「尖閣周辺」タグアーカイブ

中国艦艇、レーダー切り航行 尖閣周辺、実戦想定の動き!:Chinese warships, radar-cutting navigation, movements around the Senkaku Islands, assuming actual battles!

日本の領域、尖閣諸島(沖縄県石垣市)周辺の海域を航行する中国軍の艦艇が入れ替わる際、自衛隊や米軍に動きを察知させないためレーダーを切って航行
実戦を想定した動きを強めているといえる。
尖閣諸島周辺の領海侵入を繰り返す海警船と連動しており、防衛省は警戒・監視を強化

尖閣諸島北方約90キロの北緯27度線付近の海域を航行する中国軍艦艇。
この海域には常時2隻が航行しており、尖閣諸島周辺で活動する海警船に不測の事態があった場合に備えているとみられている。
常に同じ艦艇が航行しているのではなく、一定の時間が経過すれば別の艦艇に入れ替わる。
2、3年前から、この海域に向かう中国軍艦艇は出港時から水上レーダーや対空レーダーを作動させずに航行。
海域に到着後にレーダーを作動させ、警戒・監視に当たるようになったという。
レーダーを作動させずに航行するのは、漁船や商船などとの衝突事故の可能性が高まる危険な行動だ。

https://www.iza.ne.jp/kiji/politics/news/210329/plt21032922050032-n1.html

When the Chinese army vessels navigating the waters around the Senkaku Islands (Ishigaki City, Okinawa Prefecture), which is the territory of Japan, are replaced, the radar is turned off to prevent the Self-Defense Forces and the U.S. Army from detecting the movement.
It can be said that it is strengthening the movement assuming the actual battle.
The Ministry of Defense strengthens vigilance and surveillance as it is linked to a coast guard ship that repeatedly invades the territory around the Senkaku Islands.

A Chinese warship sailing in the waters near the 27th parallel north, about 90 kilometers north of the Senkaku Islands.
Two vessels are sailing in this area at all times, and it is believed that the coast guard vessels operating around the Senkaku Islands are prepared in case of an unforeseen situation.
The same ship is not always sailing, but is replaced by another ship after a certain period of time.
For a few years, Chinese warships heading for this area have been sailing without operating surface radar or anti-aircraft radar from the time of departure.
After arriving in the sea area, the radar was activated to provide warning and surveillance.
Navigating without radar activation is a dangerous activity that increases the likelihood of a collision with a fishing boat or merchant ship.

當中國軍艦在日本領土的尖閣諸島(沖繩縣石垣市)附近水域航行時,雷達被關閉,以防止自衛隊和美軍檢測到這一動向。 。
可以說,它是在假設實際戰鬥的情況下加強了機芯。
國防部與屢次入侵尖閣諸島周圍領土的海岸警衛隊有聯繫,因此加強了警惕和監視。

一艘中國軍艦在靠近尖閣諸島以北約90公里的北緯27號附近的水域中航行。
隨時都有兩艘船在該地區航行,據信在尖閣諸島附近作業的海岸警衛隊船隻是在不可預見的情況下準備的。
同一艘船並不總是航行,而是在一定時間後被另一艘船取代。
幾年來,前往該地區的中國軍艦從出發之時起就沒有使用水面雷達或防空雷達。
到達海域後,雷達被激活以提供警告和監視。
在沒有激活雷達的情況下進行導航是一項危險的活動,會增加與漁船或商船相撞的可能性。

Wenn die chinesischen Militärschiffe, die die Gewässer um die Senkaku-Inseln (Ishigaki City, Präfektur Okinawa), das Gebiet Japans, befahren, ersetzt werden, wird das Radar ausgeschaltet, um zu verhindern, dass die Selbstverteidigungskräfte und die US-Armee die Bewegung erkennen .
Man kann sagen, dass es die Bewegung stärkt, die den tatsächlichen Kampf annimmt.
Das Verteidigungsministerium stärkt die Wachsamkeit und Überwachung, da es mit einem Küstenwachschiff verbunden ist, das wiederholt in das Gebiet um die Senkaku-Inseln eindringt.

