en espèces à une femme d’une soixantaine d’années vivant dans l’arrondissement de Kiyota à Sapporo. Selon la police, un établissement financier a signalé que « quelqu’un tente de retirer une grosse somme d’argent ». Interrogée par la police, la femme a expliqué qu’une personne avec qui elle était en contact via les réseaux sociaux pour apprendre l’investissement lui avait dit :

« Nous allons dépêcher un responsable pour prendre en charge les fonds d’investissement. »

Soupçonnant une escroquerie, la femme a continué à faire semblant d’être trompée, et la police a arrêté Nishida lorsqu’il s’est présenté au lieu de rendez-vous dans l’arrondissement de Kiyota. Nishida jouait le rôle de « réceptionneur » pour le groupe de fraudeurs, mais la police n’a pas précisé s’il reconnaissait ou non les faits.
6. 中国語(繁体) (繁體中文)

接連發生的特殊詐騙:逮捕自稱警察的中國籍男子,騙取價值約 4200 萬日圓金塊並藏於車後車廂?

一名中國籍男子因涉嫌冒充警察等身分,騙取札幌市一名男子價值約 4200 萬日圓的金塊而被捕,現因將該金塊藏匿於車內而被再次逮捕。

今日(6日),居住在橫濱市、職業為油漆工的 20 歲中國籍男子林堪(音譯),因涉嫌違反《組織犯罪處罰法》被移送檢察廳。林嫌於上個月涉嫌與其他中國籍男子共謀,冒充警察等人員,以「資產扣押程序會提早結束」等謊言,誘使居住在札幌市西區的一名 50 多歲男子將價值約 4200 萬日圓的金塊放置在東京都內的飯店內,並將其騙走。此外,他因將金塊放入其管理的自用車後車廂內藏匿,於前天(4日)被再次逮捕。根據警方表示,林嫌負責把風,另一名中國籍男子則負責回收金塊。警方稱,林嫌已承認指控,但對警方調查表示:

「關於細節請再稍等片刻。」

雖然道內詐騙案接連發生,但也有透過「假裝受騙」策略成功逮捕嫌犯的案例。

前天,居住在東京都板橋區、現年 60 歲的無業男子西田實,因涉嫌詐欺未遂被捕。西田嫌涉嫌與其他詐騙集團成員共謀,企圖從居住在札幌市清田區的一名 60 多歲女性手中騙取 2000 萬日圓現金。根據警方表示,金融機構通報稱「有人正試圖提取大量現金」,在詢問該女性後得知,女性與透過社群網路(SNS)結識並交流投資學習的人士聯繫時,對方表示:

「為了代收投資資金,將派遣負責人前往。」

該女性察覺可能是詐騙後,繼續假裝受騙,隨後警方在清田區內的交付地點逮捕了現身的西田嫌。西田嫌在詐騙集團中擔任「收錢手」(受け子),但警方並未透露其是否認罪。
7. アラビア語 (العربية)

سلسلة من عمليات الاحتيال الخاصة: اعتقال رجل صيني انتحل صفة شرطي؛ هل احتال للاستيلاء على سبائك ذهبية بقيمة 42 مليون ين وأخفاها في صندوق سيارة؟

تمت إعادة اعتقال رجل صيني كان قد اعتُقل للاشتباه في احتياله على رجل من مدينة سابورو للاستيلاء على سبائك ذهبية بقيمة حوالي 42 مليون ين عبر انتحال صفة شرطي، وذلك بتهمة إخفاء تلك السبائك داخل سيارة.