Ein chinesisches Kriegsschiff segelt in den Gewässern nahe dem 27. Breitengrad nördlich, etwa 90 Kilometer nördlich der Senkaku-Inseln.
In diesem Gebiet fahren zu jeder Zeit zwei Schiffe, und es wird angenommen, dass die Schiffe der Küstenwache, die rund um die Senkaku-Inseln operieren, für den Fall einer unvorhergesehenen Situation vorbereitet sind.
Das gleiche Schiff fährt nicht immer, sondern wird nach einer bestimmten Zeit durch ein anderes Schiff ersetzt.
Seit einigen Jahren segeln chinesische Kriegsschiffe, die in dieses Gebiet fahren, seit dem Abflug ohne Oberflächenradar oder Flugabwehrradar.
Nach der Ankunft im Seegebiet wurde das Radar aktiviert, um Warnung und Überwachung zu gewährleisten.
Das Navigieren ohne Radaraktivierung ist eine gefährliche Aktivität, die die Wahrscheinlichkeit einer Kollision mit einem Fischerboot oder Handelsschiff erhöht.

Lorsque les navires militaires chinois naviguant dans les eaux autour des îles Senkaku (ville d’Ishigaki, préfecture d’Okinawa), qui est le territoire du Japon, sont remplacés, le radar est éteint pour empêcher les forces d’autodéfense et l’armée américaine de détecter le mouvement. .
On peut dire que cela renforce le mouvement en assumant la bataille proprement dite.
Le ministère de la Défense renforce la vigilance et la surveillance car il est lié à un navire de la garde côtière qui envahit à plusieurs reprises le territoire autour des îles Senkaku.

Un navire de guerre chinois naviguant dans les eaux près du 27e parallèle nord, à environ 90 kilomètres au nord des îles Senkaku.
Deux navires naviguent dans cette zone à tout moment et on pense que les navires de la garde côtière opérant autour des îles Senkaku sont prêts en cas de situation imprévue.
Le même navire ne navigue pas toujours, mais est remplacé par un autre navire après un certain laps de temps.
Depuis quelques années, les navires de guerre chinois se dirigeant vers cette zone naviguent sans radar de surface ni radar anti-aérien depuis leur départ.
Après son arrivée dans la zone maritime, le radar a été activé pour fournir un avertissement et une surveillance.
Naviguer sans activation radar est une activité dangereuse qui augmente la probabilité d’une collision avec un bateau de pêche ou un navire marchand.

هنگامی که شناورهای نظامی چین در آبهای اطراف جزایر سنکاکو (ایشیگاکی ، ایالت اوکیناوا) که قلمرو ژاپن است ، جایگزین می شوند ، رادار خاموش می شود تا از این طریق نیروهای دفاع شخصی و ارتش ایالات متحده نتوانند جنبش را تشخیص دهند. .
می توان گفت که این امر با فرض نبرد واقعی ، جنبش را تقویت می کند.
وزارت دفاع به دلیل ارتباط با کشتی گارد ساحلی که به طور مکرر به خاک اطراف جزایر سنکاکو حمله می کند ، هوشیاری و نظارت را تقویت می کند.

یک کشتی جنگی چینی در آبهای نزدیک به 27 موازی شمال ، در حدود 90 کیلومتری شمال جزایر سنکاکو درحال قایقرانی است.
دو کشتی در این منطقه همیشه در حال قایقرانی هستند و اعتقاد بر این است که شناورهای گارد ساحلی که در اطراف جزایر سنکاکو فعالیت می کنند در صورت پیش بینی نشده آماده می شوند.
یک کشتی همیشه در حال حرکت نیست ، اما پس از مدت زمان مشخصی با کشتی دیگری جایگزین می شود.
چند سالی است که ناوهای جنگی چینی که به این منطقه می روند از زمان عزیمت بدون رادار سطحی عملیاتی یا رادار ضدهوایی در حال قایقرانی هستند.
پس از ورود به منطقه دریا ، رادار برای ارائه هشدار و نظارت فعال شد.
پیمایش بدون فعال شدن رادار فعالیت خطرناکی است که احتمال برخورد با قایق ماهیگیری یا کشتی تجاری را افزایش می دهد.

عند استبدال السفن العسكرية الصينية التي كانت تبحر في المياه المحيطة بجزر سينكاكو (مدينة إيشيجاكي بمحافظة أوكيناوا) ، وهي إحدى أراضي اليابان ، تم إيقاف تشغيل الرادار لمنع قوات الدفاع الذاتي والجيش الأمريكي من اكتشاف الحركة. .
يمكن القول أنها تقوي الحركة بافتراض المعركة الفعلية.
تعزز وزارة الدفاع اليقظة والمراقبة لأنها مرتبطة بسفينة خفر السواحل التي تغزو بشكل متكرر الأراضي المحيطة بجزر سينكاكو.