تم اليوم (السادس) إحالة لين كان (20 عاماً)، وهو عامل طلاء صيني الجنسية يقيم في مدينة يوكوهاما، إلى النيابة العامة للاشتباه في انتهاكه قانون معاقبة الجرائم المنظمة. ويُشتبه في أن لين تآمر الشهر الماضي مع رجال صينيين آخرين وانتحلوا صفة رجال شرطة وغيرهم، وزعموا كذباً أن “إجراءات التحفظ على الأصول ستنتهي قريباً”، واحتالوا على رجل في الخمسينيات من عمره يسكن في حي نيشي بمدينة سابورو بجعله يضع سبائك ذهبية بقيمة 42 مليون ين تقريباً في فندق بطوكيو والاستيلاء عليها. وعلاوة على ذلك، تمت إعادة اعتقاله أول أمس (الرابع) بتهمة وضع السبائك الذهبية في صندوق سيارة ركاب يديرها وإخفائها. ووفقاً للشرطة، كان لين يعمل كمراقب، بينما كان رجل صيني آخر مسؤولاً عن استلام الذهب. وتقول الشرطة إن لين اعترف بالتهم المنسوبة إليه، لكنه قال للمحققين:

“أرجو الانتظار قليلاً لمزيد من التفاصيل.”

وبينما تتوالى عمليات الاحتيال في المحافظة، هناك حالات تم فيها الاعتقال من خلال عملية “التظاهر بالوقوع في الفخ”.

أول أمس، تم اعتقال مينورو نيشيدا (60 عاماً)، وهو عاطل عن العمل يسكن في حي إيتاباشي بطوكيو، للاشتباه في محاولة الاحتيال. ويُشتبه في أن نيشيدا تآمر مع أعضاء آخرين في مجموعة احتيال لمحاولة الاستيلاء على 20 مليون ين نقداً من امرأة في الستينيات من عمرها تسكن في حي كيوتا بمدينة سابورو. ووفقاً للشرطة، ورد بلاغ من مؤسسة مالية يفيد بأن “هناك شخصاً يحاول سحب مبلغ مالي كبير”، وعند سؤال المرأة، قالت إن شخصاً كانت تتواصل معه عبر وسائل التواصل الاجتماعي لدراسة الاستثمار قال لها:

“سنرسل مسؤولاً لاستلام أموال الاستثمار.”

المرأة التي شكت في أنها قد تكون عملية احتيال، استمرت في التظاهر بأنها مخدوعة، واعتقلت الشرطة نيشيدا عندما ظهر في مكان التسليم في حي كيوتا. نيشيدا كان يعمل “كمستلم” في مجموعة الاحتيال، لكن الشرطة لم تكشف عما إذا كان قد اعترف بالتهمة أم نفاها.
8. チェコ語 (Čeština)

Série speciálních podvodů: Zatčen Číňan vydávající se za policistu; vylákal zlaté cihly v hodnotě cca 42 milionů jenů a ukryl je v kufru auta?

Číňan, který byl zatčen pro podezření z vylákání zlatých cihel v hodnotě přibližně 42 milionů jenů od muže ze Sappora tím, že se vydával za policistu, byl znovu zatčen za to, že tyto zlaté cihly ukrýval v autě.

Dnes (6.) byl státnímu zastupitelství předán 20letý Lin Kan, malíř čínské národnosti žijící v Jokohamě, pro podezření z porušení zákona o trestání organizovaného zločinu. Lin se minulý měsíc údajně spolčil s dalšími čínskými muži, vydával se za policistu a další osoby a pod falešnou záminkou, že „postupy při zabavení majetku skončí dříve“, vylákal od muže v padesátých letech žijícího v obvodu Niši v Sapporu zlaté cihly v hodnotě přibližně 42 milionů jenů tím, že je nechal uložit v hotelu v Tokiu. Dále byl předevčírem (4.) znovu zatčen za to, že zlaté cihly vložil do kufru osobního automobilu, který spravoval, a ukrýval je tam. Podle policie Lin působil jako hlídač, zatímco další Číňan měl na starosti vyzvednutí zlata. Policie uvádí, že Lin se k obviněním přiznal, ale při vyšetřování řekl:

„Na podrobnosti si prosím ještě chvíli počkejte.“

V prefektuře dochází k po sobě jdoucím podvodům, ale objevují se i případy zatčení díky operaci „předstírání oklamání“.

Předevčírem byl pro podezření z pokusu o podvod zatčen 60letý nezaměstnaný Minoru Nišida, bytem v obvodu Itabaši v Tokiu. Nišida je podezřelý, že se spolčil s dalšími členy podvodné skupiny a pokusil se vylákat 20 milionů jenů v hotovosti od šedesátileté ženy žijící v obvodu Kijota v Sapporu. Podle policie finanční instituce nahlásila, že „se někdo pokouší vybrat vysokou částku v hotovosti“. Když policie ženu vyslechla, uvedla, že jí osoba, se kterou byla v kontaktu přes sociální sítě kvůli studiu investic, řekla:

„Vyšleme pověřenou osobu, aby převzala investiční prostředky.“

Žena, která pojala podezření, že by mohlo jít o podvod, nadále předstírala, že je oklamaná, a policie Nišidu zatkla, když se objevil na místě předání v obvodu Kijota. Nišida působil v podvodné skupině jako „příjemce“, ale policie nezveřejnila, zda se k činu přiznal, či nikoliv.
9. ロシア語 (Русский)

Серия случаев «специального мошенничества»: арестован гражданин Китая, выдававший себя за полицейского; выманил золотые слитки на сумму около 42 млн иен и спрятал их в багажнике машины?

Гражданин Китая, ранее арестованный по подозрению в хищении золотых слитков на сумму около 42 миллионов иен у жителя Саппоро путем выдачи себя за сотрудника полиции, был повторно арестован за сокрытие этих слитков в автомобиле.

Сегодня (6-го числа) в прокуратуру был передан 20-летний Линь Кан, маляр китайской национальности, проживающий в Иокогаме, по подозрению в нарушении Закона о наказании за организованную преступность. В прошлом месяце Линь, вступив в сговор с другими китайцами, выдавал себя за полицейского и, ложно утверждая, что «процедуры наложения ареста на имущество закончатся быстрее», убедил 50-летнего жителя района Ниси в Саппоро оставить золотые слитки стоимостью около 42 миллионов иен в одном из отелей Токио, после чего похитил их. Кроме того, позавчера (4-го числа) он был повторно арестован за то, что поместил золотые слитки в багажник легкового автомобиля, которым он управлял, и скрывал их. По данным полиции, Линь выполнял роль наблюдателя, а другой китаец отвечал за сбор золота. Сообщается, что Линь признал вину, однако заявил в ходе следствия:

«Пожалуйста, подождите еще немного, чтобы узнать подробности».

В то время как в префектуре продолжаются случаи мошенничества, зафиксирован случай ареста с использованием тактики «притворства обманутым».

Позавчера по подозрению в покушении на мошенничество был арестован 60-летний безработный Минору Нисида, проживающий в районе Итабаси, Токио. Нисида подозревается в сговоре с другими участниками мошеннической группы с целью хищения 20 миллионов иен наличными у 60-летней женщины, проживающей в районе Киёта в Саппоро. По данным полиции, из финансового учреждения поступило сообщение о том, что «кто-то пытается снять крупную сумму наличных». Когда полиция опросила женщину, та рассказала, что человек, с которым она общалась в соцсетях по поводу обучения инвестированию, сказал ей:

«Мы пришлем ответственное лицо, чтобы принять инвестиционные средства».

Заподозрив мошенничество, женщина продолжила притворяться обманутой, и полиция арестовала Нисиду, когда тот явился на место передачи денег в районе Киёта. Нисида выполнял роль «курьера-приемщика» в мошеннической группе, однако полиция не раскрывает, признал он свою вину или нет.
10. スペイン語 (Español)

Sucesivas estafas especiales: arrestado un ciudadano chino que se hacía pasar por policía; ¿estafó lingotes de oro por valor de unos 42 millones de yenes y los escondió en el maletero de un coche?

Un ciudadano chino, detenido bajo sospecha de estafar a un hombre de Sapporo lingotes de oro por valor de aproximadamente 42 millones de yenes haciéndose pasar por policía, ha sido detenido de nuevo por ocultar dichos lingotes dentro de un coche.