سفينة حربية صينية تبحر في المياه بالقرب من خط العرض 27 شمالًا ، على بعد 90 كيلومترًا شمال جزر سينكاكو.
تبحر سفينتان في هذه المنطقة في جميع الأوقات ، ويُعتقد أن سفن خفر السواحل التي تعمل حول جزر سينكاكو جاهزة في حالة حدوث موقف غير متوقع.
لا تبحر نفس السفينة دائمًا ، ولكن يتم استبدالها بسفينة أخرى بعد فترة زمنية معينة.
منذ بضع سنوات ، تبحر السفن الحربية الصينية المتجهة إلى هذه المنطقة دون تشغيل رادار سطحي أو رادار مضاد للطائرات منذ وقت المغادرة.
بعد وصوله إلى المنطقة البحرية ، تم تفعيل الرادار للإنذار والمراقبة.
يعد الملاحة بدون تنشيط الرادار نشاطًا خطيرًا يزيد من احتمالية الاصطدام بقارب صيد أو سفينة تجارية.

Při výměně čínských vojenských plavidel plujících ve vodách kolem ostrovů Senkaku (město Išigaki, prefektura Okinawa), což je území Japonska, je radar vypnut, aby zabránily silám sebeobrany a americké armádě detekovat pohyb .
Dá se říci, že to posiluje pohyb za předpokladu skutečné bitvy.
Ministerstvo obrany posiluje bdělost a dohled, protože je spojeno s lodí pobřežní stráže, která opakovaně napadá území kolem ostrovů Senkaku.

Čínská válečná loď plující ve vodách poblíž 27. rovnoběžného severu, asi 90 kilometrů severně od ostrovů Senkaku.
V této oblasti plují neustále dvě plavidla a předpokládá se, že plavidla pobřežní stráže operující kolem ostrovů Senkaku jsou připravena pro případ nepředvídané situace.
Ne vždy pluje stejná loď, ale po určité době je nahrazena jinou lodí.
Čínské válečné lodě směřující do této oblasti plují již několik let od doby odletu bez provozního pozemního radaru nebo protiletadlového radaru.
Po příjezdu do mořské oblasti byl radar aktivován, aby poskytoval varování a dohled.
Navigace bez aktivace radaru je nebezpečná činnost, která zvyšuje pravděpodobnost kolize s rybářským člunem nebo obchodní lodí.

Когда китайские военные корабли, плавающие в водах вокруг островов Сэнкаку (город Исигаки, префектура Окинава), которые являются территорией Японии, заменяются, радар выключается, чтобы Силы самообороны и армия США не могли обнаружить движение. .
Можно сказать, что это усиливает движение в условиях реального боя.
Министерство обороны усиливает бдительность и наблюдение, поскольку оно связано с кораблем береговой охраны, который неоднократно вторгается на территорию вокруг островов Сэнкаку.

Китайский военный корабль плывет в водах около 27-й параллели северной широты, примерно в 90 км к северу от островов Сэнкаку.
В этом районе постоянно курсируют два судна, и считается, что суда береговой охраны, работающие вокруг островов Сэнкаку, подготовлены на случай непредвиденной ситуации.
Один и тот же корабль не всегда плавает, но через определенный период времени его заменяет другой корабль.
В течение нескольких лет китайские военные корабли, направляющиеся в этот район, с момента отправления шли без работающих надводных радаров или зенитных радаров.
После прибытия в морской район был активирован радар для предупреждения и наблюдения.
Навигация без включения радара – опасное занятие, которое увеличивает вероятность столкновения с рыболовным или торговым судном.

Quando le navi militari cinesi che navigano nelle acque intorno alle isole Senkaku (città di Ishigaki, Prefettura di Okinawa), che è il territorio del Giappone, vengono disattivate, il radar viene spento per impedire alle forze di autodifesa e all’esercito americano di rilevare il movimento .
Si può dire che rafforza il movimento assumendo la battaglia vera e propria.
Il ministero della Difesa rafforza la vigilanza e la sorveglianza poiché è collegata a una nave della guardia costiera che invade ripetutamente il territorio intorno alle isole Senkaku.

Una nave da guerra cinese che naviga nelle acque vicino al 27 ° parallelo nord, a circa 90 chilometri a nord delle isole Senkaku.
Due navi navigano in questa zona in ogni momento e si ritiene che le navi della guardia costiera che operano intorno alle isole Senkaku siano preparate in caso di una situazione imprevista.
La stessa nave non è sempre in navigazione, ma viene sostituita da un’altra nave dopo un certo periodo di tempo.
Per alcuni anni, le navi da guerra cinesi dirette in quest’area navigano senza radar di superficie o radar antiaerei operativi dal momento della partenza.
Dopo l’arrivo nella zona di mare, il radar è stato attivato per fornire allerta e sorveglianza.
Navigare senza l’attivazione del radar è un’attività pericolosa che aumenta la probabilità di una collisione con un peschereccio o una nave mercantile.