Bajo sospecha de violar la Ley de Castigo de Delitos Organizados, hoy (día 6) ha sido puesto a disposición de la fiscalía Lin Kan, de 20 años, un pintor de nacionalidad china residente en Yokohama. El mes pasado, Lin presuntamente conspiró con otros hombres chinos para hacerse pasar por policías y otros, afirmando falsamente que “los procedimientos de embargo de activos terminarían antes”, y estafó a un hombre de unos 50 años residente en el distrito de Nishi, en Sapporo, haciéndole depositar lingotes de oro por valor de unos 42 millones de yenes en un hotel de Tokio. Además, fue detenido de nuevo anteayer (día 4) por meter los lingotes en el maletero de un turismo que él gestionaba y mantenerlos ocultos. Según la policía, Lin actuaba como vigía, mientras que otro hombre chino era el encargado de la recogida del oro. La policía informa que Lin ha admitido los cargos, pero ha declarado a los investigadores:

“Por favor, esperen un poco más para los detalles”.

Aunque las estafas se suceden en la prefectura, también hay casos de detenciones mediante la táctica de “fingir haber sido engañado”.

Anteayer fue detenido bajo sospecha de intento de estafa Minoru Nishida, de 60 años, un desempleado residente en el distrito de Itabashi, Tokio. Se sospecha que Nishida conspiró con otros miembros de un grupo de estafadores para intentar estafar 20 millones de yenes en efectivo a una mujer de unos 60 años que vive en el distrito de Kiyota, Sapporo. Según la policía, una institución financiera informó que “hay alguien intentando retirar una gran cantidad de efectivo”. Al interrogar a la mujer, esta explicó que una persona con la que mantenía contacto a través de redes sociales para estudiar inversiones le dijo:

“Enviaremos a un responsable para hacerse cargo de los fondos de inversión”.

La mujer, sospechando que podría ser una estafa, continuó fingiendo que estaba siendo engañada, y la policía detuvo a Nishida cuando este se presentó en el lugar de la entrega en el distrito de Kiyota. Nishida actuaba como “receptor” del grupo de estafadores, pero la policía no ha revelado si este admite o niega los cargos.
11. ベトナム語 (Tiếng Việt)

Liên tiếp các vụ lừa đảo đặc biệt: Bắt giữ người đàn ông quốc tịch Trung Quốc giả danh cảnh sát; chiếm đoạt vàng miếng trị giá khoảng 42 triệu Yên và giấu trong cốp xe?

Một người đàn ông quốc tịch Trung Quốc bị bắt vì nghi ngờ giả danh cảnh sát để lừa đảo chiếm đoạt vàng miếng trị giá khoảng 42 triệu Yên từ một người đàn ông ở Sapporo, đã bị bắt lại vì hành vi cất giấu số vàng đó trong xe ô tô.

Hôm nay (ngày 6), nghi phạm Lin Kan (20 tuổi), một thợ sơn quốc tịch Trung Quốc sống tại thành phố Yokohama, đã được chuyển giao cho Viện Kiểm sát vì nghi ngờ vi phạm Luật trừng phạt tội phạm có tổ chức. Tháng trước, Lin bị nghi ngờ đã thông đồng với những người đàn ông Trung Quốc khác, giả danh cảnh sát và những người khác, đưa ra thông tin sai sự thật rằng “thủ tục phong tỏa tài sản sẽ kết thúc sớm hơn”, và lừa một người đàn ông ngoài 50 tuổi sống tại quận Nishi, thành phố Sapporo đặt số vàng miếng trị giá khoảng 42 triệu Yên tại một khách sạn ở Tokyo để chiếm đoạt. Hơn nữa, nghi phạm đã bị bắt lại vào ngày kia (ngày 4) vì đã cho vàng vào cốp xe ô tô con mà mình quản lý để cất giấu. Theo cảnh sát, Lin đóng vai trò cảnh giới, còn một người đàn ông Trung Quốc khác đóng vai trò thu hồi vàng. Cảnh sát cho biết Lin đã thừa nhận các cáo buộc nhưng nói với các điều tra viên rằng:

“Xin hãy đợi thêm một chút nữa để biết chi tiết.”

Mặc dù các vụ lừa đảo đang liên tiếp xảy ra trong tỉnh, nhưng cũng có trường hợp bị bắt nhờ chiến thuật “giả vờ bị lừa”.

Ngày kia, nghi phạm Nishida Minoru (60 tuổi), một người không nghề nghiệp sống tại quận Itabashi, Tokyo, đã bị bắt vì nghi ngờ lừa đảo chưa thành. Nishida bị nghi ngờ đã thông đồng với các thành viên khác của nhóm lừa đảo để định chiếm đoạt 20 triệu Yên tiền mặt từ một phụ nữ ngoài 60 tuổi sống tại quận Kiyota, thành phố Sapporo. Theo cảnh sát, một tổ chức tài chính đã thông báo rằng “có người đang cố gắng rút một lượng lớn tiền mặt”. Khi cảnh sát hỏi chuyện người phụ nữ, bà cho biết đã nhận được lời nhắn từ một đối tượng liên lạc qua mạng xã hội (SNS) để học về đầu tư rằng:

“Chúng tôi sẽ cử người phụ trách đến để nhận tiền đầu tư.”

Nghĩ rằng đây có thể là một vụ lừa đảo, người phụ nữ vẫn tiếp tục giả vờ bị lừa, và cảnh sát đã bắt giữ Nishida khi ông ta xuất hiện tại địa điểm giao nhận ở quận Kiyota. Nishida đóng vai trò là “người nhận” (ukeko) cho nhóm lừa đảo, nhưng cảnh sát chưa tiết lộ việc ông ta có thừa nhận hay phủ nhận tội danh hay không.
12. ヒンディー語 (हिन्दी)

लगातार विशेष धोखाधड़ी: पुलिसकर्मी बनकर चीन के नागरिक को किया गिरफ्तार; लगभग 42 मिलियन येन मूल्य की सोने की छड़ें ठगकर कार की डिक्की में छिपाईं?

सपोरों के एक व्यक्ति से पुलिसकर्मी का भेष बदलकर लगभग 42 मिलियन येन मूल्य की सोने की छड़ें ठगने के संदेह में गिरफ्तार किए गए एक चीनी नागरिक को कार के भीतर उन सोने की छड़ों को छिपाकर रखने के लिए फिर से गिरफ्तार किया गया है।

संगठित अपराध सजा अधिनियम के उल्लंघन के संदेह में आज (6 तारीख) जिसे अभियोजन पक्ष को सौंपा गया, वह योकोहामा शहर में रहने वाला 20 वर्षीय चीनी नागरिक और पेंटर लिन कान है। लिन पर आरोप है कि उसने पिछले महीने अन्य चीनी पुरुषों के साथ मिलकर पुलिसकर्मी और अन्य होने का नाटक किया और “संपत्ति जब्ती की प्रक्रिया जल्द समाप्त हो जाएगी” जैसे झूठे दावे किए। उसने सपोरों शहर के निशि वार्ड में रहने वाले 50 के दशक के एक व्यक्ति को टोक्यो के एक होटल में लगभग 42 मिलियन येन मूल्य की सोने की छड़ें रखने के लिए मजबूर किया और उन्हें ठग लिया। इसके अलावा, उसे परसों (4 तारीख) अपनी प्रबंधित यात्री कार की डिक्की में सोने की छड़ें डालकर छिपाने के लिए फिर से गिरफ्तार किया गया। पुलिस के अनुसार, लिन निगरानी रखने वाले की भूमिका निभा रहा था, जबकि एक अन्य चीनी पुरुष सोने की वसूली का काम कर रहा था। पुलिस के मुताबिक, लिन ने आरोपों को स्वीकार कर लिया है, लेकिन उसने जांचकर्ताओं से यह कहा है:

“विवरण के लिए कृपया थोड़ा और इंतज़ार करें।”

होक्काइडो में धोखाधड़ी की घटनाएं लगातार हो रही हैं, लेकिन “धोखा खाने का नाटक करने” की रणनीति से गिरफ्तारी के मामले भी सामने आए हैं।