Cuando se reemplazan los buques militares chinos que navegan por las aguas alrededor de las islas Senkaku (ciudad de Ishigaki, prefectura de Okinawa), que es el territorio de Japón, el radar se apaga para evitar que las Fuerzas de Autodefensa y el Ejército de los Estados Unidos detecten el movimiento. .
Se puede decir que está fortaleciendo el movimiento asumiendo la batalla real.
El Ministerio de Defensa refuerza la vigilancia y la vigilancia, ya que está vinculado a un barco guardacostas que invade repetidamente el territorio alrededor de las islas Senkaku.

Un buque de guerra chino navegando en las aguas cercanas al paralelo 27 norte, a unos 90 kilómetros al norte de las islas Senkaku.
Dos embarcaciones navegan en esta zona en todo momento, y se cree que las embarcaciones de la guardia costera que operan alrededor de las Islas Senkaku están preparadas en caso de una situación imprevista.
El mismo barco no siempre está navegando, sino que es reemplazado por otro barco después de un cierto período de tiempo.
Durante algunos años, los buques de guerra chinos que se dirigen a esta zona han estado navegando sin radar de superficie operativo o radar antiaéreo desde el momento de la salida.
Tras llegar a la zona marítima, se activó el radar para dar aviso y vigilancia.
Navegar sin la activación del radar es una actividad peligrosa que aumenta la probabilidad de colisión con un barco pesquero o mercante.

沖縄・尖閣周辺の領海に中国船、日本漁船に接近!

沖縄・尖閣周辺の領海に中国船、日本漁船に接近!
https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/682891

第11管区海上保安本部(那覇)は23日、沖縄県・尖閣諸島周辺の領海に同日未明、中国海警局の船2隻が相次いで侵入
大正島の南南東約22キロの海上で、航行していた日本漁船1隻に近づこうとする動きを見せたと発表した。
中国船2隻は日本漁船の動きに合わせて午前2時55分ごろから領海に入った。
11管が領海から出るよう警告し、漁船の周囲に巡視船を配備して安全を確保した。
今年28日目。
領海外側の接続水域でも、機関砲のようなものを搭載した1隻を含む中国船2隻の航行を確認した。

この状況で中共は、世界の海を我が物顔で範囲を拡大じゃね?

Approaching Chinese and Japanese fishing boats in the territorial waters around Okinawa and Senkaku!

The 11th Regional Coast Guard Headquarters (Naha) invaded the territorial waters around the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture on the 23rd, two ships of the China Coast Guard invaded one after another.
It announced that it was trying to approach one Japanese fishing boat that was sailing about 22 km south-southeast of Taisho Island.
Two Chinese vessels entered the territorial waters at around 2:55 am in line with the movement of Japanese fishing vessels.
Eleven pipes were warned to leave the territorial waters, and patrol boats were deployed around the fishing boats to ensure safety.
28th day of this year.
Even in the continental zone on the overseas side, we confirmed the navigation of two Chinese ships, including one equipped with something like an autocannon.

In this situation, the Chinese Communist Party will expand the scope of the world’s oceans with their own faces, right?

在沖繩和尖閣周圍的地區接近中國和日本漁船!

23日,第11區海上安全總部(Naha)於同一天入侵了沖繩縣尖閣諸島周圍的領土,中國警察局的兩艘船也相繼入侵。
它宣布正試圖接近一艘在大正島東南偏南約22公里處航行的日本漁船。
隨著日本漁船的移動,兩艘中國船隻於凌晨2:55左右進入該領土。
警告了十一個管道離開該領土,巡邏艇被部署在漁船周圍以確保安全。
今年28日。
即使在該領土的海外水域,我們也確認了兩艘中國船隻的航行,其中一艘裝有機槍之類的船隻。

在這種情況下,中國和中國將以自己的面孔擴大世界海洋的範圍,對嗎?

Annäherung an chinesische und japanische Fischerboote in der Gegend um Okinawa und Senkaku!