परसों, धोखाधड़ी के प्रयास के संदेह में टोक्यो के इटाबाशी वार्ड में रहने वाले 60 वर्षीय बेरोजगार मिनोरू निशिदा को गिरफ्तार किया गया। निशिदा पर एक अन्य धोखाधड़ी समूह के सदस्यों के साथ मिलकर सपोरों शहर के कियोटा वार्ड में रहने वाली 60 के दशक की एक महिला से 20 मिलियन येन नकद ठगने की कोशिश करने का संदेह है। पुलिस के अनुसार, एक वित्तीय संस्थान से सूचना मिली थी कि “कोई व्यक्ति बड़ी मात्रा में नकदी निकालने की कोशिश कर रहा है।” जब महिला से पूछताछ की गई, तो उसने बताया कि निवेश की पढ़ाई के लिए सोशल मीडिया के जरिए संपर्क में आए एक व्यक्ति ने उससे कहा था:

“निवेश राशि प्राप्त करने के लिए हम एक प्रभारी व्यक्ति को भेजेंगे।”

महिला को लगा कि यह धोखाधड़ी हो सकती है, इसलिए उसने धोखा खाने का नाटक जारी रखा और पुलिस ने कियोटा वार्ड में पैसे लेने पहुंचे निशिदा को गिरफ्तार कर लिया। निशिदा धोखाधड़ी समूह के “पैसे लेने वाले” (उकेको) के रूप में काम कर रहा था, लेकिन पुलिस ने यह स्पष्ट नहीं किया है कि उसने अपराध स्वीकार किया है या नहीं।
13. リトアニア語 (Lietuvių)

Virtinė specialių sukčiavimų: suimtas policininku apsimetęs Kinijos pilietis; išviliojo apie 42 mln. jenų vertės aukso luitus ir paslėpė automobilio bagažinėje?

Kinijos pilietis, suimtas įtariant, kad apsimetęs policininku iš Saporo gyventojo išviliojo apie 42 mln. jenų vertės aukso luitus, buvo vėl suimtas už tai, kad šiuos luitus slėpė automobilyje.

Šiandien (6 d.) prokuratūrai perduotas 20-metis Kinijos pilietis Lin Kan, gyvenantis Jokohamoje ir dirbantis dažytoju, įtariamas organizuoto nusikalstamumo baudžiamojo įstatymo pažeidimu. Įtariama, kad praėjusį mėnesį Linas, veikdamas kartu su kitais Kinijos piliečiais, apsimetė policijos pareigūnais ir kt., melagingai teigė, kad „turto arešto procedūros baigsis greičiau“, ir išviliojo iš 50-mečio Saporo Niši rajono gyventojo apie 42 mln. jenų vertės aukso luitus, liepdamas juos palikti Tokijo viešbutyje. Be to, užvakar (4 d.) jis buvo vėl suimtas už tai, kad aukso luitus paslėpė savo valdomo lengvojo automobilio bagažinėje. Policijos teigimu, Linas atliko stebėtojo vaidmenį, o kitas Kinijos pilietis buvo atsakingas už aukso surinkimą. Policija praneša, kad Linas pripažįsta įtarimus, tačiau tyrėjams sakė:

„Dėl detalių prašau dar šiek tiek palaukti.“

Nors prefektūroje sukčiavimai kartojasi, pasitaiko atvejų, kai asmenys suimami naudojant taktiką „apsimesti apgautu“.

Užvakar dėl įtarimų pasikėsinimu sukčiauti buvo suimtas 60-metis bedarbis Minoru Nišida, gyvenantis Tokijo Itabaši rajone. Nišida įtariamas kartu su kitais sukčių grupės nariais bandęs išvilioti 20 mln. jenų grynaisiais iš 60-metės Saporo Kijota rajono gyventojos. Policijos duomenimis, iš finansų įstaigos buvo gautas pranešimas, kad „kažkas bando išsigryninti didelę sumą pinigų“. Apklausus moterį paaiškėjo, kad asmuo, su kuriuo ji susirašinėjo per SNS dėl investavimo studijų, jai pasakė:

„Atsiųsime atsakingą asmenį paimti investicines lėšas.“

Moteris, įtarusi sukčiavimą, toliau apsimetė apgauta, o policija suėmė Nišidą, kai šis pasirodė perdavimo vietoje Kijota rajone. Nišida sukčių grupėje atliko „surinkėjo“ vaidmenį, tačiau policija neatskleidė, ar jis prisipažįsta padaręs nusikaltimą.
14. スワヒリ語 (Kiswahili)

Mfululizo wa ulaghai maalum: Mchina anayejifanya polisi akamatwa; je, alidanganya na kuchukua dhahabu yenye thamani ya takriban yen milioni 42 na kuificha kwenye buti ya gari?

Mwanamume raia wa China aliyekamatwa kwa tuhuma za kumlaghai mwanamume mmoja wa Sapporo na kuchukua vipande vya dhahabu vyenye thamani ya takriban yen milioni 42 kwa kujifanya polisi, amekamatwa tena kwa kuficha dhahabu hiyo ndani ya gari.

Aliyefikishwa kwenye Ofisi ya Mwendesha Mashitaka wa Umma leo (tarehe 6) kwa tuhuma za kukiuka Sheria ya Adhabu ya Uhalifu wa Kupanga ni Lin Kan, mwenye umri wa miaka 20, mfanyakazi wa kupaka rangi raia wa China anayeishi katika Jiji la Yokohama. Inashukiwa kuwa mwezi uliopita, Lin alishirikiana na wanaume wengine wa China kujifanya polisi na wengineo, akidai kwa uongo kwamba “taratibu za kuzuia mali zitakamilika mapema,” na akamlaghai mwanamume mmoja mwenye umri wa miaka 50 anayeishi katika Wilaya ya Nishi, Sapporo, kwa kumfanya aweke dhahabu yenye thamani ya takriban yen milioni 42 kwenye hoteli moja mjini Tokyo na kuichukua. Aidha, alikamatwa tena juzi (tarehe 4) kwa kuweka dhahabu hiyo kwenye buti ya gari la abiria alilokuwa akilimiliki na kuificha. Kwa mujibu wa polisi, Lin alikuwa mlinzi, huku mwanamume mwingine wa China akiwa mhusika wa kuchukua dhahabu hiyo. Polisi wanasema Lin amekubali tuhuma hizo, lakini alikuwa akisema hivi wakati wa uchunguzi wa polisi:

“Tafadhali subiri kidogo zaidi kwa maelezo zaidi.”

Ingawa kuna mfululizo wa visa vya ulaghai mkoani humo, pia kuna visa vya watu kukamatwa kwa mbinu ya “kujifanya umedanganyika.”

Juzi, Minoru Nishida mwenye umri wa miaka 60, asiye na kazi anayeishi katika Wilaya ya Itabashi, Tokyo, alikamatwa kwa tuhuma za jaribio la ulaghai. Nishida anashukiwa kushirikiana na washiriki wengine wa kikundi cha ulaghai kujaribu kumlaghai mwanamke mmoja mwenye umri wa miaka 60 anayeishi katika Wilaya ya Kiyota, Sapporo, na kuchukua yen milioni 20 taslimu. Kwa mujibu wa polisi, kulikuwa na taarifa kutoka kwa taasisi ya kifedha kwamba “kuna mtu anajaribu kutoa kiasi kikubwa cha pesa taslimu.” Polisi walipozungumza na mwanamke huyo, alisema kuwa mtu aliyekuwa akiwasiliana naye kupitia mitandao ya kijamii (SNS) kwa ajili ya masomo ya uwekezaji alimwambia hivi:

“Tutatuma mhusika wa kuja kuchukua fedha za uwekezaji.”

Mwanamke huyo aliyedhani kuwa huenda ni ulaghai, aliendelea kujifanya amedanganyika, na polisi walimkamata Nishida alipotokea mahali pa makabidhiano katika Wilaya ya Kiyota. Nishida alikuwa akihudumu kama “mpokeaji” wa kikundi hicho cha ulaghai, lakini polisi hawajaweka wazi ikiwa amekubali au kukataa mashtaka hayo.