Am 23. Tag marschierte das Hauptquartier für Sicherheit im Seeverkehr des 11. Distrikts (Naha) am selben Tag in das Gebiet um die Senkaku-Inseln in der Präfektur Okinawa ein, und zwei Schiffe des chinesischen Polizeibüros fielen nacheinander ein.
Es gab bekannt, dass es versuchte, sich einem japanischen Fischerboot zu nähern, das etwa 22 km südsüdöstlich der Insel Taisho segelte.
Zwei chinesische Schiffe betraten das Gebiet gegen 2:55 Uhr im Einklang mit der Bewegung japanischer Fischereifahrzeuge.
Elf Rohre wurden gewarnt, das Gebiet zu verlassen, und Patrouillenboote wurden um die Fischerboote herum eingesetzt, um die Sicherheit zu gewährleisten.
28. Tag dieses Jahres.
Selbst in den Verbindungsgewässern auf der Übersee-Seite haben wir die Navigation von zwei chinesischen Schiffen bestätigt, darunter eines, das mit so etwas wie einem Maschinengewehr ausgestattet ist.

In dieser Situation werden China und China den Umfang der Weltmeere mit ihren eigenen Gesichtern erweitern, oder?

Approche des bateaux de pêche chinois et japonais sur le territoire d’Okinawa et Senkaku!

Le 23, le 11e quartier général de la sécurité maritime du district (Naha) a envahi le territoire autour des îles Senkaku dans la préfecture d’Okinawa le même jour, deux navires du bureau de police chinois ont envahi l’un après l’autre
Il a annoncé qu’il tentait d’approcher un bateau de pêche japonais qui naviguait à environ 22 km au sud-sud-est de l’île de Taisho.
Deux navires chinois sont entrés sur le territoire vers 2 h 55 du matin en raison du mouvement des navires de pêche japonais.
Onze tuyaux ont été avertis de quitter le territoire et des patrouilleurs ont été déployés autour des bateaux de pêche pour assurer la sécurité.
28e jour de cette année.
Même dans les eaux de liaison du côté d’outre-mer du territoire, nous avons confirmé la navigation de deux navires chinois, dont un équipé de quelque chose comme une mitrailleuse.

Dans cette situation, la Chine et la Chine élargiront la portée des océans du monde avec leurs propres visages, non?

نزدیک شدن به قایق های ماهیگیری چینی و ژاپنی در قلمرو اطراف اوکیناوا و سنکاکو!

در تاریخ 23 ، ستاد امنیت دریایی منطقه 11 (Naha) در همان روز به خاک اطراف جزایر سنکاکو در استان اوکیناوا حمله کرد و دو کشتی اداره پلیس چین یکی پس از دیگری حمله کردند.
این سازمان اعلام کرد که در تلاش است تا به یک قایق ماهیگیری ژاپنی نزدیک شود که در حدود 22 کیلومتری جنوب-جنوب شرقی جزیره Taisho در حال حرکت بود.
همزمان با حرکت کشتی های صیادی ژاپنی ، دو کشتی چینی حدود ساعت 2:55 بامداد وارد خاک شدند.
به یازده لوله اخطار داده شد كه از قلمرو خارج شوند و قایق های گشتی برای اطمینان از ایمنی در اطراف قایق های ماهیگیری مستقر شدند.
بیست و هشتمین روز امسال.
ما حتی در آبهای متصل در خارج از مرزهای قلمرو ، ناوبری دو کشتی چینی را تأیید کردیم ، از جمله یک کشتی مجهز به مسلسل.

در این وضعیت ، چین و چین با چهره های خود دامنه اقیانوس های جهان را گسترش می دهند ، درست است؟

تقترب من قوارب الصيد الصينية واليابانية في المنطقة المحيطة بأوكيناوا وسينكاكو!

في يوم 23 ، غزا مقر الأمن البحري في المنطقة 11 (ناها) الأراضي المحيطة بجزر سينكاكو في محافظة أوكيناوا في نفس اليوم ، وغزت سفينتان تابعتان لمكتب الشرطة الصيني واحدة تلو الأخرى.
وأعلنت أنها كانت تحاول الاقتراب من قارب صيد ياباني كان يبحر على بعد حوالي 22 كيلومترًا جنوب شرق جزيرة تايشو.
دخلت سفينتان صينيتان الإقليم حوالي الساعة 2:55 صباحًا تماشيًا مع حركة سفن الصيد اليابانية.
تم تحذير 11 أنبوبًا بمغادرة المنطقة ، وتم نشر زوارق الدورية حول قوارب الصيد لضمان السلامة.
اليوم الثامن والعشرون من هذا العام.
حتى في المياه المتصلة على الجانب الخارجي ، أكدنا على ملاحة سفينتين صينيتين ، إحداهما مجهزة بشيء يشبه مدفع رشاش.

في هذه الحالة ، ستوسع الصين والصين نطاق محيطات العالم بوجوههما ، أليس كذلك؟

Blíží se čínské a japonské rybářské lodě na území kolem Okinawy a Senkaku!

23. téhož dne napadl 11. okresní velitelství námořní bezpečnosti (Naha) území kolem ostrovů Senkaku v prefektuře Okinawa a dvě lodě čínské policejní kanceláře za sebou.
Oznámil, že se pokouší přiblížit k jedné japonské rybářské lodi, která pluje asi 22 km jihovýchodně od ostrova Taisho.
Dvě čínské lodě vstoupily na území kolem 2:55 hodin ráno v souladu s pohybem japonských rybářských lodí.
Bylo varováno 11 potrubí, aby opustili území, a kolem rybářských člunů byly pro zajištění bezpečnosti rozmístěny hlídkové čluny.
28. den tohoto roku.
Dokonce i ve spojovacích vodách na zámořské straně jsme potvrdili plavbu dvou čínských lodí, včetně jedné vybavené něčím jako kulomet.

V této situaci Čína a Čína rozšíří rozsah světových oceánů svými vlastními tvářemi, že?

Приближаются китайские и японские рыбацкие лодки на территории вокруг Окинавы и Сэнкаку!

23 числа 11-й окружной штаб морской безопасности (Наха) вторгся на территорию вокруг островов Сэнкаку в префектуре Окинава в тот же день, два корабля Управления полиции Китая вторглись один за другим.
Он сообщил, что пытается приблизиться к одному японскому рыболовецкому судну, которое плывет примерно в 22 км к юго-юго-востоку от острова Тайсё.
Два китайских корабля вошли на территорию около 2:55 ночи в соответствии с движением японских рыболовецких судов.
Одиннадцати трубам было приказано покинуть территорию, а вокруг рыбацких лодок были размещены патрульные катера для обеспечения безопасности.
28-й день этого года.
Даже в соединяющихся водах на заморской стороне мы подтвердили плавание двух китайских кораблей, в том числе одного, оснащенного чем-то вроде пулемета.

В этой ситуации Китай и Китай собственными лицами расширят масштабы Мирового океана, верно?

Avvicinamento a pescherecci cinesi e giapponesi nel territorio intorno a Okinawa e Senkaku!

Il 23, l’11 ° Quartier Generale della Sicurezza Marittima del Distretto (Naha) ha invaso il territorio intorno alle Isole Senkaku nella Prefettura di Okinawa lo stesso giorno, e due navi dell’Ufficio di Polizia Cinese hanno invaso una dopo l’altra.
Ha annunciato che stava cercando di avvicinarsi a un peschereccio giapponese che stava navigando a circa 22 km a sud-sud-est dell’isola di Taisho.
Due navi cinesi sono entrate nel territorio intorno alle 2:55 in linea con il movimento delle navi da pesca giapponesi.
Undici tubi sono stati avvertiti di lasciare il territorio e le motovedette sono state dispiegate intorno ai pescherecci per garantire la sicurezza.
28 ° giorno di quest’anno.
Anche nelle acque di collegamento sul lato d’oltremare del territorio, abbiamo confermato la navigazione di due navi cinesi, di cui una equipaggiata con qualcosa di simile a una mitragliatrice.

In questa situazione, la Cina e la Cina amplieranno la portata degli oceani del mondo con le proprie facce, giusto?

¡Acercándose a los barcos de pesca chinos y japoneses en el territorio alrededor de Okinawa y Senkaku!

El día 23, el Cuartel General de Seguridad Marítima del Distrito 11 (Naha) invadió el territorio alrededor de las Islas Senkaku en la Prefectura de Okinawa el mismo día, y dos barcos de la Oficina de Policía de China invadieron uno tras otro.
Anunció que estaba tratando de acercarse a un barco pesquero japonés que navegaba a unos 22 km al sur-sureste de la isla Taisho.
Dos barcos chinos entraron al territorio alrededor de las 2:55 am en línea con el movimiento de los barcos pesqueros japoneses.
Se advirtió a once tuberías que abandonaran el territorio y se desplegaron lanchas patrulleras alrededor de los barcos pesqueros para garantizar la seguridad.
28 de este año.
Incluso en las aguas de conexión en el lado de ultramar, confirmamos la navegación de dos barcos chinos, incluido uno equipado con algo parecido a una ametralladora.

En esta situación, China y China ampliarán el alcance de los océanos del mundo con sus propias caras, ¿verdad?

尖閣周辺など中国、海上警備に武器使用へ は?不法侵入なのに!

尖閣周辺など中国、海上警備に武器使用へ は?不法侵入なのに!
https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/401360
海上警備を担う中国海警局の権限を定める海警法草案の全文を公表した。
外国船が中国の管轄する海域で違法に活動し、海警局の停船命令などに従わない場合は
武器の使用を認める内容。
中国は沖縄県・尖閣諸島の領有権を主張
日本の領土が、中国に勝手に決めた領海を、武装海賊によって進軍するようだ。
世界の海産資源は、中共の物であって枯渇しようが中共の資源らしい動きだ。
恐ろしい

How about using weapons for maritime security in China, such as around the Senkaku? Even though it is a trespass!

The full text of the draft Maritime Security Law, which stipulates the authority of the China Coast Guard, which is responsible for maritime security, has been released.
If a foreign ship operates illegally in the waters under the jurisdiction of China and does not comply with the China Coast Guard’s stop order, etc.
Content that allows the use of weapons.
China claims sovereignty over Okinawa Prefecture and Senkaku Islands
It seems that armed pirates will march on the territorial waters that Japan’s territory has decided on its own.
The world’s marine resources belong to the Chinese Communist Party, and even if they are exhausted, they seem to be the resources of the Chinese Communist Party.
That’s horrible

在中國,例如尖閣附近,如何在海上安全中使用武器? 即使是非法入侵!

規定了負責海上安全的中國海警局授權的《海警法》草案全文已經發布。
外國船舶在中國管轄水域內非法經營,不符合海事局停航令等規定的。
允許使用武器的內容。
中國對沖繩縣和尖閣諸島擁有主權
武裝海盜似乎將在日本領土自己決定的領土上前進。
世界海洋資源屬於中國,即使資源枯竭,也似乎是中國的資源。
那太糟了

Wie wäre es mit Waffen für die Sicherheit des Seeverkehrs in China, etwa in der Nähe des Senkaku? Obwohl es eine illegale Invasion ist!

Der vollständige Text des Entwurfs des Seepolizeigesetzes, in dem die Befugnisse des für die Sicherheit des Seeverkehrs zuständigen chinesischen Seepolizeibüros festgelegt sind, wurde veröffentlicht.
Wenn ein ausländisches Schiff illegal in den Gewässern unter der Gerichtsbarkeit Chinas operiert und nicht der Stoppanordnung des Marine Police Bureau usw. entspricht.
Inhalte, die den Einsatz von Waffen ermöglichen.
China beansprucht die Souveränität über die Präfektur Okinawa und die Senkaku-Inseln
Es scheint, dass bewaffnete Piraten auf dem Territorium marschieren werden, das Japans Territorium selbst festgelegt hat.
Die Meeresressourcen der Welt gehören zu China, und selbst wenn sie erschöpft sind, scheinen sie die Ressourcen Chinas zu sein.
Das ist schrecklich

Que diriez-vous d’utiliser des armes pour la sécurité maritime en Chine, comme autour du Senkaku? Même s’il s’agit d’une invasion illégale!

Le texte intégral du projet de loi sur la police maritime, qui stipule l’autorité du Bureau chinois de la police maritime, qui est responsable de la sécurité maritime, a été publié.
Si un navire étranger opère illégalement dans les eaux sous la juridiction de la Chine et ne se conforme pas à l’ordre d’arrêt du Bureau de la police maritime, etc.
Contenu qui permet l’utilisation d’armes.
La Chine revendique la souveraineté sur la préfecture d’Okinawa et les îles Senkaku
Il semble que des pirates armés marcheront sur le territoire que le territoire japonais a décidé de son propre chef.
Les ressources marines mondiales appartiennent à la Chine, et même si elles sont épuisées, elles semblent être les ressources de la Chine.
C’est horrible

در مورد استفاده از سلاح برای امنیت دریایی در چین ، مانند اطراف سنکاکو ، چطور؟ حتی اگر این یک حمله غیرقانونی باشد!

متن کامل پیش نویس قانون پلیس دریایی ، که صلاحیت اداره پلیس دریایی چین ، مسئول امنیت دریایی را تعیین می کند ، منتشر شد.
اگر یک کشتی خارجی به طور غیرقانونی در آبهای تحت صلاحیت چین فعالیت کند و دستور توقف اداره پلیس دریایی و غیره را رعایت نکند.
محتوایی که اجازه استفاده از سلاح را می دهد.
چین ادعای حاکمیت بر استان اوکیناوا و جزایر سنکاکو را دارد
به نظر می رسد که دزدان دریایی مسلح در قلمرویی که قلمرو ژاپن خود تصمیم گرفته است حرکت خواهند کرد.
منابع دریایی جهان متعلق به چین است و حتی اگر تمام شود ، به نظر می رسد منابع چین باشد.
این وحشتناک است

ماذا عن استخدام الأسلحة للأمن البحري في الصين ، مثل حول Senkaku؟ رغم أنه غزو غير شرعي!

تم إصدار النص الكامل لمشروع قانون الشرطة البحرية ، الذي ينص على سلطة مكتب الشرطة البحرية الصيني ، المسؤول عن الأمن البحري.
إذا كانت سفينة أجنبية تعمل بشكل غير قانوني في المياه الواقعة تحت الولاية القضائية للصين ولا تمتثل لأمر الإيقاف الصادر عن مكتب الشرطة البحرية ، إلخ.
المحتوى الذي يسمح باستخدام الأسلحة.
تطالب الصين بالسيادة على محافظة أوكيناوا وجزر سينكاكو
يبدو أن القراصنة المسلحين سوف يسيرون على الأراضي التي قررت أراضي اليابان من تلقاء نفسها.
موارد العالم البحرية ملك للصين ، وحتى لو استنفدت ، يبدو أنها موارد الصين.
هذا فظيع

Co takhle použít zbraně pro námořní bezpečnost v Číně, například v okolí Senkaku? I když se jedná o nelegální invazi!

Bylo zveřejněno úplné znění návrhu zákona o námořní policii, který stanoví pravomoc Čínské námořní policie, která je odpovědná za námořní bezpečnost.
Pokud cizí loď operuje nelegálně ve vodách spadajících pod jurisdikci Číny a nesplňuje příkaz k zastavení námořní policie atd.
Obsah, který umožňuje použití zbraní.
Čína požaduje suverenitu nad prefekturou Okinawa a ostrovy Senkaku
Zdá se, že ozbrojení piráti budou pochodovat na území, o kterém se japonské území rozhodlo samo.
Světové mořské zdroje patří Číně, a i když jsou vyčerpány, zdá se, že jsou zdroji Číny.
To je hrozný

Как насчет использования оружия для морской безопасности в Китае, например, вокруг Сэнкаку? Хотя это незаконное вторжение!

Был опубликован полный текст проекта Закона о морской полиции, в котором оговариваются полномочия Управления морской полиции Китая, отвечающего за безопасность на море.
Если иностранное судно незаконно действует в водах под юрисдикцией Китая и не соблюдает приказ о остановке Бюро морской полиции и т. Д.
Контент, разрешающий использование оружия.
Китай претендует на суверенитет над префектурой Окинава и островами Сэнкаку
Похоже, вооруженные пираты пройдут маршем по территории, которую территория Японии определила самостоятельно.
Мировые морские ресурсы принадлежат Китаю, и даже если они исчерпаны, они кажутся ресурсами Китая.
Это ужасно

Che ne dici di usare armi per la sicurezza marittima in Cina, come intorno al Senkaku? Anche se è un’invasione illegale!

È stato pubblicato il testo completo del progetto di legge sulla polizia marittima, che prevede l’autorità dell’Ufficio di polizia marittima cinese, responsabile della sicurezza marittima.
Se una nave straniera opera illegalmente nelle acque sotto la giurisdizione della Cina e non rispetta l’ordine di arresto del Marine Police Bureau, ecc.
Contenuti che consentono l’uso di armi.
La Cina rivendica la sovranità sulla Prefettura di Okinawa e sulle Isole Senkaku
Sembra che i pirati armati marceranno sul territorio che il territorio del Giappone ha deciso da solo.
Le risorse marine del mondo appartengono alla Cina e, anche se sono esaurite, sembrano essere le risorse della Cina.
È orribile

¿Qué tal el uso de armas para la seguridad marítima en China, como alrededor del Senkaku? ¡Aunque es una invasión ilegal!

Se ha publicado el texto completo del proyecto de Ley de Policía Marítima, que estipula la autoridad de la Oficina de Policía Marítima de China, que es responsable de la seguridad marítima.
Si un barco extranjero opera ilegalmente en las aguas bajo la jurisdicción de China y no cumple con la orden de detención de la Oficina de Policía Marítima, etc.
Contenido que permite el uso de armas.
China reclama soberanía sobre la prefectura de Okinawa y las islas Senkaku
Parece que los piratas armados marcharán sobre el territorio que el territorio de Japón ha decidido por sí solo.
Los recursos marinos del mundo pertenecen a China, e incluso si se agotan, parecen ser los recursos de China.
Esto es horrible